TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
H2C=CH [100 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-04-27
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Units (Reserve, Armed Forces)
- Infantry
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- The Cameron Highlanders of Ottawa (Duke of Edinburgh’s Own)
1, fiche 1, Anglais, The%20Cameron%20Highlanders%20of%20Ottawa%20%28Duke%20of%20Edinburgh%26rsquo%3Bs%20Own%29
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- CH of O 2, fiche 1, Anglais, CH%20of%20O
correct, Canada
- The Cameron Highlanders of Ottawa 2, fiche 1, Anglais, The%20Cameron%20Highlanders%20of%20Ottawa
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A Primary Reserve infantry regiment. 3, fiche 1, Anglais, - The%20Cameron%20Highlanders%20of%20Ottawa%20%28Duke%20of%20Edinburgh%26rsquo%3Bs%20Own%29
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
The Cameron Highlanders of Ottawa (Duke of Edinburgh's Own); CH of O: designations in effect as of 23 July 2013. 3, fiche 1, Anglais, - The%20Cameron%20Highlanders%20of%20Ottawa%20%28Duke%20of%20Edinburgh%26rsquo%3Bs%20Own%29
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
The Cameron Highlanders of Ottawa (Duke of Edinburgh's Own); CH of O: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 1, Anglais, - The%20Cameron%20Highlanders%20of%20Ottawa%20%28Duke%20of%20Edinburgh%26rsquo%3Bs%20Own%29
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Unités (réserve, Forces armées)
- Infanterie
Fiche 1, La vedette principale, Français
- The Cameron Highlanders of Ottawa (Duke of Edinburgh's Own)
1, fiche 1, Français, The%20Cameron%20Highlanders%20of%20Ottawa%20%28Duke%20of%20Edinburgh%27s%20Own%29
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- CH of O 2, fiche 1, Français, CH%20of%20O
correct, Canada
- The Cameron Highlanders of Ottawa 2, fiche 1, Français, The%20Cameron%20Highlanders%20of%20Ottawa
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Régiment d'infanterie de la Première réserve. 3, fiche 1, Français, - The%20Cameron%20Highlanders%20of%20Ottawa%20%28Duke%20of%20Edinburgh%27s%20Own%29
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
The Cameron Highlanders of Ottawa (Duke of Edinburgh's Own); CH of O : désignations en usage depuis le 23 juillet 2013. 3, fiche 1, Français, - The%20Cameron%20Highlanders%20of%20Ottawa%20%28Duke%20of%20Edinburgh%27s%20Own%29
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
The Cameron Highlanders of Ottawa (Duke of Edinburgh's Own); CH of O : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 3, fiche 1, Français, - The%20Cameron%20Highlanders%20of%20Ottawa%20%28Duke%20of%20Edinburgh%27s%20Own%29
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2024-12-18
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Symptoms (Medicine)
- Blood
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- clonal hematopoiesis
1, fiche 2, Anglais, clonal%20hematopoiesis
correct, nom
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- CH 1, fiche 2, Anglais, CH
correct, nom
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Clonal hematopoiesis (CH) refers to the presence of a population of blood and/or bone marrow cells that share an acquired mutation or chromosome abnormality. 1, fiche 2, Anglais, - clonal%20hematopoiesis
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Symptômes (Médecine)
- Sang
Fiche 2, La vedette principale, Français
- hématopoïèse clonale
1, fiche 2, Français, h%C3%A9matopo%C3%AF%C3%A8se%20clonale
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- HC 1, fiche 2, Français, HC
correct, nom féminin
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
L'hématopoïèse clonale (HC) est caractérisée par l'acquisition de mutations dans les cellules souches hématopoïétiques menant à des clones détectables. L'HC est notamment favorisée par l'âge et confère un risque de développer une hémopathie maligne. 1, fiche 2, Français, - h%C3%A9matopo%C3%AF%C3%A8se%20clonale
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2023-09-26
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Human Diseases
- Nervous System
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- cluster headache
1, fiche 3, Anglais, cluster%20headache
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- CH 2, fiche 3, Anglais, CH
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- cluster headache syndrome 3, fiche 3, Anglais, cluster%20headache%20syndrome
correct
- migrainous neuralgia 4, fiche 3, Anglais, migrainous%20neuralgia
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
One of a group of primary headache disorders (trigeminal autonomic cephalalgias) of uncertain mechanism that are characterized by frequently recurring, short-lasting but extremely severe headaches that occur in groups or clusters. 5, fiche 3, Anglais, - cluster%20headache
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Cluster headache sufferers typically experience very severe headaches of a piercing quality near one eye or temple that last for between 15 minutes and three hours. They are frequently associated with drooping eyelids, red watery eyes, and nasal congestion on the affected side of the face. The headaches are unilateral and occasionally change sides. The neck is often stiff or tender in association with cluster headaches, and jaw and teeth pain is sometimes reported. 5, fiche 3, Anglais, - cluster%20headache
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
G44.0: code used in the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems. 6, fiche 3, Anglais, - cluster%20headache
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Maladies humaines
- Système nerveux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- algie vasculaire de la face
1, fiche 3, Français, algie%20vasculaire%20de%20la%20face
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
- AVF 2, fiche 3, Français, AVF
correct, nom féminin
Fiche 3, Les synonymes, Français
- syndrome d'algie vasculaire de la face 3, fiche 3, Français, syndrome%20d%27algie%20vasculaire%20de%20la%20face
correct, nom masculin
- céphalée vasculaire de Horton 4, fiche 3, Français, c%C3%A9phal%C3%A9e%20vasculaire%20de%20Horton
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
[Douleur craniofaciale latéralisée (le plus souvent en arrière de l'œil)], dont le caractère vasculaire est marqué par la pulsatilité de la douleur, précédant l'apparition de modifications vasomotrices locales unilatérales (rougeur de la face, injection conjonctivale, larmoiement, écoulement nasal et sensation d'obstruction nasale), souvent avec des crises ou accès migraineux. 5, fiche 3, Français, - algie%20vasculaire%20de%20la%20face
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
algie vasculaire de la face; AVF : terme et abréviation publiés au Journal officiel de la République française le 6 septembre 2008. 6, fiche 3, Français, - algie%20vasculaire%20de%20la%20face
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
G44.0 : code de la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes. 7, fiche 3, Français, - algie%20vasculaire%20de%20la%20face
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Enfermedades humanas
- Sistema nervioso
Entrada(s) universal(es) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- síndrome de cefalea en racimos
1, fiche 3, Espagnol, s%C3%ADndrome%20de%20cefalea%20en%20racimos
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
G44.0: código de la Clasificación Estadística Internacional de Enfermedades y Problemas Relacionados con la Salud. 1, fiche 3, Espagnol, - s%C3%ADndrome%20de%20cefalea%20en%20racimos
Fiche 4 - données d’organisme interne 2022-10-28
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Martial Arts
- Body Movements (Sports)
- Gymnastics and Trampoline
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- tai chi
1, fiche 4, Anglais, tai%20chi
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- t’ai chi 2, fiche 4, Anglais, t%26rsquo%3Bai%20chi
correct
- taichi 3, fiche 4, Anglais, taichi
correct
- tai chi chuan 1, fiche 4, Anglais, tai%20chi%20chuan
correct
- t’ai chi ch’uan 4, fiche 4, Anglais, t%26rsquo%3Bai%20chi%20ch%26rsquo%3Buan
correct
- t’ai chi chuan 3, fiche 4, Anglais, t%26rsquo%3Bai%20chi%20chuan
correct
- taichichuan 3, fiche 4, Anglais, taichichuan
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A Chinese martial art whose system of physical exercises is often practiced as a way of meditating or improving well-being. 3, fiche 4, Anglais, - tai%20chi
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Arts martiaux
- Mouvements du corps (Sports)
- Gymnastique et trampoline
Fiche 4, La vedette principale, Français
- tai-chi
1, fiche 4, Français, tai%2Dchi
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- taï-chi 2, fiche 4, Français, ta%C3%AF%2Dchi
correct, nom masculin
- taï chi 3, fiche 4, Français, ta%C3%AF%20chi
correct, nom masculin
- taïchi 2, fiche 4, Français, ta%C3%AFchi
correct, nom masculin
- tai-chi-chuan 4, fiche 4, Français, tai%2Dchi%2Dchuan
correct, nom masculin
- taï-chi-chuan 3, fiche 4, Français, ta%C3%AF%2Dchi%2Dchuan
correct, nom masculin
- taïchichuan 3, fiche 4, Français, ta%C3%AFchichuan
correct, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Gymnastique chinoise, dont le but est l'équilibre intérieur et la libération de l'énergie et qui consiste en une série de mouvements lents, exécutés selon un schéma précis. 5, fiche 4, Français, - tai%2Dchi
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
On emploie aussi taï-chi-chuan. Selon les rectifications orthographiques : taïchichuan. 3, fiche 4, Français, - tai%2Dchi
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Son origine, très ancienne, est liée au taoïsme. 6, fiche 4, Français, - tai%2Dchi
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Artes marciales
- Movimientos del cuerpo (Deportes)
- Gimnasia y acrobacias sobre cama elástica
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- taichí
1, fiche 4, Espagnol, taich%C3%AD
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
- taichi 1, fiche 4, Espagnol, taichi
correct, nom masculin
- tai-chi 2, fiche 4, Espagnol, tai%2Dchi
à éviter, nom masculin
- tai chi 2, fiche 4, Espagnol, tai%20chi
à éviter, nom masculin
- Tai Chi 2, fiche 4, Espagnol, Tai%20Chi
à éviter, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
[...] gimnasia china, de movimientos lentos y coordinados, que se hace para conseguir el equilibrio interior y la liberación de la energía. 3, fiche 4, Espagnol, - taich%C3%AD
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
taichí; taichi; tai-chi; tai chi; Tai Chi: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que la voz "taichí", que designa un arte marcial milenario, se escribe en una palabra, sin espacio ni guion, y con minúscula inicial, por lo que no son adecuadas grafías como "tai-chi", "tai chi" o "Tai Chi". [...] También es válida, aunque de uso minoritario, la forma llana y, por tanto, sin tilde: "taichi". Además, este sustantivo se escribe con minúscula inicial, como el resto de prácticas deportivas y de meditación. 2, fiche 4, Espagnol, - taich%C3%AD
Fiche 5 - données d’organisme interne 2021-11-17
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Small Arms
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- charge
1, fiche 5, Anglais, charge
correct, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- ch 2, fiche 5, Anglais, ch
correct, uniformisé
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
The amount, by weight, of a component of a cartridge, i.e. priming weight, propellant weight, bullet or shot weight. 3, fiche 5, Anglais, - charge
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
charge; ch: term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 5, Anglais, - charge
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Armes légères
Fiche 5, La vedette principale, Français
- charge
1, fiche 5, Français, charge
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
- ch 2, fiche 5, Français, ch
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Masse d'un élément d'une cartouche, soit le poids du composé d'amorçage, le poids de la poudre et le poids de la balle ou des plombs. 3, fiche 5, Français, - charge
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
charge : terme et définition uniformisés par le Groupe de travail de terminologie des armes légères. 4, fiche 5, Français, - charge
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
charge; ch : terme et abréviation uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 5, fiche 5, Français, - charge
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2020-11-18
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- North Ch’ungch’ong
1, fiche 6, Anglais, North%20Ch%26rsquo%3Bungch%26rsquo%3Bong
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
A dialect of Korean. 2, fiche 6, Anglais, - North%20Ch%26rsquo%3Bungch%26rsquo%3Bong
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
Fiche 6, La vedette principale, Français
- tchungtcheongdo du Nord
1, fiche 6, Français, tchungtcheongdo%20du%20Nord
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Dialecte du coréen. 2, fiche 6, Français, - tchungtcheongdo%20du%20Nord
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2020-11-18
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- South Ch’ungch’ong
1, fiche 7, Anglais, South%20Ch%26rsquo%3Bungch%26rsquo%3Bong
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
A dialect of Korean. 2, fiche 7, Anglais, - South%20Ch%26rsquo%3Bungch%26rsquo%3Bong
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
Fiche 7, La vedette principale, Français
- tchungtcheongdo du Sud
1, fiche 7, Français, tchungtcheongdo%20du%20Sud
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Dialecte du coréen. 2, fiche 7, Français, - tchungtcheongdo%20du%20Sud
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2020-11-18
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Ch’ungch’ongdo
1, fiche 8, Anglais, Ch%26rsquo%3Bungch%26rsquo%3Bongdo
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
A dialect of Korean. 2, fiche 8, Anglais, - Ch%26rsquo%3Bungch%26rsquo%3Bongdo
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
Fiche 8, La vedette principale, Français
- tchungtcheongdo
1, fiche 8, Français, tchungtcheongdo
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Dialecte du coréen. 2, fiche 8, Français, - tchungtcheongdo
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2017-03-17
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Switzerland
1, fiche 9, Anglais, Switzerland
correct, Europe
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- Swiss Confederation 1, fiche 9, Anglais, Swiss%20Confederation
correct, Europe
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
A federated country of central Europe. 2, fiche 9, Anglais, - Switzerland
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Capital: Berne. 3, fiche 9, Anglais, - Switzerland
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
Inhabitant: Swiss. 3, fiche 9, Anglais, - Switzerland
Record number: 9, Textual support number: 4 OBS
Switzerland: common name of the country. 4, fiche 9, Anglais, - Switzerland
Record number: 9, Textual support number: 5 OBS
CH; CHE: codes recognized by ISO. 4, fiche 9, Anglais, - Switzerland
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Suisse
1, fiche 9, Français, Suisse
correct, nom féminin, Europe
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- Confédération suisse 1, fiche 9, Français, Conf%C3%A9d%C3%A9ration%20suisse
correct, nom féminin, Europe
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
État fédéral de l'Europe centrale. 2, fiche 9, Français, - Suisse
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Capitale : Berne. 3, fiche 9, Français, - Suisse
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
Habitant : Suisse, Suissesse. 3, fiche 9, Français, - Suisse
Record number: 9, Textual support number: 4 OBS
Suisse : nom usuel du pays. 4, fiche 9, Français, - Suisse
Record number: 9, Textual support number: 5 OBS
CH; CHE : codes reconnus par l'ISO. 4, fiche 9, Français, - Suisse
Record number: 9, Textual support number: 1 PHR
aller en Suisse, visiter la Suisse 4, fiche 9, Français, - Suisse
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- Suiza
1, fiche 9, Espagnol, Suiza
correct, Europe
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
- Confederación Suiza 2, fiche 9, Espagnol, Confederaci%C3%B3n%20Suiza
correct, nom féminin, Europe
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
País de Europa Central. 3, fiche 9, Espagnol, - Suiza
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Capital: Berna. 4, fiche 9, Espagnol, - Suiza
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
Habitante: suizo, suiza. 4, fiche 9, Espagnol, - Suiza
Record number: 9, Textual support number: 4 OBS
Suiza: nombre usual del país. 3, fiche 9, Espagnol, - Suiza
Record number: 9, Textual support number: 5 OBS
CH; CHE: códigos reconocidos por la ISO. 3, fiche 9, Espagnol, - Suiza
Fiche 10 - données d’organisme interne 2016-11-26
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Units (Reserve, Armed Forces)
- Land Forces
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- 8th Canadian Hussars (Princess Louise’s)
1, fiche 10, Anglais, 8th%20Canadian%20Hussars%20%28Princess%20Louise%26rsquo%3Bs%29
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- 8 CH 1, fiche 10, Anglais, 8%20CH
correct
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
8th Canadian Hussars (Princess Louise's); 8 CH: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 10, Anglais, - 8th%20Canadian%20Hussars%20%28Princess%20Louise%26rsquo%3Bs%29
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- 8 Canadian Hussars (Princess Louise’s)
- 8 Canadian Hussars
- 8th Canadian Hussars
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Unités (réserve, Forces armées)
- Forces terrestres
Fiche 10, La vedette principale, Français
- 8th Canadian Hussars (Princess Louise's)
1, fiche 10, Français, 8th%20Canadian%20Hussars%20%28Princess%20Louise%27s%29
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- 8 CH 1, fiche 10, Français, 8%20CH
correct, nom masculin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
8th Canadian Hussars (Princess Louise's); 8 CH : désignations d'usage obligatoire au ministère la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 10, Français, - 8th%20Canadian%20Hussars%20%28Princess%20Louise%27s%29
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- 8th Canadian Hussars
- 8 Canadian Hussars (Princess Louise's)
- 8 Canadian Hussars
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2016-11-22
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Neuroses
- Human Behaviour
- Clinical Psychology
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- hoarding disorder
1, fiche 11, Anglais, hoarding%20disorder
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
- HD 2, fiche 11, Anglais, HD
correct
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- compulsive hoarding 3, fiche 11, Anglais, compulsive%20hoarding
correct
- CH 4, fiche 11, Anglais, CH
correct
- CH 4, fiche 11, Anglais, CH
- compulsive hoarding syndrome 5, fiche 11, Anglais, compulsive%20hoarding%20syndrome
correct
- syllogomania 4, fiche 11, Anglais, syllogomania
correct
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
[A] syndrome characterized by excessive collecting and saving behavior that results in a cluttered living space and significant distress or impairment. 5, fiche 11, Anglais, - hoarding%20disorder
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Névroses
- Comportement humain
- Psychologie clinique
Fiche 11, La vedette principale, Français
- syllogomanie
1, fiche 11, Français, syllogomanie
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- trouble d'accumulation compulsive 2, fiche 11, Français, trouble%20d%27accumulation%20compulsive
correct, nom masculin
- TAC 2, fiche 11, Français, TAC
correct, nom masculin
- TAC 2, fiche 11, Français, TAC
- thésaurisation pathologique 3, fiche 11, Français, th%C3%A9saurisation%20pathologique
correct, nom féminin
- accumulation compulsive 4, fiche 11, Français, accumulation%20compulsive
correct, nom féminin
- accumulation pathologique 5, fiche 11, Français, accumulation%20pathologique
correct, nom féminin
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Le trouble d'accumulation compulsive (TAC), également appelé syllogomanie, se définit par la difficulté persistante à se débarrasser des possessions sans valeur, qui s'accompagne d'une détresse chez l'individu. Cette difficulté s'accompagne également d'un encombrement des pièces de la maison empêchant ainsi l'utilisation adéquate de celles-ci. 2, fiche 11, Français, - syllogomanie
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2015-02-20
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Skating
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- chassé
1, fiche 12, Anglais, chass%C3%A9
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
- Ch 1, fiche 12, Anglais, Ch
correct
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
A movement in which the free foot, during the period of becoming the skating foot does not pass the original skating foot but is placed on the ice beside the skating foot with the new free foot coming off the ice beside the new skating foot. 1, fiche 12, Anglais, - chass%C3%A9
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Patinage
Fiche 12, La vedette principale, Français
- chassé
1, fiche 12, Français, chass%C3%A9
nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Un mouvement dans lequel le pied libre au moment de devenir le pied traceur ne dépasse pas le pied traceur initial, mais est placé sur la glace à son côté, tandis que le nouveau pied libre quitte la glace à côté ou légèrement devant le nouveau pied traceur. 1, fiche 12, Français, - chass%C3%A9
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Ce terme appartient au patinage artistique. 2, fiche 12, Français, - chass%C3%A9
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2014-11-17
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
- Air Materiel Maintenance
Universal entry(ies) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Aircraft Armament State (CH 124)
1, fiche 13, Anglais, Aircraft%20Armament%20State%20%28CH%20124%29
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
DND 3054: form code used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 13, Anglais, - Aircraft%20Armament%20State%20%28CH%20124%29
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- DND3054
- Aircraft Armament State
- Aircraft Armament State (CH124)
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
- Maintenance du matériel de l'air
Entrée(s) universelle(s) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Français
- État de l'armement d’aéronef (CH 124)
1, fiche 13, Français, %C3%89tat%20de%20l%27armement%20d%26rsquo%3Ba%C3%A9ronef%20%28CH%20124%29
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
DND 3054 : code de formulaire utilisé par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 2, fiche 13, Français, - %C3%89tat%20de%20l%27armement%20d%26rsquo%3Ba%C3%A9ronef%20%28CH%20124%29
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- DND3054
- État de l'armement d’aéronef
- État de l'armement d’aéronef (CH124)
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2014-10-29
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Crop Protection
- Photography
Universal entry(ies) Fiche 14
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- methanediol
1, fiche 14, Anglais, methanediol
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- formaldehyde monohydrate 1, fiche 14, Anglais, formaldehyde%20monohydrate
correct
- formaldehyde solution 2, fiche 14, Anglais, formaldehyde%20solution
correct
- formalin 3, fiche 14, Anglais, formalin
correct
- formol 3, fiche 14, Anglais, formol
correct
- methylene glycol 1, fiche 14, Anglais, methylene%20glycol
correct
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
A chemical compound [which] is the simplest geminal diol, and formally the second simplest carbohydrate (after formaldehyde). 4, fiche 14, Anglais, - methanediol
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
The chemical equilibrium between formaldehyde (HCHO) and its hydrated form, methanediol (CH2(OH)2), is computationally investigated in solvent water. 5, fiche 14, Anglais, - methanediol
Record number: 14, Textual support number: 2 CONT
Formaldehyde solution [is] a solution of about 37% by weight of formaldehyde gas in water, usually with 10-15% methanol added to prevent polymerization. 6, fiche 14, Anglais, - methanediol
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
methanediol: form recommended by the International Union of Pure and Applied Chemistry (IUPAC) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record. 7, fiche 14, Anglais, - methanediol
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
Methanediol is a product of the hydration of formaldehyde H2C=O, and predominates in water solution: the equilibrium constant being about 10³, and a 5% by weight solution of formaldehyde in water is 80% methanediol. 4, fiche 14, Anglais, - methanediol
Record number: 14, Textual support number: 3 OBS
Also known under a large number of commercial names, among which: BFV; FA; Fannoform; Formalin; Formalith; Formol; Fyde; Hoch; Ivalon; Karsan; Lysoform; Morbicid; Paraform; Superlysoform. 8, fiche 14, Anglais, - methanediol
Record number: 14, Textual support number: 4 OBS
formaldehyde: also refers to formaldehyde in the gaseous form (methanal). 8, fiche 14, Anglais, - methanediol
Record number: 14, Textual support number: 5 OBS
Chemical formulas: CH4O2 or H2C(OH)2 9, fiche 14, Anglais, - methanediol
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Protection des végétaux
- Photographie
Entrée(s) universelle(s) Fiche 14
Fiche 14, La vedette principale, Français
- méthanediol
1, fiche 14, Français, m%C3%A9thanediol
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- formaldéhyde monohydrate 1, fiche 14, Français, formald%C3%A9hyde%20monohydrate
correct, nom masculin
- solution aqueuse de formaldéhyde 2, fiche 14, Français, solution%20aqueuse%20de%20formald%C3%A9hyde
correct, nom féminin
- formaline 3, fiche 14, Français, formaline
correct, nom féminin
- formol 3, fiche 14, Français, formol
correct, nom masculin
- méthylèneglycol 1, fiche 14, Français, m%C3%A9thyl%C3%A8neglycol
correct, nom masculin
- formaldéhyde à l'état dissous 4, fiche 14, Français, formald%C3%A9hyde%20%C3%A0%20l%27%C3%A9tat%20dissous
correct, nom masculin
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Le formaldéhyde est le plus simple des aldéhydes. [...] On l'utilise souvent sous forme de solution aqueuse renfermant 37 % de formaldéhyde (en poids) et 10 à 15 % de méthanol pour empêcher la polymérisation. 5, fiche 14, Français, - m%C3%A9thanediol
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
méthanediol : forme recommandée par l'Union internationale de chimie pure et appliquée (UICPA) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche. 1, fiche 14, Français, - m%C3%A9thanediol
Record number: 14, Textual support number: 3 OBS
Aussi connu sous les désignations commerciales suivantes : Formaline; Formol; Morbicid. 6, fiche 14, Français, - m%C3%A9thanediol
Record number: 14, Textual support number: 4 OBS
Formol : Solution commerciale du méthanal (35 à 40 %) mélangée de méthanol (10 à 15 %). La solution officinale doit contenir 35 % de méthanal. Formaline : Soluté officinal de méthanal. 7, fiche 14, Français, - m%C3%A9thanediol
Record number: 14, Textual support number: 5 OBS
Le formaldéhyde [...] peut être employé à l'état gazeux pour la désinfection des habitations et à l'état dissous comme germicide et insecticide [méthanal]. 5, fiche 14, Français, - m%C3%A9thanediol
Record number: 14, Textual support number: 6 OBS
Formules chimiques : CH4O2 ou H2C(OH)2 8, fiche 14, Français, - m%C3%A9thanediol
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Protección de las plantas
- Fotografía
Entrada(s) universal(es) Fiche 14
Fiche 14, La vedette principale, Espagnol
- formaldehído
1, fiche 14, Espagnol, formaldeh%C3%ADdo
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Espagnol
Fiche 14, Les synonymes, Espagnol
- formalina 1, fiche 14, Espagnol, formalina
correct, nom féminin
- formol 1, fiche 14, Espagnol, formol
correct, nom masculin
- solución acuosa de formaldehído 2, fiche 14, Espagnol, soluci%C3%B3n%20acuosa%20de%20formaldeh%C3%ADdo
nom féminin
- solución de formaldehído 2, fiche 14, Espagnol, soluci%C3%B3n%20de%20formaldeh%C3%ADdo
nom féminin
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Generalmente se aplica diluido en agua. 3, fiche 14, Espagnol, - formaldeh%C3%ADdo
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
Fórmulas químicas: CH4O2 o H2C(OH)2 4, fiche 14, Espagnol, - formaldeh%C3%ADdo
Fiche 15 - données d’organisme interne 2014-10-24
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
- Air Materiel Maintenance
Universal entry(ies) Fiche 15
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Daily Aircraft Maintenance Certificate (Sea King - CH 124A/B)
1, fiche 15, Anglais, Daily%20Aircraft%20Maintenance%20Certificate%20%28Sea%20King%20%2D%20CH%20124A%2FB%29
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
DND 3009: form code used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 15, Anglais, - Daily%20Aircraft%20Maintenance%20Certificate%20%28Sea%20King%20%2D%20CH%20124A%2FB%29
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- DND3009
- Daily Aircraft Maintenance Certificate
- Daily Aircraft Maintenance Certificate (Sea King CH124A/B)
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
- Maintenance du matériel de l'air
Entrée(s) universelle(s) Fiche 15
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Certificat d’entretien quotidien d’aéronef (Sea King - CH 124A/B)
1, fiche 15, Français, Certificat%20d%26rsquo%3Bentretien%20quotidien%20d%26rsquo%3Ba%C3%A9ronef%20%28Sea%20King%20%2D%20CH%20124A%2FB%29
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
DND 3009 : code de formulaire utilisé par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 2, fiche 15, Français, - Certificat%20d%26rsquo%3Bentretien%20quotidien%20d%26rsquo%3Ba%C3%A9ronef%20%28Sea%20King%20%2D%20CH%20124A%2FB%29
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- DND3009
- Certificat d’entretien quotidien d’aéronef
- Certificat d’entretien quotidien d’aéronef (Sea King - CH124A/B)
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2013-08-30
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Biochemistry
Universal entry(ies) Fiche 16
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- L-isoleucine
1, fiche 16, Anglais, L%2Disoleucine
correct, voir observation
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
- Ile 2, fiche 16, Anglais, Ile
correct, voir observation
- I 3, fiche 16, Anglais, I
correct, voir observation
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- amino-sec-butylacetic acid 4, fiche 16, Anglais, amino%2Dsec%2Dbutylacetic%20acid
voir observation
- (2S,3S)-(+)-isoleucine 3, fiche 16, Anglais, %282S%2C3S%29%2D%28%2B%29%2Disoleucine
correct, voir observation
- 3-methyl-L-isoleucine norvaline 4, fiche 16, Anglais, 3%2Dmethyl%2DL%2Disoleucine%20norvaline
correct, voir observation
- 2-amino-3-methylpentanoic acid 5, fiche 16, Anglais, 2%2Damino%2D3%2Dmethylpentanoic%20acid
correct, voir observation
- (2S)-2-amino-3-methylpentanoic acid 3, fiche 16, Anglais, %282S%29%2D2%2Damino%2D3%2Dmethylpentanoic%20acid
correct, voir observation
- (2S,3S)-2-amino-3-methylpentanoic acid 6, fiche 16, Anglais, %282S%2C3S%29%2D2%2Damino%2D3%2Dmethylpentanoic%20acid
correct, voir observation
- (S)-2-amino-3-methylpropanoic acid 7, fiche 16, Anglais, %28S%29%2D2%2Damino%2D3%2Dmethylpropanoic%20acid
correct, voir observation
- 2-amino-3-methylvaleric acid 8, fiche 16, Anglais, 2%2Damino%2D3%2Dmethylvaleric%20acid
correct
- L-2-amino-3-methylvaleric acid 3, fiche 16, Anglais, L%2D2%2Damino%2D3%2Dmethylvaleric%20acid
correct, voir observation
- alpha-amino-β-methylvaleric acid 9, fiche 16, Anglais, alpha%2Damino%2D%26%23946%3B%2Dmethylvaleric%20acid
ancienne désignation, correct, voir observation
- isoleucine 10, fiche 16, Anglais, isoleucine
voir observation
- L-(+)-isoleucine 3, fiche 16, Anglais, L%2D%28%2B%29%2Disoleucine
correct, voir observation
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
One of the 20 common amino acids found in proteins, an essential amino acid for humans, having the formula C6H13NO2 or CH3CH2CH(CH3)CH(NH2)COOH, which appears under the form of crystals, is slightly soluble in water, nearly insoluble in alcohol, insoluble in ether, is derived by the hydrolysis of protein (zein, edestin), amination of alpha-bromo-beta-methylvaleric acid, and is used in medicine, nutrition and biochemical research. 11, fiche 16, Anglais, - L%2Disoleucine
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
isoleucine: Found naturally in the L(+) form. 12, fiche 16, Anglais, - L%2Disoleucine
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
Ile; I: These are abbreviations used to denote the amino acid isoleucine in amino acid sequences and elsewhere. 11, fiche 16, Anglais, - L%2Disoleucine
Record number: 16, Textual support number: 3 OBS
L-isoleucine: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record. 7, fiche 16, Anglais, - L%2Disoleucine
Record number: 16, Textual support number: 4 OBS
2-amino-3-methylpentanoic acid: systematic name. 7, fiche 16, Anglais, - L%2Disoleucine
Record number: 16, Textual support number: 5 OBS
alpha: This word must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized. 7, fiche 16, Anglais, - L%2Disoleucine
Record number: 16, Textual support number: 6 OBS
L: This letter used as a prefix is a small capital. 7, fiche 16, Anglais, - L%2Disoleucine
Record number: 16, Textual support number: 7 OBS
S: This capital letter must be italicized. 7, fiche 16, Anglais, - L%2Disoleucine
Record number: 16, Textual support number: 8 OBS
sec: This abbreviation must be italicized. 7, fiche 16, Anglais, - L%2Disoleucine
Record number: 16, Textual support number: 9 OBS
Chemical formula: C6H13NO2 or CH3CH2CH(CH3)CH(NH2)COOH 11, fiche 16, Anglais, - L%2Disoleucine
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- alpha-amino-beta-methylvaleric acid
- a-amino-β-methylvaleric acid
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Biochimie
Entrée(s) universelle(s) Fiche 16
Fiche 16, La vedette principale, Français
- L-isoleucine
1, fiche 16, Français, L%2Disoleucine
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
- Ile 2, fiche 16, Français, Ile
correct, nom féminin
- I 3, fiche 16, Français, I
correct, nom féminin
Fiche 16, Les synonymes, Français
- acide amino-sec-butylacétique 2, fiche 16, Français, acide%20amino%2Dsec%2Dbutylac%C3%A9tique
voir observation, nom masculin
- (2S,3S)-(+)-isoleucine 2, fiche 16, Français, %282S%2C3S%29%2D%28%2B%29%2Disoleucine
correct, voir observation, nom féminin
- 3-méthyl-L-isoleucine norvaline 2, fiche 16, Français, 3%2Dm%C3%A9thyl%2DL%2Disoleucine%20norvaline
correct, voir observation, nom féminin
- acide 2-amino-3-méthylpentanoïque 2, fiche 16, Français, acide%202%2Damino%2D3%2Dm%C3%A9thylpentano%C3%AFque
correct, voir observation, nom masculin
- acide (2S)-2-amino-3-méthylpentanoïque 2, fiche 16, Français, acide%20%282S%29%2D2%2Damino%2D3%2Dm%C3%A9thylpentano%C3%AFque
correct, voir observation, nom masculin
- acide (2S,3S)-2-amino-3-méthylpentanoïque 2, fiche 16, Français, acide%20%282S%2C3S%29%2D2%2Damino%2D3%2Dm%C3%A9thylpentano%C3%AFque
correct, voir observation, nom masculin
- acide (S)-2-amino-3-méthylpropanoïque 2, fiche 16, Français, acide%20%28S%29%2D2%2Damino%2D3%2Dm%C3%A9thylpropano%C3%AFque
correct, voir observation, nom masculin
- acide 2-amino-3-méthylvalérique 2, fiche 16, Français, acide%202%2Damino%2D3%2Dm%C3%A9thylval%C3%A9rique
correct, nom masculin
- acide L-2-amino-3-méthylvalérique 2, fiche 16, Français, acide%20L%2D2%2Damino%2D3%2Dm%C3%A9thylval%C3%A9rique
correct, voir observation, nom masculin
- acide alpha-amino-bêta-méthylvalérique 2, fiche 16, Français, acide%20alpha%2Damino%2Db%C3%AAta%2Dm%C3%A9thylval%C3%A9rique
ancienne désignation, voir observation, nom masculin
- isoleucine 4, fiche 16, Français, isoleucine
voir observation, nom féminin
- L-(+)-isoleucine 2, fiche 16, Français, L%2D%28%2B%29%2Disoleucine
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Un des 20 acides aminés constitutifs de la matière vivante [...], indispensable à chaîne ramifiée, présent en abondance dans la caséine, la laine, le collagène. 5, fiche 16, Français, - L%2Disoleucine
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
L-isoleucine: isoleucine dans sa forme naturelle. 2, fiche 16, Français, - L%2Disoleucine
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
L-isoleucine : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche. 2, fiche 16, Français, - L%2Disoleucine
Record number: 16, Textual support number: 3 OBS
acide 2-amino-3-méthylpentanoïque : nom systématique. 2, fiche 16, Français, - L%2Disoleucine
Record number: 16, Textual support number: 4 OBS
alpha : Ce mot doit être remplacé par la lettre grecque correspondante ou s'écrire en italique. 2, fiche 16, Français, - L%2Disoleucine
Record number: 16, Textual support number: 5 OBS
L: Cette lettre utilisée comme préfixe est une petite majuscule. 2, fiche 16, Français, - L%2Disoleucine
Record number: 16, Textual support number: 6 OBS
S: Cette lettre majuscule s'écrit en italique. 2, fiche 16, Français, - L%2Disoleucine
Record number: 16, Textual support number: 7 OBS
sec: Cette abréviation s'écrit en italique. 2, fiche 16, Français, - L%2Disoleucine
Record number: 16, Textual support number: 8 OBS
Formules chimiques : C6H13NO2 ou CH3CH2CH(CH3)CH(NH2)COOH 6, fiche 16, Français, - L%2Disoleucine
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- acide alpha-amino-bêta-méthylvalérique
- acide a-amino-β-méthylvalérique
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Bioquímica
Entrada(s) universal(es) Fiche 16
Fiche 16, La vedette principale, Espagnol
- L-isoleucina
1, fiche 16, Espagnol, L%2Disoleucina
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Espagnol
Fiche 16, Les synonymes, Espagnol
- isoleucina 2, fiche 16, Espagnol, isoleucina
correct, nom féminin
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Aminoácido. No se encuentra libre. 3, fiche 16, Espagnol, - L%2Disoleucina
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
Fórmula química: C6H13NO2 o CH3CH2CH(CH3)CH(NH2)COOH 4, fiche 16, Espagnol, - L%2Disoleucina
Fiche 17 - données d’organisme interne 2013-08-28
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 17
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- 2-methylbut-1-ene
1, fiche 17, Anglais, 2%2Dmethylbut%2D1%2Dene
correct, voir observation
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- 1-isoamylene 1, fiche 17, Anglais, 1%2Disoamylene
correct
- gamma-isoamylene 1, fiche 17, Anglais, gamma%2Disoamylene
correct, voir observation
- isopentene 2, fiche 17, Anglais, isopentene
correct
- 2-methyl-1-butene 3, fiche 17, Anglais, 2%2Dmethyl%2D1%2Dbutene
correct
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
2-methylbut-1-ene: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record. 1, fiche 17, Anglais, - 2%2Dmethylbut%2D1%2Dene
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
2-methyl-1-butene: term adopted by Environment Canada; used in the list of pollutants measured in the National Air Pollution Surveillance Network (NAPS). 4, fiche 17, Anglais, - 2%2Dmethylbut%2D1%2Dene
Record number: 17, Textual support number: 3 OBS
gamma: This word must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized. 4, fiche 17, Anglais, - 2%2Dmethylbut%2D1%2Dene
Record number: 17, Textual support number: 4 OBS
Also known under the following commercial designations: UN 2371; UN 2459. 4, fiche 17, Anglais, - 2%2Dmethylbut%2D1%2Dene
Record number: 17, Textual support number: 5 OBS
Chemical formulas: C5H10 or H2C:C(CH3)CH2CH3 or CH3CH2C(CH3)=CH2 4, fiche 17, Anglais, - 2%2Dmethylbut%2D1%2Dene
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 17
Fiche 17, La vedette principale, Français
- 2-méthylbut-1-ène
1, fiche 17, Français, 2%2Dm%C3%A9thylbut%2D1%2D%C3%A8ne
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- 1-isoamylène 1, fiche 17, Français, 1%2Disoamyl%C3%A8ne
correct, nom masculin
- gamma-isoamylène 2, fiche 17, Français, gamma%2Disoamyl%C3%A8ne
correct, voir observation, nom masculin
- isopentène 3, fiche 17, Français, isopent%C3%A8ne
correct, nom masculin
- 2-méthyl-1-butène 4, fiche 17, Français, 2%2Dm%C3%A9thyl%2D1%2Dbut%C3%A8ne
correct, nom masculin
- méthyl-2 butène-1 2, fiche 17, Français, m%C3%A9thyl%2D2%20but%C3%A8ne%2D1
ancienne désignation, nom masculin
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
2-méthylbut-1-ène : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique. 3, fiche 17, Français, - 2%2Dm%C3%A9thylbut%2D1%2D%C3%A8ne
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
2-méthyl-1-butène : terme retenu par Environnement Canada; utilisé dans la liste des polluants mesurés par le Réseau national de surveillance de la pollution atmosphérique (RNSPA). 5, fiche 17, Français, - 2%2Dm%C3%A9thylbut%2D1%2D%C3%A8ne
Record number: 17, Textual support number: 3 OBS
gamma : Ce mot doit être remplacé par la lettre grecque correspondante ou s'écrire en italique. 5, fiche 17, Français, - 2%2Dm%C3%A9thylbut%2D1%2D%C3%A8ne
Record number: 17, Textual support number: 4 OBS
Formules chimiques : C5H10 ou H2C:C(CH3)CH2CH3 ou CH3CH2C(CH3)=CH2 5, fiche 17, Français, - 2%2Dm%C3%A9thylbut%2D1%2D%C3%A8ne
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2013-08-27
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 18
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- (9Z)-octadec-9-enoic acid
1, fiche 18, Anglais, %289Z%29%2Doctadec%2D9%2Denoic%20acid
correct, voir observation
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- elaic acid 2, fiche 18, Anglais, elaic%20acid
correct
- Emersol 210 3, fiche 18, Anglais, Emersol%20210
correct, marque de commerce
- Metaupon 3, fiche 18, Anglais, Metaupon
correct, marque de commerce
- (Z)-9-octadecenoic acid 4, fiche 18, Anglais, %28Z%29%2D9%2Doctadecenoic%20acid
correct, voir observation
- cis-octadec-9-enoic acid 4, fiche 18, Anglais, cis%2Doctadec%2D9%2Denoic%20acid
correct, voir observation
- cis-9-octadecenoic acid 5, fiche 18, Anglais, cis%2D9%2Doctadecenoic%20acid
correct, voir observation
- cis-delta9-octadecanoic acid 3, fiche 18, Anglais, cis%2Ddelta9%2Doctadecanoic%20acid
correct, voir observation
- 9,10-octadecenoic acid 2, fiche 18, Anglais, 9%2C10%2Doctadecenoic%20acid
correct
- (Z) octadec-9-enoic acid 1, fiche 18, Anglais, %28Z%29%20octadec%2D9%2Denoic%20acid
correct
- octadecenoic acid 3, fiche 18, Anglais, octadecenoic%20acid
correct
- oleic acid 6, fiche 18, Anglais, oleic%20acid
correct
- oleinic acid 2, fiche 18, Anglais, oleinic%20acid
correct
- red oil 7, fiche 18, Anglais, red%20oil
correct
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
A monounsaturated fatty acid, a component of almost all natural fats as well as tall oil. Most oleic acid is derived from animal tallow or vegetable oils. Properties: Commercial grades: Yellow to red oily liquid, lardlike odor, darkens on exposure to air. Insoluble in water; ... Use: Soap base, manufacture of oleates, ointments, cosmetics, polishing compounds, lubricants, ore flotation, intermediate, surface coatings, foodgrade additives. 8, fiche 18, Anglais, - %289Z%29%2Doctadec%2D9%2Denoic%20acid
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
(9Z)-octadec-9-enoic acid: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record. 1, fiche 18, Anglais, - %289Z%29%2Doctadec%2D9%2Denoic%20acid
Record number: 18, Textual support number: 3 OBS
cis-; Z-: must be italicized. 1, fiche 18, Anglais, - %289Z%29%2Doctadec%2D9%2Denoic%20acid
Record number: 18, Textual support number: 4 OBS
delta9- or delta-9-. The word delta must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized. 1, fiche 18, Anglais, - %289Z%29%2Doctadec%2D9%2Denoic%20acid
