TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

GWICH'IN MUNICIPAL LANDS [1 fiche]

Fiche 1 2012-06-16

Anglais

Subject field(s)
  • Territories (Indigenous Peoples)
OBS

Gwich'in lands within local government boundaries granted pursuant to [paragraph] 22.2.1.

OBS

Gwich'in municipal land: term usually used in the plural in this agreement.

OBS

Gwich'in municipal lands: term and observation taken from the Comprehensive Land Claim Agreement / Gwich'in, Mackenzie Delta.

Terme(s)-clé(s)
  • Gwich’in municipal land

Français

Domaine(s)
  • Territoires (Peuples Autochtones)
OBS

Terres des Gwich'in situées à l'intérieur des limites d'agglomérations locales et attribuées conformément à l'article 22.2.1.

OBS

terre des Gwich'in située dans une agglomération : terme utilisé habituellement au pluriel dans la présente entente.

OBS

terres des Gwich'in situées dans des agglomérations : terme et observation relevés dans l'Entente sur la revendication territoriale globale - Gwich'in, delta du Mackenzie.

Terme(s)-clé(s)
  • terre des Gwich'in située dans une agglomération

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :