TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GROUND FORCES [6 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2017-02-17
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Land Forces
- Combined Forces (Military)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- land force
1, fiche 1, Anglais, land%20force
correct, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- LF 2, fiche 1, Anglais, LF
correct, uniformisé
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- ground force 3, fiche 1, Anglais, ground%20force
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The Army component of a joint force. 3, fiche 1, Anglais, - land%20force
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
land force; LF: term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 1, Anglais, - land%20force
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- ground forces
- land forces
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Forces terrestres
- Interarmées
Fiche 1, La vedette principale, Français
- force terrestre
1, fiche 1, Français, force%20terrestre
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
- FT 2, fiche 1, Français, FT
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Composante de l'armée de terre d'une force interarmées. 3, fiche 1, Français, - force%20terrestre
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
force terrestre : terme et définition uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 4, fiche 1, Français, - force%20terrestre
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
force terrestre; FT : terme et abréviation uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 4, fiche 1, Français, - force%20terrestre
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- forces terrestres
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Ejército de tierra
- Fuerzas conjuntas (Militar)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- fuerza terrestre
1, fiche 1, Espagnol, fuerza%20terrestre
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- fuerzas terrestres
Fiche 2 - données d’organisme interne 2017-02-14
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of NATO Publications
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Danger areas for launched unmanned aerial vehicles for use by NATO forces operating in a ground environment
1, fiche 2, Anglais, Danger%20areas%20for%20launched%20unmanned%20aerial%20vehicles%20for%20use%20by%20NATO%20forces%20operating%20in%20a%20ground%20environment
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
STANAGS (Standardization Agreements) are NATO publications used by the Department of National Defence as works of reference. 2, fiche 2, Anglais, - Danger%20areas%20for%20launched%20unmanned%20aerial%20vehicles%20for%20use%20by%20NATO%20forces%20operating%20in%20a%20ground%20environment
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
STANAG 2402: NATO standardization agreement code. 2, fiche 2, Anglais, - Danger%20areas%20for%20launched%20unmanned%20aerial%20vehicles%20for%20use%20by%20NATO%20forces%20operating%20in%20a%20ground%20environment
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres des publications de l'OTAN
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Détermination, à l'usage des forces de l'OTAN opérant à terre, des zones dangereuses associées à la mise en œuvre d'avions sans pilote lancés du sol
1, fiche 2, Français, D%C3%A9termination%2C%20%C3%A0%20l%27usage%20des%20forces%20de%20l%27OTAN%20op%C3%A9rant%20%C3%A0%20terre%2C%20des%20zones%20dangereuses%20associ%C3%A9es%20%C3%A0%20la%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20d%27avions%20sans%20pilote%20lanc%C3%A9s%20du%20sol
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
STANAG 2402 : code d'accord de normalisation de l'OTAN. 2, fiche 2, Français, - D%C3%A9termination%2C%20%C3%A0%20l%27usage%20des%20forces%20de%20l%27OTAN%20op%C3%A9rant%20%C3%A0%20terre%2C%20des%20zones%20dangereuses%20associ%C3%A9es%20%C3%A0%20la%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20d%27avions%20sans%20pilote%20lanc%C3%A9s%20du%20sol
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2003-10-30
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Land Forces
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- ground self-defence forces
1, fiche 3, Anglais, ground%20self%2Ddefence%20forces
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- GSDF 1, fiche 3, Anglais, GSDF
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- ground self-defense forces 2, fiche 3, Anglais, ground%20self%2Ddefense%20forces
correct
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- ground self-defense force
- ground self-defence force
- ground self defense force
- ground self defence forces
- ground self defense forces
- ground self defence force
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Forces terrestres
Fiche 3, La vedette principale, Français
- forces d'autodéfense terrestres
1, fiche 3, Français, forces%20d%27autod%C3%A9fense%20terrestres
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- force d'autodéfense terrestre
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1996-02-16
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Military (General)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- ground air forces
1, fiche 4, Anglais, ground%20air%20forces
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Militaire (Généralités)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- force terrestre-aérienne
1, fiche 4, Français, force%20terrestre%2Da%C3%A9rienne
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1989-04-13
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Land Forces
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Army Ground Forces 1, fiche 5, Anglais, Army%20Ground%20Forces
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- US Army Ground Forces 1, fiche 5, Anglais, US%20Army%20Ground%20Forces
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
World War II. 1, fiche 5, Anglais, - Army%20Ground%20Forces
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Forces terrestres
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Forces terrestres de l'armée américaine
1, fiche 5, Français, Forces%20terrestres%20de%20l%27arm%C3%A9e%20am%C3%A9ricaine
nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Dictionnaire de la Deuxième Guerre mondiale (Larousse), sous "US Army". 1, fiche 5, Français, - Forces%20terrestres%20de%20l%27arm%C3%A9e%20am%C3%A9ricaine
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1988-10-21
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Ground Forces Command
1, fiche 6, Anglais, Ground%20Forces%20Command
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- commandement suprême des forces terrestres
1, fiche 6, Français, commandement%20supr%C3%AAme%20des%20forces%20terrestres
nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


