TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GROSS RETENTION [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2001-11-01
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Treatment of Wood
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- gross absorption
1, fiche 1, Anglais, gross%20absorption
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- gross loading 1, fiche 1, Anglais, gross%20loading
correct
- gross retention 1, fiche 1, Anglais, gross%20retention
correct
- gross uptake 1, fiche 1, Anglais, gross%20uptake
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
In pressure processes, with or without vacuums, the total amount of preservative that has entered the wood before any recovery (e.g. by a final vacuum), i.e. includes both the initial absorption and absorption during the pressure period. 1, fiche 1, Anglais, - gross%20absorption
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Traitement des bois
Fiche 1, La vedette principale, Français
- absorption brute
1, fiche 1, Français, absorption%20brute
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- absorption globale 1, fiche 1, Français, absorption%20globale
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
S'il s'agit de procédés d'imprégnation du bois par pression, la quantité totale de produit de préservation qui a pénétré dans le bois avant toute phase de récupération, par exemple par le vide. [On peut dire que] c'est la somme de l'absorption initiale et de l'absorption pendant la phase de pression [...] 1, fiche 1, Français, - absorption%20brute
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
[S']exprime en Kg/m³. 1, fiche 1, Français, - absorption%20brute
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la madera
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- absorción bruta
1, fiche 1, Espagnol, absorci%C3%B3n%20bruta
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2001-02-27
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Insurance
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- gross retention 1, fiche 2, Anglais, gross%20retention
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Assurances
Fiche 2, La vedette principale, Français
- rétention brute
1, fiche 2, Français, r%C3%A9tention%20brute
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Seguros
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- retención bruta
1, fiche 2, Espagnol, retenci%C3%B3n%20bruta
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Parte de riesgo de la que el asegurador resulta responsable ante el asegurado, en caso de siniestro. 1, fiche 2, Espagnol, - retenci%C3%B3n%20bruta
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


