TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GROCERY [52 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-04-28
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Commercial Establishments
- Food Industries
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- public grocery store
1, fiche 1, Anglais, public%20grocery%20store
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A public grocery store is a food retail outlet owned by a public entity (municipal, provincial, or federal) and operated by the government under a Crown‑corporation model in order to compete with private-sector competitors and ensure access to affordable food. 2, fiche 1, Anglais, - public%20grocery%20store
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Établissements commerciaux
- Industrie de l'alimentation
Fiche 1, La vedette principale, Français
- épicerie publique
1, fiche 1, Français, %C3%A9picerie%20publique
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Une épicerie publique est un commerce de détail alimentaire appartenant à une entité publique (municipale, provinciale ou fédérale), exploité par le gouvernement selon un modèle de société d'État afin de concurrencer les compétiteurs privés et d'assurer l'accès à des aliments à prix abordables. 2, fiche 1, Français, - %C3%A9picerie%20publique
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2024-12-13
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Trucks and Dollies (Materials Handling)
- Commercial Establishments
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- grocery cart
1, fiche 2, Anglais, grocery%20cart
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- grocery trolley 2, fiche 2, Anglais, grocery%20trolley
correct, Grande-Bretagne
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A metal or plastic cart with four small wheels that is used for holding merchandise when shopping at a grocery store. 3, fiche 2, Anglais, - grocery%20cart
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Chariots de manutention
- Établissements commerciaux
Fiche 2, La vedette principale, Français
- panier d'épicerie
1, fiche 2, Français, panier%20d%27%C3%A9picerie
correct, nom masculin, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- chariot d'épicerie 1, fiche 2, Français, chariot%20d%27%C3%A9picerie
correct, nom masculin
- caddie 1, fiche 2, Français, caddie
à éviter, anglicisme, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- charriot d'épicerie
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Carretillas de manutención
- Establecimientos comerciales
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- carrito de supermercado
1, fiche 2, Espagnol, carrito%20de%20supermercado
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2024-10-03
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Commercial Establishments
- Waste Management
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- zero-waste grocery store
1, fiche 3, Anglais, zero%2Dwaste%20grocery%20store
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- waste-free grocery store 2, fiche 3, Anglais, waste%2Dfree%20grocery%20store
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Zero-waste grocery stores ... help make the waste-free lifestyle more convenient, offering packaging-free alternatives for many food and household items all in one place. 2, fiche 3, Anglais, - zero%2Dwaste%20grocery%20store
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Établissements commerciaux
- Gestion des déchets
Fiche 3, La vedette principale, Français
- épicerie zéro déchet
1, fiche 3, Français, %C3%A9picerie%20z%C3%A9ro%20d%C3%A9chet
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
[...] une épicerie dite «zéro déchet» devrait s'assurer de réduire au maximum [l'emballage de ses produits.] Ainsi, l'une des caractéristiques d'une épicerie zéro déchet est la vente en vrac, qui propose d'acheter des aliments sans emballage, exposés dans des contenants dans lesquels le consommateur peut se servir la quantité qu'il souhaite. 2, fiche 3, Français, - %C3%A9picerie%20z%C3%A9ro%20d%C3%A9chet
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2023-12-05
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Taxation
- Social Security and Employment Insurance
- Hygiene and Health
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- grocery rebate
1, fiche 4, Anglais, grocery%20rebate
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
The government's grocery rebate, announced in Budget 2023 and delivered in July 2023, has reached 11 million low- and modest-income households, particularly single parents and single seniors ... 1, fiche 4, Anglais, - grocery%20rebate
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Fiscalité
- Sécurité sociale et assurance-emploi
- Hygiène et santé
Fiche 4, La vedette principale, Français
- remboursement pour l'épicerie
1, fiche 4, Français, remboursement%20pour%20l%27%C3%A9picerie
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Annoncé dans le budget de 2023 et versé en juillet 2023, le remboursement pour l'épicerie a été accordé à 11 millions de ménages à revenu faible ou modeste au pays, en particulier des familles monoparentales et des aînés vivant seuls [...] 1, fiche 4, Français, - remboursement%20pour%20l%27%C3%A9picerie
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme externe 2023-02-14
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- grocery clerk supervisor
1, fiche 5, Anglais, grocery%20clerk%20supervisor
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- superviseur de commis d'épicerie
1, fiche 5, Français, superviseur%20de%20commis%20d%27%C3%A9picerie
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- superviseure de commis d'épicerie 1, fiche 5, Français, superviseure%20de%20commis%20d%27%C3%A9picerie
correct, nom féminin
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme externe 2022-10-10
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- price checker-grocery store
1, fiche 6, Anglais, price%20checker%2Dgrocery%20store
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- vérificateur de prix - épicerie
1, fiche 6, Français, v%C3%A9rificateur%20de%20prix%20%2D%20%C3%A9picerie
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- vérificatrice de prix - épicerie 1, fiche 6, Français, v%C3%A9rificatrice%20de%20prix%20%2D%20%C3%A9picerie
correct, nom féminin
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme externe 2022-10-10
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- meat wrapper-grocery store
1, fiche 7, Anglais, meat%20wrapper%2Dgrocery%20store
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- emballeur de viande - épicerie
1, fiche 7, Français, emballeur%20de%20viande%20%2D%20%C3%A9picerie
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- emballeuse de viande - épicerie 1, fiche 7, Français, emballeuse%20de%20viande%20%2D%20%C3%A9picerie
correct, nom féminin
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme externe 2022-10-10
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- grocery packer
1, fiche 8, Anglais, grocery%20packer
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- emballeur d'épicerie
1, fiche 8, Français, emballeur%20d%27%C3%A9picerie
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- emballeuse d'épicerie 1, fiche 8, Français, emballeuse%20d%27%C3%A9picerie
correct, nom féminin
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme externe 2022-10-10
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- grocery clerk
1, fiche 9, Anglais, grocery%20clerk
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- commis d'épicerie
1, fiche 9, Français, commis%20d%27%C3%A9picerie
correct, nom masculin et féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme externe 2022-10-07
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- grocery store cashier
1, fiche 10, Anglais, grocery%20store%20cashier
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- caissier d'épicerie
1, fiche 10, Français, caissier%20d%27%C3%A9picerie
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- caissière d'épicerie 1, fiche 10, Français, caissi%C3%A8re%20d%27%C3%A9picerie
correct, nom féminin
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme externe 2022-09-29
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- grocery store baker
1, fiche 11, Anglais, grocery%20store%20baker
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- boulanger-pâtissier d'épicerie
1, fiche 11, Français, boulanger%2Dp%C3%A2tissier%20d%27%C3%A9picerie
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- boulangère-pâtissière d'épicerie 1, fiche 11, Français, boulang%C3%A8re%2Dp%C3%A2tissi%C3%A8re%20d%27%C3%A9picerie
correct, nom féminin
Fiche 11, Justifications, Français
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme externe 2022-09-28
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- grocery store butcher
1, fiche 12, Anglais, grocery%20store%20butcher
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- boucher d'épicerie
1, fiche 12, Français, boucher%20d%27%C3%A9picerie
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- bouchère d'épicerie 1, fiche 12, Français, bouch%C3%A8re%20d%27%C3%A9picerie
correct, nom féminin
Fiche 12, Justifications, Français
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme externe 2022-09-23
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- food preparer-grocery store
1, fiche 13, Anglais, food%20preparer%2Dgrocery%20store
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- préparateur d'aliments - épicerie
1, fiche 13, Français, pr%C3%A9parateur%20d%27aliments%20%2D%20%C3%A9picerie
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- préparatrice d'aliments - épicerie 1, fiche 13, Français, pr%C3%A9paratrice%20d%27aliments%20%2D%20%C3%A9picerie
correct, nom féminin
Fiche 13, Justifications, Français
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme externe 2022-04-28
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- marketing vice-president-grocery store chain
1, fiche 14, Anglais, marketing%20vice%2Dpresident%2Dgrocery%20store%20chain
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- vice-président du marketing - chaîne de magasins d'alimentation
1, fiche 14, Français, vice%2Dpr%C3%A9sident%20du%20marketing%20%2D%20cha%C3%AEne%20de%20magasins%20d%27alimentation
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- vice-présidente du marketing - chaîne de magasins d'alimentation 1, fiche 14, Français, vice%2Dpr%C3%A9sidente%20du%20marketing%20%2D%20cha%C3%AEne%20de%20magasins%20d%27alimentation
correct, nom féminin
Fiche 14, Justifications, Français
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- grocery store
1, fiche 15, Anglais, grocery%20store
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
grocery store: an item in the "Structures" class of the "Built Environment Objects" category. 2, fiche 15, Anglais, - grocery%20store
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- épicerie
1, fiche 15, Français, %C3%A9picerie
correct, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
épicerie : objet de la classe «Constructions» de la catégorie «Éléments du bâtiment». 2, fiche 15, Français, - %C3%A9picerie
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2019-02-28
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Packaging
- Sales (Marketing)
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- grocery bag
1, fiche 16, Anglais, grocery%20bag
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- grocery sack 2, fiche 16, Anglais, grocery%20sack
correct
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
A ... bag designed for customer use for carrying out multiple purchases from the checkout counter in a grocery (usually a supermarket). 3, fiche 16, Anglais, - grocery%20bag
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Emballages
- Vente
Fiche 16, La vedette principale, Français
- sac à provisions
1, fiche 16, Français, sac%20%C3%A0%20provisions
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- sac à épicerie 2, fiche 16, Français, sac%20%C3%A0%20%C3%A9picerie
correct, nom masculin
- sac d'épicerie 3, fiche 16, Français, sac%20d%27%C3%A9picerie
correct, nom masculin
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Sac conçu à l'usage des clients de magasins d'alimentation pour leur permettre d'emporter leurs achats. 4, fiche 16, Français, - sac%20%C3%A0%20provisions
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- sac à provision
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2017-02-24
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Food Industries
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Canadian Grocery HR Council
1, fiche 17, Anglais, Canadian%20Grocery%20HR%20Council
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
- CGHRC 2, fiche 17, Anglais, CGHRC
correct
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- Canadian Food Industry Council 3, fiche 17, Anglais, Canadian%20Food%20Industry%20Council
ancienne désignation, correct
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Surrender of charter, August 4, 2012. 4, fiche 17, Anglais, - Canadian%20Grocery%20HR%20Council
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Industrie de l'alimentation
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Conseil canadien des RH du secteur de l'alimentation
1, fiche 17, Français, Conseil%20canadien%20des%20RH%20du%20secteur%20de%20l%27alimentation
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
- CCRHSA 2, fiche 17, Français, CCRHSA
correct, nom masculin
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Abandon de charte, le 4 août 2012. 3, fiche 17, Français, - Conseil%20canadien%20des%20RH%20du%20secteur%20de%20l%27alimentation
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2015-10-14
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Commercial Establishments
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- grocery store
1, fiche 18, Anglais, grocery%20store
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- grocery 2, fiche 18, Anglais, grocery
correct
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
A marketplace where groceries are sold. 3, fiche 18, Anglais, - grocery%20store
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
As every food shopper knows, vegetal chaos has come to reign in the grocery stores of the United States. 4, fiche 18, Anglais, - grocery%20store
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Établissements commerciaux
Fiche 18, La vedette principale, Français
- épicerie
1, fiche 18, Français, %C3%A9picerie
correct, nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Commerce de détail de proximité de denrées alimentaires mais distribue également une diversité de produits sans rapport avec l'alimentation. 2, fiche 18, Français, - %C3%A9picerie
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Campo(s) temático(s)
- Establecimientos comerciales
Fiche 18, La vedette principale, Espagnol
- tienda de abarrotes
1, fiche 18, Espagnol, tienda%20de%20abarrotes
correct, nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Espagnol
Fiche 18, Les synonymes, Espagnol
- abarrotes 1, fiche 18, Espagnol, abarrotes
correct, nom masculin
- tienda de ultramarinos 1, fiche 18, Espagnol, tienda%20de%20ultramarinos
correct, nom féminin, moins fréquent
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Tienda donde se venden artículos de uso cotidiano, principalmente comestibles. 1, fiche 18, Espagnol, - tienda%20de%20abarrotes
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
ultramarino: Dicho de un género o de un comestible, y especialmente del de fácil conservación. Traído del otro lado del mar, y sobre todo de América o Asia. 1, fiche 18, Espagnol, - tienda%20de%20abarrotes
Fiche 19 - données d’organisme interne 2012-01-26
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Cybernetic Systems
- Marketing
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- automated cashier
1, fiche 19, Anglais, automated%20cashier
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- grocery store robot 2, fiche 19, Anglais, grocery%20store%20robot
- supermarket checkout robot 2, fiche 19, Anglais, supermarket%20checkout%20robot
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
In about 10 years, you’ll start to see much of your food tagged with these miniscule RFID[radio frequency identification] chips. Roll the cart up to an automated cashier and bingo: The bill is tallied! 1, fiche 19, Anglais, - automated%20cashier
Record number: 19, Textual support number: 2 CONT
Optical Supermarket Checkout Robot Model 887 ... speaks English and French can check out your groceries with, if not a smile, great efficiency and courtesy, thank you. Customers have to do some of the work by running purchased items over 887's scanner so it can read the code that identifies and prices the item. It can tell if you've made a mistake (like running the same item across the scanner twice). It can also detect cheating ... It takes cash or credit cards and will give you the correct change 2, fiche 19, Anglais, - automated%20cashier
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Systèmes cybernétiques
- Commercialisation
Fiche 19, La vedette principale, Français
- caisse automatique
1, fiche 19, Français, caisse%20automatique
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Un hypermarché rennais a généralisé depuis cet été les caisses automatiques, sans difficultés apparentes pour les consommateurs mais sous le regard inquiet des défenseurs du métier de caissière. 1, fiche 19, Français, - caisse%20automatique
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2010-12-22
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Food Industries
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Canadian Council of Grocery Distributors
1, fiche 20, Anglais, Canadian%20Council%20of%20Grocery%20Distributors
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
- CCGD 2, fiche 20, Anglais, CCGD
correct, Canada
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- Canadian Grocery Distributors’ Institute 3, fiche 20, Anglais, Canadian%20Grocery%20Distributors%26rsquo%3B%20Institute
ancienne désignation, correct
- CGDI 3, fiche 20, Anglais, CGDI
ancienne désignation, correct, Canada
- CGDI 3, fiche 20, Anglais, CGDI
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Titles and abbreviations confirmed by the association. 4, fiche 20, Anglais, - Canadian%20Council%20of%20Grocery%20Distributors
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
The Canadian Council of Grocery Distributors (CCGD) is a not-for-profit organization committed to advancing and promoting the grocery and foodservice distribution industry in Canada, at both the regional and national levels. The CCGD's mission: To be the voice and information hub for the grocery industry in Canada, providing best in class services for member companies, by effectively advocating best practices, industry standards and a common position on issues to: enhance the industry's competitiveness; profile a pro-consumer position; provide members eith an early warning on issues; create an international data source of non-proprietary business information; protect and enhance the industry's profile. CCGD's goals and objectives will be realized through domestic and international alliances, representing consumers, distributors and trading partners. 5, fiche 20, Anglais, - Canadian%20Council%20of%20Grocery%20Distributors
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Industrie de l'alimentation
Fiche 20, La vedette principale, Français
- Conseil canadien des distributeurs en alimentation
1, fiche 20, Français, Conseil%20canadien%20des%20distributeurs%20en%20alimentation
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
- CCDA 2, fiche 20, Français, CCDA
correct, nom masculin
Fiche 20, Les synonymes, Français
- Conseil canadien de la distribution alimentaire 3, fiche 20, Français, Conseil%20canadien%20de%20la%20distribution%20alimentaire
ancienne désignation, correct, nom masculin
- Institut Canadien de la Distribution Alimentaire 4, fiche 20, Français, Institut%20Canadien%20de%20la%20Distribution%20Alimentaire
ancienne désignation, correct, nom masculin
- ICDA 5, fiche 20, Français, ICDA
ancienne désignation, correct, nom masculin, Canada
- ICDA 5, fiche 20, Français, ICDA
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Appellations et abréviations confirmées par l'organisme. 6, fiche 20, Français, - Conseil%20canadien%20des%20distributeurs%20en%20alimentation
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
Le Conseil canadien des distributeurs en alimentation (CCDA) est un organisme sans but lucratif voué à l'essor et à la promotion de l'industrie de l'alimentation au détail et des services alimentaires au Canada, tant à l'échelle régionale qu'au niveau national. La mission du Conseil est de constituer le porte-parole et la plaque tournante de l'industrie de la distribution alimentaire au Canada en matière d'information, fournir des services de premier ordre aux entreprises membres de notre association et promouvoir efficacement les meilleures pratiques, les normes de l'industrie et une position commune dans différents dossiers, de manière à : accroître la compétitivité de l'industrie; démontrer que nous servons les intérêts des consommateurs; avertir rapidement nos membres lorsque des problèmes surgissent; créer une base de données commerciales non exclusives pour l'ensemble de l'industrie; protéger et rehausser l'image de marque de l'industriel. Les objectifs du CCDA sont réalisés dans le cadre d'alliances nationales et internationales auxquelles sont associés des consommateurs, des distributeurs, des partenaires commerciaux et des groupes d'intérêts. 4, fiche 20, Français, - Conseil%20canadien%20des%20distributeurs%20en%20alimentation
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2010-10-15
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
Universal entry(ies) Fiche 21
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Transfer Register-Grocery
1, fiche 21, Anglais, Transfer%20Register%2DGrocery
correct, Canada
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
CF 1357: Code of a form used by the Canadian Forces. 2, fiche 21, Anglais, - Transfer%20Register%2DGrocery
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 21
Fiche 21, La vedette principale, Français
- Registre des transferts - Épicerie
1, fiche 21, Français, Registre%20des%20transferts%20%2D%20%C3%89picerie
correct, Canada
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
CF 1357 : Code d’un formulaire employé par les Forces canadiennes. 2, fiche 21, Français, - Registre%20des%20transferts%20%2D%20%C3%89picerie
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
Liste informatisée des Forces canadiennes. 2, fiche 21, Français, - Registre%20des%20transferts%20%2D%20%C3%89picerie
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2006-03-16
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Food Industries
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Food and Consumer Products of Canada
1, fiche 22, Anglais, Food%20and%20Consumer%20Products%20of%20Canada
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
- FCPC 1, fiche 22, Anglais, FCPC
correct
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
- Food and Consumer Products Manufacturers of Canada 2, fiche 22, Anglais, Food%20and%20Consumer%20Products%20Manufacturers%20of%20Canada
ancienne désignation, correct
- FCPMC 3, fiche 22, Anglais, FCPMC
ancienne désignation, correct
- FCPMC 3, fiche 22, Anglais, FCPMC
- Grocery Products Manufacturers of Canada 4, fiche 22, Anglais, Grocery%20Products%20Manufacturers%20of%20Canada
ancienne désignation, correct
- GPMC 5, fiche 22, Anglais, GPMC
ancienne désignation, correct
- GPMC 5, fiche 22, Anglais, GPMC
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
The Food & Consumer Products of Canada (FCPC) is the largest industry association in Canada representing the food and consumer products industry. Name changed, Sept. 30, 2004, from Food and Consumer Products Manufacturers of Canada. 1, fiche 22, Anglais, - Food%20and%20Consumer%20Products%20of%20Canada
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Industrie de l'alimentation
Fiche 22, La vedette principale, Français
- Produits alimentaires et de consommation du Canada
1, fiche 22, Français, Produits%20alimentaires%20et%20de%20consommation%20du%20Canada
correct
Fiche 22, Les abréviations, Français
- PACC 2, fiche 22, Français, PACC
correct
Fiche 22, Les synonymes, Français
- Fabricants de produits alimentaires et de consommation du Canada 1, fiche 22, Français, Fabricants%20de%20produits%20alimentaires%20et%20de%20consommation%20du%20Canada
ancienne désignation, correct
- FPACC 3, fiche 22, Français, FPACC
ancienne désignation, correct
- FPACC 3, fiche 22, Français, FPACC
- Fabricants canadiens de produits alimentaires 4, fiche 22, Français, Fabricants%20canadiens%20de%20produits%20alimentaires
ancienne désignation, correct
- FCPA 5, fiche 22, Français, FCPA
ancienne désignation, correct
- FCPA 5, fiche 22, Français, FCPA
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Le nom de l'organisme fut changé en septembre 2004, pour devenir Produits alimentaires et de consommation du Canada. L'association des Produits alimentaires et de consommation du Canada (PACC) représente environ 150 entreprises canadiennes qui fabriquent et commercialisent des produits de marques nationales et de marques maison vendus par l'intermédiaire de réseaux d'épiceries, de pharmacies, de dépanneurs, de grandes surfaces et de services alimentaires. 6, fiche 22, Français, - Produits%20alimentaires%20et%20de%20consommation%20du%20Canada
Fiche 22, Terme(s)-clé(s)
- association des Produits alimentaires et de consommation du Canada
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2006-03-16
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Commercial Establishments
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- corner grocery store
1, fiche 23, Anglais, corner%20grocery%20store
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
- corner grocery 2, fiche 23, Anglais, corner%20grocery
correct
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
... GROCERY AND DELI hopes to build a home for Ethiopian cuisine in a former corner grocery. 2, fiche 23, Anglais, - corner%20grocery%20store
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Établissements commerciaux
Fiche 23, La vedette principale, Français
- épicerie du coin
1, fiche 23, Français, %C3%A9picerie%20du%20coin
nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2005-06-02
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Food Industries
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Canadian Grocery Product Code : guidelines
1, fiche 24, Anglais, Canadian%20Grocery%20Product%20Code%20%3A%20guidelines
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Author: Grocery Products Manufacturers of Canada. 1, fiche 24, Anglais, - Canadian%20Grocery%20Product%20Code%20%3A%20guidelines
Fiche 24, Terme(s)-clé(s)
- Guidelines of the Canadian Grocery Product Code
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Industrie de l'alimentation
Fiche 24, La vedette principale, Français
- Code canadien des produits d'épicerie : directives
1, fiche 24, Français, Code%20canadien%20des%20produits%20d%27%C3%A9picerie%20%3A%20directives
correct, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Auteur : Fabricants canadiens de produits alimentaires. 1, fiche 24, Français, - Code%20canadien%20des%20produits%20d%27%C3%A9picerie%20%3A%20directives
Fiche 24, Terme(s)-clé(s)
- Directives du Code canadien des produits d'épicerie
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2005-03-15
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Food Industries
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- Canadian Grocery Producers Council
1, fiche 25, Anglais, Canadian%20Grocery%20Producers%20Council
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Sector councils. 1, fiche 25, Anglais, - Canadian%20Grocery%20Producers%20Council
Fiche 25, Terme(s)-clé(s)
- Grocery Producers Council
- CGPC
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Industrie de l'alimentation
Fiche 25, La vedette principale, Français
- Conseil canadien des fabricants des produits d'épicerie
1, fiche 25, Français, Conseil%20canadien%20des%20fabricants%20des%20produits%20d%27%C3%A9picerie
correct, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Conseils sectoriels. 1, fiche 25, Français, - Conseil%20canadien%20des%20fabricants%20des%20produits%20d%27%C3%A9picerie
Fiche 25, Terme(s)-clé(s)
- Conseil des fabricants des produits d'épicerie
- CCFPE
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2005-03-15
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Types of Paper
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- grocery bag paper
1, fiche 26, Anglais, grocery%20bag%20paper
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
Generally a strong kraft paper. 1, fiche 26, Anglais, - grocery%20bag%20paper
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
[The] weight of the paper to be used depends on the size of the bag to be made, the larger the bag the heavier the paper. 1, fiche 26, Anglais, - grocery%20bag%20paper
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Sortes de papier
Fiche 26, La vedette principale, Français
- papier pour sacs d'épicerie
1, fiche 26, Français, papier%20pour%20sacs%20d%27%C3%A9picerie
correct, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Fiche 26, Terme(s)-clé(s)
- papier pour sac d'épicerie
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2003-08-08
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Food Industries
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- Food Marketing Institute
1, fiche 27, Anglais, Food%20Marketing%20Institute
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
- FMI 2, fiche 27, Anglais, FMI
correct
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
- National Association of Food Chains 2, fiche 27, Anglais, National%20Association%20of%20Food%20Chains
ancienne désignation, correct
- Food and Grocery Chain Stores of America 2, fiche 27, Anglais, Food%20and%20Grocery%20Chain%20Stores%20of%20America
ancienne désignation, correct
- Super Market Institute 2, fiche 27, Anglais, Super%20Market%20Institute
ancienne désignation, correct
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Formed by the merger of the National Association of Food Chains, formerly the Food and Grocery Chain Stores of America, and the Super Market Institute. 2, fiche 27, Anglais, - Food%20Marketing%20Institute
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Industrie de l'alimentation
Fiche 27, La vedette principale, Français
- Food Marketing Institute
1, fiche 27, Français, Food%20Marketing%20Institute
correct
Fiche 27, Les abréviations, Français
- FMI 2, fiche 27, Français, FMI
correct
Fiche 27, Les synonymes, Français
- National Association of Food Chains 2, fiche 27, Français, National%20Association%20of%20Food%20Chains
ancienne désignation, correct
- Food and Grocery Chain Stores of America 2, fiche 27, Français, Food%20and%20Grocery%20Chain%20Stores%20of%20America
ancienne désignation, correct
- Super Market Institute 2, fiche 27, Français, Super%20Market%20Institute
ancienne désignation, correct
Fiche 27, Justifications, Français
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2003-02-12
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Commercial Establishments
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- neighbourhood grocery store
1, fiche 28, Anglais, neighbourhood%20grocery%20store
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
- neighbourhood grocery 2, fiche 28, Anglais, neighbourhood%20grocery
correct
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
A small or medium-sized grocery store that offers a large convenience product line. More expensive than supermarkets, this type of grocery sets itself apart with its specialties and its personalized service. 3, fiche 28, Anglais, - neighbourhood%20grocery%20store
Fiche 28, Terme(s)-clé(s)
- neighborhood grocery store
- neighborhood grocery
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Établissements commerciaux
Fiche 28, La vedette principale, Français
- épicerie de quartier
1, fiche 28, Français, %C3%A9picerie%20de%20quartier
correct, nom féminin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
- épicerie du coin 2, fiche 28, Français, %C3%A9picerie%20du%20coin
correct, nom féminin, familier
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
Épicerie de petite ou de moyenne surface qui offre une grande gamme de produits de consommation courante. Plus coûteuse que les grandes surfaces, elle se distingue par ses spécialités et son service personnalisé. 3, fiche 28, Français, - %C3%A9picerie%20de%20quartier
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
L'épicerie de quartier, un patrimoine du commerce de proximité à l'heure du «caddy», est vraiment une espèce en voie de disparition et avec elle c'est un peu de chaque habitant qui perd de son âme. 1, fiche 28, Français, - %C3%A9picerie%20de%20quartier
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2001-05-11
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Dietetics
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- Athlete's Grocery Shopping Guide
1, fiche 29, Anglais, Athlete%27s%20Grocery%20Shopping%20Guide
correct, Canada
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Produced by the Sport Medicine and Science Council of Canada. 1, fiche 29, Anglais, - Athlete%27s%20Grocery%20Shopping%20Guide
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Diététique
Fiche 29, La vedette principale, Français
- Guide d'achat des aliments pour les athlètes
1, fiche 29, Français, Guide%20d%27achat%20des%20aliments%20pour%20les%20athl%C3%A8tes
correct, nom masculin, Canada
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Produit par le Conseil canadien des sciences et de la médecine du sport. 1, fiche 29, Français, - Guide%20d%27achat%20des%20aliments%20pour%20les%20athl%C3%A8tes
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2000-07-19
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Food Industries
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- Grocery Innovations Canada
1, fiche 30, Anglais, Grocery%20Innovations%20Canada
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
- Grocery Showcase Canada 2, fiche 30, Anglais, Grocery%20Showcase%20Canada
ancienne désignation, correct
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Information confirmed by the Canadian Federation of Independent Grocers. 3, fiche 30, Anglais, - Grocery%20Innovations%20Canada
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Industrie de l'alimentation
Fiche 30, La vedette principale, Français
- Innovations alimentaires Canada
1, fiche 30, Français, Innovations%20alimentaires%20Canada
correct, nom féminin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
- Grocery Showcase Canada 2, fiche 30, Français, Grocery%20Showcase%20Canada
ancienne désignation, correct
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Information confirmée par la Fédération canadienne des épiciers indépendants. 3, fiche 30, Français, - Innovations%20alimentaires%20Canada
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1998-11-10
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Regional and Municipal Gov. Bodies and Committees
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- Grocery Industry Foundation... Together
1, fiche 31, Anglais, Grocery%20Industry%20Foundation%2E%2E%2E%20Together
correct, Ontario
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
- GIFT 2, fiche 31, Anglais, GIFT
correct, Ontario
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Information confirmed by the organization. 3, fiche 31, Anglais, - Grocery%20Industry%20Foundation%2E%2E%2E%20Together
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouv. régionaux ou municipaux
Fiche 31, La vedette principale, Français
- Grocery Industry Foundation ... Together
1, fiche 31, Français, Grocery%20Industry%20Foundation%20%2E%2E%2E%20Together
correct, Ontario
Fiche 31, Les abréviations, Français
- GIFT 2, fiche 31, Français, GIFT
correct, Ontario
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Information confirmée par l'organisme. 3, fiche 31, Français, - Grocery%20Industry%20Foundation%20%2E%2E%2E%20Together
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 1997-11-04
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Commercial Establishments
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- chain-store grocery 1, fiche 32, Anglais, chain%2Dstore%20grocery
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Établissements commerciaux
Fiche 32, La vedette principale, Français
- épicerie en série
1, fiche 32, Français, %C3%A9picerie%20en%20s%C3%A9rie
nom féminin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 1996-04-01
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Food Industries
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- grocery produce clerk 1, fiche 33, Anglais, grocery%20produce%20clerk
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
Grocery Produce Clerk (24 months) 1, fiche 33, Anglais, - grocery%20produce%20clerk
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Industrie de l'alimentation
Fiche 33, La vedette principale, Français
- commis préposé aux fruits et légumes
1, fiche 33, Français, commis%20pr%C3%A9pos%C3%A9%20aux%20fruits%20et%20l%C3%A9gumes
nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
Commis préposé aux fruits et légumes (vingt-quatre mois) 1, fiche 33, Français, - commis%20pr%C3%A9pos%C3%A9%20aux%20fruits%20et%20l%C3%A9gumes
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 1995-05-05
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Non-Canadian)
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- Uniform Code Council
1, fiche 34, Anglais, Uniform%20Code%20Council
correct, États-Unis
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
- UCC 1, fiche 34, Anglais, UCC
correct, États-Unis
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
- Uniform Grocery Product Code Council 1, fiche 34, Anglais, Uniform%20Grocery%20Product%20Code%20Council
ancienne désignation, correct, États-Unis
- Uniform Product Code Council 1, fiche 34, Anglais, Uniform%20Product%20Code%20Council
ancienne désignation, correct, États-Unis
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux non canadiens
Fiche 34, La vedette principale, Français
- Uniform Code Council
1, fiche 34, Français, Uniform%20Code%20Council
correct, États-Unis
Fiche 34, Les abréviations, Français
- UCC 1, fiche 34, Français, UCC
correct, États-Unis
Fiche 34, Les synonymes, Français
- Uniform Grocery Product Code Council 1, fiche 34, Français, Uniform%20Grocery%20Product%20Code%20Council
ancienne désignation, correct, États-Unis
- Uniform Product Code Council 1, fiche 34, Français, Uniform%20Product%20Code%20Council
ancienne désignation, correct, États-Unis
Fiche 34, Justifications, Français
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 1994-04-01
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Trade
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- retail grocery trade 1, fiche 35, Anglais, retail%20grocery%20trade
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Commerce
Fiche 35, La vedette principale, Français
- commerce d'épicerie au détail
1, fiche 35, Français, commerce%20d%27%C3%A9picerie%20au%20d%C3%A9tail
nom masculin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 1993-11-25
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Various Proper Names
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- Grocery Showcase Canada’93
1, fiche 36, Anglais, Grocery%20Showcase%20Canada%26rsquo%3B93
correct, Canada
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Appellations diverses
Fiche 36, La vedette principale, Français
- Grocery Showcase Canada'93
1, fiche 36, Français, Grocery%20Showcase%20Canada%2793
correct, Canada
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Principale exposition du Canada à l'intention de l'industrie de l'épicerie qui a eu lieu à Toronto du 17 au 19 octobre 1993. 1, fiche 36, Français, - Grocery%20Showcase%20Canada%2793
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 1993-05-30
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Meetings
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- Grocery Products Manufacturing Sector Conference 1, fiche 37, Anglais, Grocery%20Products%20Manufacturing%20Sector%20Conference
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Réunions
Fiche 37, La vedette principale, Français
- Symposium du secteur de la fabrication des produits d'alimentation générale et d'épicerie 1, fiche 37, Français, Symposium%20du%20secteur%20de%20la%20fabrication%20des%20produits%20d%27alimentation%20g%C3%A9n%C3%A9rale%20et%20d%27%C3%A9picerie
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Traduction utilisée par Perspectives du marché du travail et analyse sectorielle. Le symposium aura lieu les 26 et 27 mai 1993. 1, fiche 37, Français, - Symposium%20du%20secteur%20de%20la%20fabrication%20des%20produits%20d%27alimentation%20g%C3%A9n%C3%A9rale%20et%20d%27%C3%A9picerie
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 1993-05-19
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Non-Canadian)
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- International Federation of Grocery Manufacturers Association
1, fiche 38, Anglais, International%20Federation%20of%20Grocery%20Manufacturers%20Association
correct, États-Unis
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
- IFGMA 1, fiche 38, Anglais, IFGMA
correct, États-Unis
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux non canadiens
Fiche 38, La vedette principale, Français
- International Federation of Grocery Manufacturers Association
1, fiche 38, Français, International%20Federation%20of%20Grocery%20Manufacturers%20Association
correct, États-Unis
Fiche 38, Les abréviations, Français
- IFGMA 1, fiche 38, Français, IFGMA
correct, États-Unis
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 1993-05-19
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Non-Canadian)
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- Grocery Manufacturers of America
1, fiche 39, Anglais, Grocery%20Manufacturers%20of%20America
correct, États-Unis
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
- GMA 1, fiche 39, Anglais, GMA
correct, États-Unis
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux non canadiens
Fiche 39, La vedette principale, Français
- Grocery Manufacturers of America
1, fiche 39, Français, Grocery%20Manufacturers%20of%20America
correct, États-Unis
Fiche 39, Les abréviations, Français
- GMA 1, fiche 39, Français, GMA
correct, États-Unis
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 1992-06-30
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- Canadian Grocery Producers Forum 1, fiche 40, Anglais, Canadian%20Grocery%20Producers%20Forum
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Information obtained from the Grocery Products Manufacturers of Canada. 1, fiche 40, Anglais, - Canadian%20Grocery%20Producers%20Forum
Fiche 40, Terme(s)-clé(s)
- Grocery Producers Forum
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 40, La vedette principale, Français
- Forum canadien des fabricants alimentaires 1, fiche 40, Français, Forum%20canadien%20des%20fabricants%20alimentaires
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Renseignement obtenu de Fabricants canadiens de produits alimentaires. 1, fiche 40, Français, - Forum%20canadien%20des%20fabricants%20alimentaires
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 1991-11-01
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Food Industries
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- Grocery Price Comparison Study 1, fiche 41, Anglais, Grocery%20Price%20Comparison%20Study
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Industrie de l'alimentation
Fiche 41, La vedette principale, Français
- Étude comparative des prix d'épicerie au Canada et aux États-Unis
1, fiche 41, Français, %C3%89tude%20comparative%20des%20prix%20d%27%C3%A9picerie%20au%20Canada%20et%20aux%20%C3%89tats%2DUnis
nom féminin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 1988-09-12
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Commercial Establishments
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- self-service grocery store 1, fiche 42, Anglais, self%2Dservice%20grocery%20store
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Établissements commerciaux
Fiche 42, La vedette principale, Français
- magasin d'alimentation libre-service 1, fiche 42, Français, magasin%20d%27alimentation%20libre%2Dservice
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 1986-06-02
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- Grocery Division 1, fiche 43, Anglais, Grocery%20Division
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 43, La vedette principale, Français
- Division de l'épicerie 1, fiche 43, Français, Division%20de%20l%27%C3%A9picerie
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
D. 1, fiche 43, Français, - Division%20de%20l%27%C3%A9picerie
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 1986-04-16
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Occupation Names
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- grocery boy 1, fiche 44, Anglais, grocery%20boy
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Désignations des emplois
Fiche 44, La vedette principale, Français
- garçon d'épicerie 1, fiche 44, Français, gar%C3%A7on%20d%27%C3%A9picerie
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
(Producteurs) Roch. 9/9/64 1, fiche 44, Français, - gar%C3%A7on%20d%27%C3%A9picerie
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 1986-01-14
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Trade
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- operate a(grocery business)
1, fiche 45, Anglais, operate%20a%28grocery%20business%29
verbe
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Commerce
Fiche 45, La vedette principale, Français
- tenir commerce (d'épicerie) 1, fiche 45, Français, tenir%20commerce%20%28d%27%C3%A9picerie%29
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
SRD mai 1951 p 770 1, fiche 45, Français, - tenir%20commerce%20%28d%27%C3%A9picerie%29
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 1986-01-10
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Occupation Names
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- grocery broker 1, fiche 46, Anglais, grocery%20broker
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Désignations des emplois
Fiche 46, La vedette principale, Français
- intermédiaire en épicerie
1, fiche 46, Français, interm%C3%A9diaire%20en%20%C3%A9picerie
nom masculin
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
CUB-763 1, fiche 46, Français, - interm%C3%A9diaire%20en%20%C3%A9picerie
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 1985-06-18
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
- Market Prices
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- Retail Grocery Store Prices 1, fiche 47, Anglais, Retail%20Grocery%20Store%20Prices
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
- Prix (Commercialisation)
Fiche 47, La vedette principale, Français
- Prix de détail des épiceries
1, fiche 47, Français, Prix%20de%20d%C3%A9tail%20des%20%C3%A9piceries
nom masculin
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Titre de la formule 5-43-02-217.2: 24-6-74 de Statistique Canada. 1, fiche 47, Français, - Prix%20de%20d%C3%A9tail%20des%20%C3%A9piceries
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 1981-02-19
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- Canadian Grocery Bag Manufacturers Association 1, fiche 48, Anglais, Canadian%20Grocery%20Bag%20Manufacturers%20Association
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
Fiche 48, La vedette principale, Français
- Association canadienne des manufacturiers de sacs d'épicerie 1, fiche 48, Français, Association%20canadienne%20des%20manufacturiers%20de%20sacs%20d%27%C3%A9picerie
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Trade
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- independent grocery retailer 1, fiche 49, Anglais, independent%20grocery%20retailer
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Commerce
Fiche 49, La vedette principale, Français
- épicerie de détail indépendante 1, fiche 49, Français, %C3%A9picerie%20de%20d%C3%A9tail%20ind%C3%A9pendante
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
coal. 1, fiche 49, Français, - %C3%A9picerie%20de%20d%C3%A9tail%20ind%C3%A9pendante
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Trade
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- grocery trade 1, fiche 50, Anglais, grocery%20trade
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Commerce
Fiche 50, La vedette principale, Français
- commerce de l'épicerie 1, fiche 50, Français, commerce%20de%20l%27%C3%A9picerie
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
coal 1, fiche 50, Français, - commerce%20de%20l%27%C3%A9picerie
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- The Product (Marketing)
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- grocery and confectionery product 1, fiche 51, Anglais, grocery%20and%20confectionery%20product
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Produit (Commercialisation)
Fiche 51, La vedette principale, Français
- article d'épicerie et de confiserie
1, fiche 51, Français, article%20d%27%C3%A9picerie%20et%20de%20confiserie
nom masculin
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Commercial Establishments
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- grocery store system 1, fiche 52, Anglais, grocery%20store%20system
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Établissements commerciaux
Fiche 52, La vedette principale, Français
- épicerie à succursale
1, fiche 52, Français, %C3%A9picerie%20%C3%A0%20succursale
nom féminin
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