Record number: 18, Textual support number: 5 OBS
Chemical formulas: C18H34O2 or CH3(CH2)7CH:CH(CH2)7COOH 9, fiche 18, Anglais, - %289Z%29%2Doctadec%2D9%2Denoic%20acid
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 18
Fiche 18, La vedette principale, Français
- acide (9Z)-octadéc-9-énoïque
1, fiche 18, Français, acide%20%289Z%29%2Doctad%C3%A9c%2D9%2D%C3%A9no%C3%AFque
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- acide élaïnique 2, fiche 18, Français, acide%20%C3%A9la%C3%AFnique
correct, nom masculin
- Emersol 210 1, fiche 18, Français, Emersol%20210
correct, marque de commerce, nom masculin
- Metaupon 1, fiche 18, Français, Metaupon
correct, marque de commerce, nom masculin
- acide (Z)-9-octadécénoïque 1, fiche 18, Français, acide%20%28Z%29%2D9%2Doctad%C3%A9c%C3%A9no%C3%AFque
correct, voir observation, nom masculin
- acide cis-octadéc-9-énoïque 3, fiche 18, Français, acide%20cis%2Doctad%C3%A9c%2D9%2D%C3%A9no%C3%AFque
correct, voir observation, nom masculin
- acide cis-9-octadécénoïque 1, fiche 18, Français, acide%20cis%2D9%2Doctad%C3%A9c%C3%A9no%C3%AFque
correct, voir observation, nom masculin
- acide cis-delta9-octadécanoïque 4, fiche 18, Français, acide%20cis%2Ddelta9%2Doctad%C3%A9cano%C3%AFque
correct, voir observation, nom masculin
- acide 9,10-octadécénoïque 1, fiche 18, Français, acide%209%2C10%2Doctad%C3%A9c%C3%A9no%C3%AFque
correct, nom masculin
- acide (Z) octadéc-9-énoïque 3, fiche 18, Français, acide%20%28Z%29%20octad%C3%A9c%2D9%2D%C3%A9no%C3%AFque
correct, nom masculin
- acide octadécénoïque 1, fiche 18, Français, acide%20octad%C3%A9c%C3%A9no%C3%AFque
correct, nom masculin
- acide oléique 5, fiche 18, Français, acide%20ol%C3%A9ique
correct, nom masculin
- acide oléinique 1, fiche 18, Français, acide%20ol%C3%A9inique
correct, nom masculin
- huile rouge 6, fiche 18, Français, huile%20rouge
correct, nom féminin
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Acide (9Z)-octadéc-9-énoïque : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche. 1, fiche 18, Français, - acide%20%289Z%29%2Doctad%C3%A9c%2D9%2D%C3%A9no%C3%AFque
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
cis-; Z- : s'écrit en italique. 1, fiche 18, Français, - acide%20%289Z%29%2Doctad%C3%A9c%2D9%2D%C3%A9no%C3%AFque
Record number: 18, Textual support number: 3 OBS
delta9- ou delta-9-. Le mot delta doit être remplacé par la lettre grecque correspondante ou s'écrire en italique. 1, fiche 18, Français, - acide%20%289Z%29%2Doctad%C3%A9c%2D9%2D%C3%A9no%C3%AFque
Record number: 18, Textual support number: 4 OBS
Formules chimiques : C18H34O2 ou CH3(CH2)7CH:CH(CH2)7COOH 7, fiche 18, Français, - acide%20%289Z%29%2Doctad%C3%A9c%2D9%2D%C3%A9no%C3%AFque
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
Entrada(s) universal(es) Fiche 18
Fiche 18, La vedette principale, Espagnol
- ácido oleico
1, fiche 18, Espagnol, %C3%A1cido%20oleico
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Espagnol
Fiche 18, Les synonymes, Espagnol
- aceite rojo 2, fiche 18, Espagnol, aceite%20rojo
nom masculin
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Líquido oleoso e incoloro [...] en su configuración cis (la cadena de carbono continúa en el mismo lado del doble enlace). Es un ácido graso no saturado que amarillea con rapidez en contacto con el aire. [...] No es soluble en agua, pero sí en benceno, alcohol, éter y otros muchos disolventes orgánicos. Se solidifica por enfriamiento y funde a 14 °C. 3, fiche 18, Espagnol, - %C3%A1cido%20oleico
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Por hidrogenación del ácido oleico se obtiene el ácido esteárico (saturado). [...] Su isómero trans (ácido elaídico) es sólido y funde a 51 °C; se puede obtener por calentamiento del ácido oleico en presencia de un catalizador. [...] Se utiliza en la fabricación de jabones y cosméticos, en la industria textil y en la limpieza de metales. 3, fiche 18, Espagnol, - %C3%A1cido%20oleico
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Junto con el ácido esteárico y el ácido palmítico se encuentra, en forma de éster, en la mayoría de las grasas y aceites naturales, sobre todo en el aceite de oliva. Se obtiene por hidrólisis del éster y se purifica mediante destilación. 3, fiche 18, Espagnol, - %C3%A1cido%20oleico
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
Fórmula química: C18H34O2 o CH3(CH2)7CH:CH(CH2)7COOH 4, fiche 18, Espagnol, - %C3%A1cido%20oleico
Fiche 19 - données d’organisme interne 2013-03-18
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Water Supply
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- chilled water supply 1, fiche 19, Anglais, chilled%20water%20supply
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Alimentation en eau
Fiche 19, La vedette principale, Français
- alimentation en eau réfrigérée
1, fiche 19, Français, alimentation%20en%20eau%20r%C3%A9frig%C3%A9r%C3%A9e
nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
- A.E. REF. 1, fiche 19, Français, A%2EE%2E%20REF%2E
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2013-03-18
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Industrial Techniques and Processes
- Iron and Steel
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- case harden
1, fiche 20, Anglais, case%20harden
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- case-harden 3, fiche 20, Anglais, case%2Dharden
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Source: Falk, Indus. power trans. prod. 79.08.07. 4, fiche 20, Anglais, - case%20harden
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Techniques industrielles
- Sidérurgie
Fiche 20, La vedette principale, Français
- aciérer
1, fiche 20, Français, aci%C3%A9rer
correct
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Faire ressembler à l'acier, en apparence ou en dureté. 2, fiche 20, Français, - aci%C3%A9rer
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2012-04-24
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Telecommunications Transmission
- Air Traffic Control
- Air Navigation Aids
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- channel
1, fiche 21, Anglais, channel
correct, nom, uniformisé
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
- CH 1, fiche 21, Anglais, CH
correct, uniformisé
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
A single means of direct fixed-service communication between two points. [Definition officially approved by ICAO.] 2, fiche 21, Anglais, - channel
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
channel; CH: term and abbreviation officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 3, fiche 21, Anglais, - channel
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Transmission (Télécommunications)
- Circulation et trafic aériens
- Aides à la navigation aérienne
Fiche 21, La vedette principale, Français
- canal
1, fiche 21, Français, canal
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 21, Les abréviations, Français
- CH 1, fiche 21, Français, CH
correct, uniformisé
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Moyen unique de communication directe du service fixe entre deux points. [Définition uniformisée par l'OACI.] 2, fiche 21, Français, - canal
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
canal; CH : terme et abréviation uniformisés par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 3, fiche 21, Français, - canal
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Campo(s) temático(s)
- Transmisión (Telecomunicaciones)
- Control de tránsito aéreo
- Ayuda para la navegación aérea
Fiche 21, La vedette principale, Espagnol
- canal
1, fiche 21, Espagnol, canal
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 21, Les abréviations, Espagnol
- CH 1, fiche 21, Espagnol, CH
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 21, Les synonymes, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Medio autónomo simple de comunicación directa del servicio fijo entre dos puntos. [Definición aceptada oficialmente por la OACI.] 1, fiche 21, Espagnol, - canal
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
canal; CH: término y abreviatura aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 2, fiche 21, Espagnol, - canal
Fiche 22 - données d’organisme interne 2012-03-07
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 22
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- ethene
1, fiche 22, Anglais, ethene
correct, voir observation
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
- acetene 2, fiche 22, Anglais, acetene
correct
- bicarburretted hydrogen 3, fiche 22, Anglais, bicarburretted%20hydrogen
- Elayl 2, fiche 22, Anglais, Elayl
marque de commerce
- ethylene 4, fiche 22, Anglais, ethylene
correct, voir observation
- olefiant gas 5, fiche 22, Anglais, olefiant%20gas
correct
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
