TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

GROSS REGISTER TON [2 fiches]

Fiche 1 2012-08-09

Anglais

Subject field(s)
  • Metrology and Units of Measure
  • Regulations (Water Transport)
DEF

A unit of measure, equal to 100 cubic feet, used in defining the cubic capacity of ship.

Français

Domaine(s)
  • Unités de mesure et métrologie
  • Réglementation (Transport par eau)
DEF

Unité de mesure équivalant à 100 pieds cubes ou 2831 mètres cubes.

OBS

tonneau de jauge brute; tjb : terme et abréviation uniformisés par le Comité de normalisation de la terminologie navale.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Metrología y unidades de medida
  • Reglamentación (Transporte por agua)
Conserver la fiche 1

Fiche 2 1996-04-19

Anglais

Subject field(s)
  • Finance
  • Pricing (Water Transport)
  • Government Accounting
Terme(s)-clé(s)
  • fee per GRT

Français

Domaine(s)
  • Finances
  • Tarification (Transport par eau)
  • Comptabilité publique
OBS

Source : Recouvrement des coûts à la GCC [Garde côtière canadienne].

Terme(s)-clé(s)
  • droit fondé sur le TJB

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :