TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GROCERIES [8 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-05-01
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Taxation
- Employment Benefits
- Food Industries
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Canada Groceries and Essentials Benefit
1, fiche 1, Anglais, Canada%20Groceries%20and%20Essentials%20Benefit
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- CGEB 1, fiche 1, Anglais, CGEB
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
In July 2026, the Canada Groceries and Essentials Benefit (CGEB) will replace the GST/HST [goods and services tax/harmonized sales tax] credit. ... payment amounts will be increased, but the eligibility, payment calculation, and structure will be the same as the GST/HST credit. 2, fiche 1, Anglais, - Canada%20Groceries%20and%20Essentials%20Benefit
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Fiscalité
- Avantages sociaux
- Industrie de l'alimentation
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Allocation canadienne pour l'épicerie et les besoins essentiels
1, fiche 1, Français, Allocation%20canadienne%20pour%20l%27%C3%A9picerie%20et%20les%20besoins%20essentiels
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- ACEBE 2, fiche 1, Français, ACEBE
correct, nom féminin
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
En juillet 2026, l'Allocation canadienne pour l'épicerie et les besoins essentiels (ACEBE) remplacera le crédit pour la TPS/TVH [taxe sur les produits et services/taxe de vente harmonisée]. [...] les montants seront augmentés, mais l'admissibilité, le calcul des versements et la structure seront les mêmes que pour le crédit pour la TPS/TVH. 2, fiche 1, Français, - Allocation%20canadienne%20pour%20l%27%C3%A9picerie%20et%20les%20besoins%20essentiels
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme externe 2023-05-19
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- groceries deliverer
1, fiche 2, Anglais, groceries%20deliverer
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- livreur d'épicerie
1, fiche 2, Français, livreur%20d%27%C3%A9picerie
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- livreuse d'épicerie 1, fiche 2, Français, livreuse%20d%27%C3%A9picerie
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme externe 2023-04-24
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- groceries long haul driver
1, fiche 3, Anglais, groceries%20long%20haul%20driver
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- conducteur de camion de produits d'épicerie sur long parcours
1, fiche 3, Français, conducteur%20de%20camion%20de%20produits%20d%27%C3%A9picerie%20sur%20long%20parcours
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- conductrice de camion de produits d'épicerie sur long parcours 1, fiche 3, Français, conductrice%20de%20camion%20de%20produits%20d%27%C3%A9picerie%20sur%20long%20parcours
correct, nom féminin
- conducteur de grand routier pour produits d'épicerie 1, fiche 3, Français, conducteur%20de%20grand%20routier%20pour%20produits%20d%27%C3%A9picerie
correct, nom masculin
- conductrice de grand routier pour produits d'épicerie 1, fiche 3, Français, conductrice%20de%20grand%20routier%20pour%20produits%20d%27%C3%A9picerie
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2001-02-01
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Food Industries
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- groceries
1, fiche 4, Anglais, groceries
correct, pluriel
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
The food [and other items] that you buy in a grocer's shop or supermarket. 2, fiche 4, Anglais, - groceries
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
In North America almost always in the plural form. 3, fiche 4, Anglais, - groceries
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Industrie de l'alimentation
Fiche 4, La vedette principale, Français
- provisions
1, fiche 4, Français, provisions
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- comestibles 1, fiche 4, Français, comestibles
correct, nom masculin, pluriel
- épicerie 1, fiche 4, Français, %C3%A9picerie
correct, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Les denrées alimentaires [produits]. 2, fiche 4, Français, - provisions
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1999-07-19
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
- Taxation
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Basic Groceries
1, fiche 5, Anglais, Basic%20Groceries
correct, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Published by Revenue Canada in the GST/HST Memorandum Series. 1, fiche 5, Anglais, - Basic%20Groceries
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Titres de périodiques
- Fiscalité
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Produits alimentaires de base
1, fiche 5, Français, Produits%20alimentaires%20de%20base
correct, nom masculin, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Publié par Revenu Canada dans la Série des mémorandums sur la TPS/TVH. 1, fiche 5, Français, - Produits%20alimentaires%20de%20base
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1997-06-17
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Food Industries
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- basic food commodities
1, fiche 6, Anglais, basic%20food%20commodities
correct, pluriel
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- basic foodstuffs 2, fiche 6, Anglais, basic%20foodstuffs
correct, pluriel
- basic groceries 3, fiche 6, Anglais, basic%20groceries
pluriel
Fiche 6, Justifications, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Industrie de l'alimentation
Fiche 6, La vedette principale, Français
- produits alimentaires de base
1, fiche 6, Français, produits%20alimentaires%20de%20base
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Négociations multilatérales commerciales. 2, fiche 6, Français, - produits%20alimentaires%20de%20base
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Industria alimentaria
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- productos alimentarios básicos
1, fiche 6, Espagnol, productos%20alimentarios%20b%C3%A1sicos
nom masculin, pluriel
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1991-08-01
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Simplified Accounting Methods-Basic Groceries
1, fiche 7, Anglais, Simplified%20Accounting%20Methods%2DBasic%20Groceries
correct, Canada
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
GST Memorandum, GST 600-1, Revenue Canada, Customs and Excise. 2, fiche 7, Anglais, - Simplified%20Accounting%20Methods%2DBasic%20Groceries
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Méthodes comptables simplifiées - produits alimentaires de base
1, fiche 7, Français, M%C3%A9thodes%20comptables%20simplifi%C3%A9es%20%2D%20produits%20alimentaires%20de%20base
correct, Canada
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Mémorandum sur la TPS, TPS 600-1, Revenu Canada, Douanes et Accise. 2, fiche 7, Français, - M%C3%A9thodes%20comptables%20simplifi%C3%A9es%20%2D%20produits%20alimentaires%20de%20base
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1991-06-14
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- The Goods and Services Tax and Groceries
1, fiche 8, Anglais, The%20Goods%20and%20Services%20Tax%20and%20Groceries
correct, Canada
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Les produits alimentaires et la taxe sur les produits et services
1, fiche 8, Français, Les%20produits%20alimentaires%20et%20la%20taxe%20sur%20les%20produits%20et%20services
correct
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