A colorless, flammable gaseous hydrocarbon of the olefin series with a disagreeable odour having the formula H2C=CH2 or C2H4 which is used as a fuel, an anesthetic, in hastening the ripening of fruits and to form polyethylene. 6, fiche 22, Anglais, - ethene
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
ethene: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record. 7, fiche 22, Anglais, - ethene
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
ethylene: ambiguous commercial name; it was discarded by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) in 1993 and replaced by "ethene," the systematic name; the prefix designating the substituant -H2C-CH2- is the only one to bear the name "ethylene;" however, this is the term which has been adopted by Environment Canada: it is used in the list of pollutants measured in the National Air Pollution Surveillance Network (NAPS). 8, fiche 22, Anglais, - ethene
Record number: 22, Textual support number: 3 OBS
Chemical formula: H2C=CH2 or C2H4 8, fiche 22, Anglais, - ethene
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 22
Fiche 22, La vedette principale, Français
- éthène
1, fiche 22, Français, %C3%A9th%C3%A8ne
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
- acétène 2, fiche 22, Français, ac%C3%A9t%C3%A8ne
correct, nom masculin
- hydrogène bicarboné 3, fiche 22, Français, hydrog%C3%A8ne%20bicarbon%C3%A9
nom masculin
- Elayl 2, fiche 22, Français, Elayl
marque de commerce, nom masculin
- éthylène 4, fiche 22, Français, %C3%A9thyl%C3%A8ne
correct, voir observation, nom masculin
- gaz oléfiant 3, fiche 22, Français, gaz%20ol%C3%A9fiant
correct, nom masculin
- bicarbure d'hydrogène 3, fiche 22, Français, bicarbure%20d%27hydrog%C3%A8ne
nom masculin
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Premier terme de la série des oléfines, de formule H2C=CH2 ou C2H4, se présentant sous la forme d'un gaz incolore, d'odeur éthérée, utilisé comme anesthésiant ainsi que pour favoriser la maturation des fruits. 5, fiche 22, Français, - %C3%A9th%C3%A8ne
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
éthène : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche. 2, fiche 22, Français, - %C3%A9th%C3%A8ne
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
éthylène : terme commercial ambigu pour désigner l'hydrocarbure H2C=CH2; rejeté en 1993 par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) et remplacé par le nom systématique «éthène»; le préfixe désignant le substituant -H2C-CH2- est le seul à porter le nom d'«éthylène»; c'est cependant le terme qui a été retenu par Environnement Canada : il est utilisé dans la liste des polluants mesurés par le Réseau national de surveillance de la pollution atmosphérique (RNSPA). 5, fiche 22, Français, - %C3%A9th%C3%A8ne
Record number: 22, Textual support number: 3 OBS
Formule chimique : H2C=CH2 or C2H4 5, fiche 22, Français, - %C3%A9th%C3%A8ne
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
Entrada(s) universal(es) Fiche 22
Fiche 22, La vedette principale, Espagnol
- etileno
1, fiche 22, Espagnol, etileno
nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Espagnol
Fiche 22, Les synonymes, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Gas incoloro con sabor y olor dulce. Soluble en agua, alcohol y éter etílico. Poco tóxico. 2, fiche 22, Espagnol, - etileno
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
Fórmula química: H2C=CH2 o C2H4 3, fiche 22, Espagnol, - etileno
Fiche 23 - données d’organisme interne 2012-02-03
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Medication
Universal entry(ies) Fiche 23
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- 2,3-bis(sulfanyl)propan-1-ol
1, fiche 23, Anglais, 2%2C3%2Dbis%28sulfanyl%29propan%2D1%2Dol
correct, voir observation
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
- dimercaprol 2, fiche 23, Anglais, dimercaprol
correct
- British Anti-Lewisite 3, fiche 23, Anglais, British%20Anti%2DLewisite
correct
- British antilewisite 4, fiche 23, Anglais, British%20antilewisite
correct
- 2,3-dimercaptopropanol 5, fiche 23, Anglais, 2%2C3%2Ddimercaptopropanol
ancienne désignation, à éviter
- 1,2-dithioglycerol 6, fiche 23, Anglais, 1%2C2%2Ddithioglycerol
à éviter
- antilewisite 7, fiche 23, Anglais, antilewisite
à éviter
- 2-3-dithiopropanol 8, fiche 23, Anglais, 2%2D3%2Ddithiopropanol
à éviter
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
A chemical compound in the form of a colorless liquid with an unpleasant, mercaptan odor which is used as a chelating agent developed as an antidote for lewisite, a war gas, and as an antidote for poisoning by other metals, such as mercury, antimony, nickel, chromium, and bismuth. 9, fiche 23, Anglais, - 2%2C3%2Dbis%28sulfanyl%29propan%2D1%2Dol
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
2,3-bis(sulfanyl)propan-1-ol: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry). 1, fiche 23, Anglais, - 2%2C3%2Dbis%28sulfanyl%29propan%2D1%2Dol
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
Chemical formula: CH2(SH)CH(SH)CH2OH or C3H8OS2 10, fiche 23, Anglais, - 2%2C3%2Dbis%28sulfanyl%29propan%2D1%2Dol
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Médicaments
Entrée(s) universelle(s) Fiche 23
Fiche 23, La vedette principale, Français
- 2,3-bis(sulfanyl)propan-1-ol
1, fiche 23, Français, 2%2C3%2Dbis%28sulfanyl%29propan%2D1%2Dol
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
- dimercaprol 2, fiche 23, Français, dimercaprol
correct, nom masculin
- DCI 3, fiche 23, Français, DCI
voir observation
- DCI 3, fiche 23, Français, DCI
- dimercapto-2,3 propanol-1 3, fiche 23, Français, dimercapto%2D2%2C3%20propanol%2D1
ancienne désignation, à éviter, nom masculin
- dimercaptopropanol 4, fiche 23, Français, dimercaptopropanol
ancienne désignation, à éviter, nom masculin
- 2,3-dimercaptopropanol 5, fiche 23, Français, 2%2C3%2Ddimercaptopropanol
ancienne désignation, à éviter, nom masculin
- dithiopropanol 6, fiche 23, Français, dithiopropanol
à éviter, nom masculin
- dithio-2-3-propanol 7, fiche 23, Français, dithio%2D2%2D3%2Dpropanol
à éviter, nom masculin
- dithioglycérol 7, fiche 23, Français, dithioglyc%C3%A9rol
à éviter, nom masculin
- British Anti Lewisite 3, fiche 23, Français, British%20Anti%20Lewisite
nom masculin
- British antilewisite 6, fiche 23, Français, British%20antilewisite
nom masculin
- B.A.L. 8, fiche 23, Français, B%2EA%2EL%2E
à éviter
- B.A.L. 8, fiche 23, Français, B%2EA%2EL%2E
- British Anti-Lewisite 9, fiche 23, Français, British%20Anti%2DLewisite
nom masculin
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Médicament préparé à l'origine comme curatif des lésions dues aux gaz de combat arséniés, et utilisé maintenant contre les intoxications dues à l'arsenic et à certains métaux lourds. 10, fiche 23, Français, - 2%2C3%2Dbis%28sulfanyl%29propan%2D1%2Dol
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
Le dimercaprol [...] se comporte comme chélateur et forme avec ces toxiques des dérivés éliminés par l'organisme. On l'emploie en solution huileuse par voie intramusculaire, sous contrôle médical. 10, fiche 23, Français, - 2%2C3%2Dbis%28sulfanyl%29propan%2D1%2Dol
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
2,3-bis(sulfanyl)propan-1-ol : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée). 1, fiche 23, Français, - 2%2C3%2Dbis%28sulfanyl%29propan%2D1%2Dol
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
Formule chimique : CH2(SH)CH(SH)CH2OH ou C3H8OS2 11, fiche 23, Français, - 2%2C3%2Dbis%28sulfanyl%29propan%2D1%2Dol
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Medicamentos
Entrada(s) universal(es) Fiche 23
Fiche 23, La vedette principale, Espagnol
- dimercaprol
1, fiche 23, Espagnol, dimercaprol
correct, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Espagnol
Fiche 23, Les synonymes, Espagnol
- 2,3-dimercaptopropanol 2, fiche 23, Espagnol, 2%2C3%2Ddimercaptopropanol
- BAL 3, fiche 23, Espagnol, BAL
- antilewisita británica 3, fiche 23, Espagnol, antilewisita%20brit%C3%A1nica
nom féminin
- 1,2-ditoglicerina 3, fiche 23, Espagnol, 1%2C2%2Dditoglicerina
- dimercaptopropanol 3, fiche 23, Espagnol, dimercaptopropanol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Propiedades: líquido aceitoso viscoso; incoloro con olor fuerte desagradable a mercaptanos; p.eb., 80° centígrados (1,9 mm), 140°C (40 mm); p.f. 77°C; p.e., 1,2385 (25/4°C) [...] soluble en aceites vegetales; moderadamente soluble en agua con descomposición; soluble en alcohol. [...] Peligros: intensamente irritante para los ojos y las membranas mucosas. Usos: medicina; antídoto de la lewisita, productos orgánicos arsenicales y de metales pesados. 2, fiche 23, Espagnol, - dimercaprol
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
Un antídoto de muchos venenos, el dimercaptopropanol (BAL, es decir, British anti-Lewisite), se ha estudiado de modo específico como antídoto de la lewisita [...] 3, fiche 23, Espagnol, - dimercaprol
