TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GROSSING [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2002-10-24
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Medication
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- grossing syrup 1, fiche 1, Anglais, grossing%20syrup
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Médicaments
Fiche 1, La vedette principale, Français
- sirop d'épaississement
1, fiche 1, Français, sirop%20d%27%C3%A9paississement
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Medicamentos
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- jarabe de engrosamiento
1, fiche 1, Espagnol, jarabe%20de%20engrosamiento
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1991-10-24
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Pharmaceutical Manufacturing
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- grossing
1, fiche 2, Anglais, grossing
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- smoothing 1, fiche 2, Anglais, smoothing
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Fabrication des produits pharmaceutiques
Fiche 2, La vedette principale, Français
- montage
1, fiche 2, Français, montage
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- grossissage 1, fiche 2, Français, grossissage
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Opération qui consiste à grossir et arrondir une dragée à l'aide de sirops contenant des poudres. 1, fiche 2, Français, - montage
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Terme et équivalent retrouvés dans un lexique de la compagnie pharmaceutique Schering Canada Inc. 2, fiche 2, Français, - montage
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1988-03-17
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Finance
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- grossing 1, fiche 3, Anglais, grossing
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
These films collectively are the biggest grossing in the world. 1, fiche 3, Anglais, - grossing
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Finances
Fiche 3, La vedette principale, Français
- revenu brut
1, fiche 3, Français, revenu%20brut
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


