TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GRIPPING [23 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-06-25
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Martial Arts
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- gripping
1, fiche 1, Anglais, gripping
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- kumikata 1, fiche 1, Anglais, kumikata
correct, nom
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Gripping (kumikata). Judo, because of the type of activity it is, requires that practitioners hold onto each other to execute a technique. The strong judo uniform (judo gi) affords the practitioner many places to grip his opponent. Although the styles of gripping (kumikata) vary from practitioner to practitioner, there is a standard, accepted manner of gripping the opponent's uniform. 2, fiche 1, Anglais, - gripping
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
kumikata: designation of Japanese origin. 3, fiche 1, Anglais, - gripping
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- kumi-kata
- kumi kata
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Arts martiaux
Fiche 1, La vedette principale, Français
- saisie
1, fiche 1, Français, saisie
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- prise de garde 2, fiche 1, Français, prise%20de%20garde
correct, nom féminin
- kumikata 3, fiche 1, Français, kumikata
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Succession de gestes techniques qui consiste à positionner ses mains sur le judogi de l'adversaire et à le saisir pour limiter ses attaques et optimiser les siennes propres. 2, fiche 1, Français, - saisie
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
kumikata : désignation d'origine japonaise. 4, fiche 1, Français, - saisie
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
prise de garde : désignation et définition publiées au Journal officiel de la République française le 18 avril 2025. 4, fiche 1, Français, - saisie
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- kumi-kata
- kumi kata
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2011-11-24
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Sports Equipment and Accessories
- Skiing and Snowboarding
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- gripping wax
1, fiche 2, Anglais, gripping%20wax
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- kick wax 2, fiche 2, Anglais, kick%20wax
correct
- grip wax 3, fiche 2, Anglais, grip%20wax
correct
- kicker wax 4, fiche 2, Anglais, kicker%20wax
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Gripping wax is generally applied to the skis to prevent them from slipping backwards on the uphill sections. 5, fiche 2, Anglais, - gripping%20wax
Record number: 2, Textual support number: 2 CONT
Kick wax is a sticky wax you apply to the kick zone of waxable classical skis. 6, fiche 2, Anglais, - gripping%20wax
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Équipement et accessoires de sport
- Ski et surf des neiges
Fiche 2, La vedette principale, Français
- fart de retenue
1, fiche 2, Français, fart%20de%20retenue
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- fart d'adhérence 2, fiche 2, Français, fart%20d%27adh%C3%A9rence
correct, nom masculin
- fart de poussée 3, fiche 2, Français, fart%20de%20pouss%C3%A9e
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
On distingue le fart de glisse, qui réduit le frottement sur la neige, et le fart d'adhérence, qui améliore la traction. 4, fiche 2, Français, - fart%20de%20retenue
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Le fart d'adhérence s'applique sur la partie médiane de la semelle des skis en style classique. 5, fiche 2, Français, - fart%20de%20retenue
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Equipo y accesorios deportivos
- Esquí y snowboard
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- cera de retención
1, fiche 2, Espagnol, cera%20de%20retenci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- cera de agarre 2, fiche 2, Espagnol, cera%20de%20agarre
correct, nom féminin
- cera antideslizante 3, fiche 2, Espagnol, cera%20antideslizante
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
A partir de mediados del siglo XX se consolidó la modalidad clásica de esquí de fondo, que aprovecha las huellas previamente preparadas por las máquinas y precisa de bastones y de una suela con escamas --piel de foca-- o cera de retención para evitar resbalones hacia atrás. 4, fiche 2, Espagnol, - cera%20de%20retenci%C3%B3n
Record number: 2, Textual support number: 2 CONT
A diario, en función de la temperatura de la nieve había que parafinar las suelas de la espátula y la cola para facilitar el deslizamiento y así ahorrar mucho esfuerzo de impulso de brazos, y por otra parte dar cera de agarre al patín (la zona de suela situada aproximadamente bajo la bota) [...] 2, fiche 2, Espagnol, - cera%20de%20retenci%C3%B3n
Fiche 3 - données d’organisme interne 2011-09-01
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Security Devices
- Occupational Health and Safety
- Scientific Research Facilities
- Chemistry
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- multiple studded gripping surface
1, fiche 3, Anglais, multiple%20studded%20gripping%20surface
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue. 1, fiche 3, Anglais, - multiple%20studded%20gripping%20surface
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Dispositifs de sécurité
- Santé et sécurité au travail
- Installations de recherche scientifique
- Chimie
Fiche 3, La vedette principale, Français
- surface de saisie à crampons
1, fiche 3, Français, surface%20de%20saisie%20%C3%A0%20crampons
nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire. 1, fiche 3, Français, - surface%20de%20saisie%20%C3%A0%20crampons
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2011-08-11
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Security Devices
- Occupational Health and Safety
- Scientific Research Facilities
- Chemistry
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- gripping surface
1, fiche 4, Anglais, gripping%20surface
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue. 1, fiche 4, Anglais, - gripping%20surface
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Dispositifs de sécurité
- Santé et sécurité au travail
- Installations de recherche scientifique
- Chimie
Fiche 4, La vedette principale, Français
- surface de saisie
1, fiche 4, Français, surface%20de%20saisie
nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire. 1, fiche 4, Français, - surface%20de%20saisie
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2010-07-19
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Track and Field
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- active gripping
1, fiche 5, Anglais, active%20gripping
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- push-off 2, fiche 5, Anglais, push%2Doff
correct, nom
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
A long reach followed by a backward-downward active gripping of the take-off leg are typical at this stage. [triple jump] 3, fiche 5, Anglais, - active%20gripping
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
The term "push-off" was found for shot put and "active gripping" for triple jump. 4, fiche 5, Anglais, - active%20gripping
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Athlétisme
Fiche 5, La vedette principale, Français
- appui actif au sol
1, fiche 5, Français, appui%20actif%20au%20sol
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Terme trouvé dans le contexte des sauts et des lancers. 2, fiche 5, Français, - appui%20actif%20au%20sol
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2003-06-13
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Phraseology
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- gripping ability 1, fiche 6, Anglais, gripping%20ability
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
The light weight thermal/mortar glove is a form fitting glove ... The palm is re-inforced with level two touchdown goatskin leather to provide increased gripping ability and abrasion resistance. 1, fiche 6, Anglais, - gripping%20ability
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Phraséologie
Fiche 6, La vedette principale, Français
- capacité de préhension
1, fiche 6, Français, capacit%C3%A9%20de%20pr%C3%A9hension
nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Le gant thermique léger/mortier est un gant ajusté [...] La paume est renforcée par une pièce de peau de chèvre de touché (Touchdown) de niveau deux pour une plus grande capacité de préhension et pour une plus grande résistance à l'usure. 1, fiche 6, Français, - capacit%C3%A9%20de%20pr%C3%A9hension
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2001-11-26
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Medical Instruments and Devices
- Technical Aids for Persons with Disabilities
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- manual gripping tong
1, fiche 7, Anglais, manual%20gripping%20tong
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
ISO code: 24 21 03. 2, fiche 7, Anglais, - manual%20gripping%20tong
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Instruments et appareillages médicaux
- Aides techniques pour personnes handicapées
Fiche 7, La vedette principale, Français
- pince de préhension manuelle
1, fiche 7, Français, pince%20de%20pr%C3%A9hension%20manuelle
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Code ISO : 24 21 03. 2, fiche 7, Français, - pince%20de%20pr%C3%A9hension%20manuelle
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2001-11-26
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Medical Instruments and Devices
- Technical Aids for Persons with Disabilities
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- extender without gripping function
1, fiche 8, Anglais, extender%20without%20gripping%20function
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
ISO code: 24 21 09. 2, fiche 8, Anglais, - extender%20without%20gripping%20function
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Instruments et appareillages médicaux
- Aides techniques pour personnes handicapées
Fiche 8, La vedette principale, Français
- prolongateur sans fonction de préhension
1, fiche 8, Français, prolongateur%20sans%20fonction%20de%20pr%C3%A9hension
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Code ISO : 24 21 09. 2, fiche 8, Français, - prolongateur%20sans%20fonction%20de%20pr%C3%A9hension
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2001-11-26
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Technical Aids for Persons with Disabilities
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- electric gripping tong
1, fiche 9, Anglais, electric%20gripping%20tong
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
ISO code: 24 21 06. 2, fiche 9, Anglais, - electric%20gripping%20tong
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Aides techniques pour personnes handicapées
Fiche 9, La vedette principale, Français
- pince de préhension électrique
1, fiche 9, Français, pince%20de%20pr%C3%A9hension%20%C3%A9lectrique
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Code ISO : 24 21 06. 2, fiche 9, Français, - pince%20de%20pr%C3%A9hension%20%C3%A9lectrique
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1999-03-12
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Concrete Construction
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- bond
1, fiche 10, Anglais, bond
correct, nom
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- bond strength 2, fiche 10, Anglais, bond%20strength
correct
- reinforcement bond 3, fiche 10, Anglais, reinforcement%20bond
- gripping power 4, fiche 10, Anglais, gripping%20power
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Holding or gripping force between reinforcing steel and concrete. 5, fiche 10, Anglais, - bond
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
An effective bond between the concrete and the reinforcement is required since the efficient use of combinations of steel and concrete is dependent on the transfer of stresses from the concrete to the steel. 2, fiche 10, Anglais, - bond
Record number: 10, Textual support number: 2 CONT
The bond strength, or the measure of the effectiveness of the grip between the concrete and the steel, is best defined as the stress at which a very small slip occurs. 2, fiche 10, Anglais, - bond
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Bétonnage
Fiche 10, La vedette principale, Français
- adhérence
1, fiche 10, Français, adh%C3%A9rence
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- adhérence des armatures 2, fiche 10, Français, adh%C3%A9rence%20des%20armatures
correct, nom féminin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Dans le cas du béton armé, l'adhérence désigne la liaison entre le béton et ses armatures d'acier; elle résulte surtout d'un contact par pression, offrant une résistance au frottement qui interdit tout déplacement des fers dans leur gaine de béton. 3, fiche 10, Français, - adh%C3%A9rence
Record number: 10, Textual support number: 2 CONT
L'adhérence dépend essentiellement de la rugosité de la surface de la barre. 4, fiche 10, Français, - adh%C3%A9rence
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1996-08-05
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Hand Tools
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- pliers for gripping and manipulating
1, fiche 11, Anglais, pliers%20for%20gripping%20and%20manipulating
correct, pluriel, normalisé
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Term standardized by ISO. 2, fiche 11, Anglais, - pliers%20for%20gripping%20and%20manipulating
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Outillage à main
Fiche 11, La vedette principale, Français
- pinces de serrage et de manipulation
1, fiche 11, Français, pinces%20de%20serrage%20et%20de%20manipulation
correct, nom féminin, pluriel, normalisé
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Terme normalisé par l'ISO. 2, fiche 11, Français, - pinces%20de%20serrage%20et%20de%20manipulation
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Herramientas manuales
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- alicate de sujeción y de manipulación
1, fiche 11, Espagnol, alicate%20de%20sujeci%C3%B3n%20y%20de%20manipulaci%C3%B3n
nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1996-02-05
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Riveting (Metals)
- Aeronautical Engineering and Maintenance
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- gripping the riveted sheets
1, fiche 12, Anglais, gripping%20the%20riveted%20sheets
correct, normalisé
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- riveted sheets gripping 2, fiche 12, Anglais, riveted%20sheets%20gripping
proposition
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
gripping the riveted sheets: term standardized by ISO. 2, fiche 12, Anglais, - gripping%20the%20riveted%20sheets
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Rivetage (Métallurgie)
- Aérotechnique et maintenance
Fiche 12, La vedette principale, Français
- épinglage des tôles
1, fiche 12, Français, %C3%A9pinglage%20des%20t%C3%B4les
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
épinglage des tôles : terme normalisé par l'ISO. 2, fiche 12, Français, - %C3%A9pinglage%20des%20t%C3%B4les
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1991-04-16
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Sewing (General)
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- gripping bar 1, fiche 13, Anglais, gripping%20bar
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Couture (Généralités)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- bride de fixation
1, fiche 13, Français, bride%20de%20fixation
proposition, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1990-04-24
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Muscles and Tendons
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- grip strength
1, fiche 14, Anglais, grip%20strength
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- gripping strength 2, fiche 14, Anglais, gripping%20strength
correct
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Muscles et tendons
Fiche 14, La vedette principale, Français
- force de préhension
1, fiche 14, Français, force%20de%20pr%C3%A9hension
nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1989-05-24
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Sewing Notions
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- shirt hugger 1, fiche 15, Anglais, shirt%20hugger
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- gripping tape 2, fiche 15, Anglais, gripping%20tape
Fiche 15, Justifications, Anglais
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Articles et accessoires de couture
Fiche 15, La vedette principale, Français
- bande de retenue 1, fiche 15, Français, bande%20de%20retenue
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Bande antiglissante posée à la taille d'une jupe ou d'un pantalon pour retenir la chemise. 1, fiche 15, Français, - bande%20de%20retenue
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 1986-01-11
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Tools and Equipment (Mechanics)
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- friction gripping pawl 1, fiche 16, Anglais, friction%20gripping%20pawl
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Outillage (Mécanique)
Fiche 16, La vedette principale, Français
- cliquet à friction
1, fiche 16, Français, cliquet%20%C3%A0%20friction
nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 1986-01-11
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Wrestling
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- double gripping 1, fiche 17, Anglais, double%20gripping
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Lutte
Fiche 17, La vedette principale, Français
- double prise 1, fiche 17, Français, double%20prise
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Langen;lutte;127cp/12.74. 1, fiche 17, Français, - double%20prise
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 1981-09-03
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Clocks, Watches and Bells
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- back gripping ring
1, fiche 18, Anglais, back%20gripping%20ring
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Horlogerie et sonnerie
Fiche 18, La vedette principale, Français
- bague de serrage du fond
1, fiche 18, Français, bague%20de%20serrage%20du%20fond
correct
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1980-05-14
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Containers
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- gripping frame 1, fiche 19, Anglais, gripping%20frame
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Conteneurs
Fiche 19, La vedette principale, Français
- cadre de préhension 1, fiche 19, Français, cadre%20de%20pr%C3%A9hension
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
acte de saisir. 1, fiche 19, Français, - cadre%20de%20pr%C3%A9hension
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- General Scientific and Technical Vocabulary
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- gripping device 1, fiche 20, Anglais, gripping%20device
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Vocabulaire technique et scientifique général
Fiche 20, La vedette principale, Français
- organe de préhension 1, fiche 20, Français, organe%20de%20pr%C3%A9hension
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Safety Devices (Mechanical Components)
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- gripping edge 1, fiche 21, Anglais, gripping%20edge
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Organes de sécurité (Composants mécaniques)
Fiche 21, La vedette principale, Français
- rebord de prise
1, fiche 21, Français, rebord%20de%20prise
nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Joining Elements (Mechanical Components)
- Joints and Connections (Construction)
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- gripping point 1, fiche 22, Anglais, gripping%20point
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
door bolts 1, fiche 22, Anglais, - gripping%20point
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Éléments d'assemblage (Composants mécaniques)
- Joints et assemblages (Construction)
Fiche 22, La vedette principale, Français
- point de prise
1, fiche 22, Français, point%20de%20prise
nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Building Hardware
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- clamp gripping the covering 1, fiche 23, Anglais, clamp%20gripping%20the%20covering
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Quincaillerie du bâtiment
Fiche 23, La vedette principale, Français
- bride serrée sur le revêtement
1, fiche 23, Français, bride%20serr%C3%A9e%20sur%20le%20rev%C3%AAtement
nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


