TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GRIP ZONE [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2011-05-10
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Skiing and Snowboarding
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- kick zone
1, fiche 1, Anglais, kick%20zone
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- kicker zone 2, fiche 1, Anglais, kicker%20zone
correct
- kicker strip 3, fiche 1, Anglais, kicker%20strip
correct
- grip zone 4, fiche 1, Anglais, grip%20zone
correct
- camber pocket 5, fiche 1, Anglais, camber%20pocket
correct
- wax pocket 6, fiche 1, Anglais, wax%20pocket
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The middle part of the ski. 7, fiche 1, Anglais, - kick%20zone
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Kick wax is a sticky wax you apply to the kick zone of waxable classical skis. 8, fiche 1, Anglais, - kick%20zone
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Ski et surf des neiges
Fiche 1, La vedette principale, Français
- zone de poussée
1, fiche 1, Français, zone%20de%20pouss%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- zone de retenue 2, fiche 1, Français, zone%20de%20retenue
correct, nom féminin
- pochette de fartage 3, fiche 1, Français, pochette%20de%20fartage
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Zone du ski où se situe le contact principal de la semelle du ski sur la neige lors de la phase de poussée du skieur. 4, fiche 1, Français, - zone%20de%20pouss%C3%A9e
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Sur un ski classique, la zone de poussée va de la semelle de la chaussure jusqu'à environ 30-60 cm vers la spatule [...] 5, fiche 1, Français, - zone%20de%20pouss%C3%A9e
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Partie située au milieu du ski. 6, fiche 1, Français, - zone%20de%20pouss%C3%A9e
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2000-06-29
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Gymnastics and Trampoline
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- grip zone 1, fiche 2, Anglais, grip%20zone
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Artistic gymnastics term. 1, fiche 2, Anglais, - grip%20zone
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Rules/refereeing. 1, fiche 2, Anglais, - grip%20zone
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Gymnastique et trampoline
Fiche 2, La vedette principale, Français
- zone de prise
1, fiche 2, Français, zone%20de%20prise
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Terme de gymnastique artistique. 1, fiche 2, Français, - zone%20de%20prise
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Règlements/arbitrage. 1, fiche 2, Français, - zone%20de%20prise
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