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
Fórmula química : CH2(SH)CH(SH)CH2OH o C3H8OS2 4, fiche 23, Espagnol, - dimercaprol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2012-02-01
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 24
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- CH 130 Hercules Run-up
1, fiche 24, Anglais, CH%20130%20Hercules%20Run%2Dup
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
511.08: military occupation code. 2, fiche 24, Anglais, - CH%20130%20Hercules%20Run%2Dup
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 24
Fiche 24, La vedette principale, Français
- CH130 Hercules - Essais de point fixe
1, fiche 24, Français, CH130%20Hercules%20%2D%20Essais%20de%20point%20fixe
correct
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
511.08 : code de groupe professionnel militaire. 1, fiche 24, Français, - CH130%20Hercules%20%2D%20Essais%20de%20point%20fixe
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2012-01-23
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Officers
Universal entry(ies) Fiche 25
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- PG Land Mobility Systems
1, fiche 25, Anglais, PG%20Land%20Mobility%20Systems
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
CH: occupational specialty qualification code for officers. 2, fiche 25, Anglais, - PG%20Land%20Mobility%20Systems
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
Title and code of occupational specialty qualification officially approved by the Department of National Defence. 2, fiche 25, Anglais, - PG%20Land%20Mobility%20Systems
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires des officiers
Entrée(s) universelle(s) Fiche 25
Fiche 25, La vedette principale, Français
- ES - Systèmes de mobilité terrestre
1, fiche 25, Français, ES%20%2D%20Syst%C3%A8mes%20de%20mobilit%C3%A9%20terrestre
correct
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
CH : code de qualification de spécialiste pour officiers. 2, fiche 25, Français, - ES%20%2D%20Syst%C3%A8mes%20de%20mobilit%C3%A9%20terrestre
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
Titre et code de qualification de spécialiste officialisés par le ministère de la Défense nationale. 2, fiche 25, Français, - ES%20%2D%20Syst%C3%A8mes%20de%20mobilit%C3%A9%20terrestre
Record number: 25, Textual support number: 3 OBS
Les titres et codes de qualifications de spécialistes en anglais et en français figureront dans la version mise à jour de la CFP-A-PD-150-001. 2, fiche 25, Français, - ES%20%2D%20Syst%C3%A8mes%20de%20mobilit%C3%A9%20terrestre
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2012-01-18
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 26
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- CH 147 Chinook Aircraft Communications and Radar - Cross Qualification - First and Second Line Maintenance
1, fiche 26, Anglais, CH%20147%20Chinook%20Aircraft%20Communications%20and%20Radar%20%2D%20Cross%20Qualification%20%2D%20First%20and%20Second%20Line%20Maintenance
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
KR: trade specialty qualification code. 2, fiche 26, Anglais, - CH%20147%20Chinook%20Aircraft%20Communications%20and%20Radar%20%2D%20Cross%20Qualification%20%2D%20First%20and%20Second%20Line%20Maintenance
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
This is an obsolete title. 2, fiche 26, Anglais, - CH%20147%20Chinook%20Aircraft%20Communications%20and%20Radar%20%2D%20Cross%20Qualification%20%2D%20First%20and%20Second%20Line%20Maintenance
Fiche 26, Terme(s)-clé(s)
- Aircraft Communications and Radar - CH 147 Chinook
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 26
Fiche 26, La vedette principale, Français
- CH 147 Chinook Radar et Communications Qualification de métier connexe - Maintenance aux premier et deuxième échelons
1, fiche 26, Français, CH%20147%20Chinook%20Radar%20et%20Communications%20Qualification%20de%20m%C3%A9tier%20connexe%20%2D%20Maintenance%20aux%20premier%20et%20deuxi%C3%A8me%20%C3%A9chelons
correct
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
KR : code de qualification de spécialiste (métiers). 2, fiche 26, Français, - CH%20147%20Chinook%20Radar%20et%20Communications%20Qualification%20de%20m%C3%A9tier%20connexe%20%2D%20Maintenance%20aux%20premier%20et%20deuxi%C3%A8me%20%C3%A9chelons
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
Ce titre est d'usage périmé. 2, fiche 26, Français, - CH%20147%20Chinook%20Radar%20et%20Communications%20Qualification%20de%20m%C3%A9tier%20connexe%20%2D%20Maintenance%20aux%20premier%20et%20deuxi%C3%A8me%20%C3%A9chelons
Fiche 26, Terme(s)-clé(s)
- Communications et radar d'aéronef - CH 147 Chinook
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2012-01-17
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 27
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- CH 136 Kiowa - Maintenance Management
1, fiche 27, Anglais, CH%20136%20Kiowa%20%2D%20Maintenance%20Management
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
6P: trade specialty qualification code. 2, fiche 27, Anglais, - CH%20136%20Kiowa%20%2D%20Maintenance%20Management
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 27
Fiche 27, La vedette principale, Français
- CH 136 Kiowa - Gestion de la maintenance
1, fiche 27, Français, CH%20136%20Kiowa%20%2D%20Gestion%20de%20la%20maintenance
correct
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
6P : code de qualification de spécialiste (métiers). 2, fiche 27, Français, - CH%20136%20Kiowa%20%2D%20Gestion%20de%20la%20maintenance
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2012-01-16
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 28
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- CH 136 Kiowa - 2.75 Inch Rocket Target Marking Kit
1, fiche 28, Anglais, CH%20136%20Kiowa%20%2D%202%2E75%20Inch%20Rocket%20Target%20Marking%20Kit
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
571.19: trade specialty qualification code. 2, fiche 28, Anglais, - CH%20136%20Kiowa%20%2D%202%2E75%20Inch%20Rocket%20Target%20Marking%20Kit
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 28
Fiche 28, La vedette principale, Français
- CH 136 Kiowa - Roquette de 2,75 - Identification de cible
1, fiche 28, Français, CH%20136%20Kiowa%20%2D%20Roquette%20de%202%2C75%20%2D%20Identification%20de%20cible
correct
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
571.19 : code de qualification de spécialiste (métiers). 2, fiche 28, Français, - CH%20136%20Kiowa%20%2D%20Roquette%20de%202%2C75%20%2D%20Identification%20de%20cible
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2012-01-12
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 29
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- CH 147 Chinook - Maintenance management
1, fiche 29, Anglais, CH%20147%20Chinook%20%2D%20Maintenance%20management
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
7P: trade specialty qualification code. 2, fiche 29, Anglais, - CH%20147%20Chinook%20%2D%20Maintenance%20management
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 29
Fiche 29, La vedette principale, Français
- CH 147 Chinook - Gestion de la maintenance
1, fiche 29, Français, CH%20147%20Chinook%20%2D%20Gestion%20de%20la%20maintenance
correct
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
7P : code de qualification de spécialiste (métiers). 2, fiche 29, Français, - CH%20147%20Chinook%20%2D%20Gestion%20de%20la%20maintenance
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2012-01-12
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 30
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- CH 135 Twin Huey CUH1N - First and Second Line Maintenance
1, fiche 30, Anglais, CH%20135%20Twin%20Huey%20CUH1N%20%2D%20First%20and%20Second%20Line%20Maintenance
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
551.40: trade specialty qualification code. 2, fiche 30, Anglais, - CH%20135%20Twin%20Huey%20CUH1N%20%2D%20First%20and%20Second%20Line%20Maintenance
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 30
Fiche 30, La vedette principale, Français
- CH 135 Twin Huey CUH1N - Maintenance aux premier et deuxième échelons
1, fiche 30, Français, CH%20135%20Twin%20Huey%20CUH1N%20%2D%20Maintenance%20aux%20premier%20et%20deuxi%C3%A8me%20%C3%A9chelons
correct
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
551.40 : code de qualification de spécialiste (métiers). 2, fiche 30, Français, - CH%20135%20Twin%20Huey%20CUH1N%20%2D%20Maintenance%20aux%20premier%20et%20deuxi%C3%A8me%20%C3%A9chelons
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2012-01-12
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 31
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- CH 136 Kiowa - Mini-Tat System
1, fiche 31, Anglais, CH%20136%20Kiowa%20%2D%20Mini%2DTat%20System
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
571.22: trade specialty qualification code. 2, fiche 31, Anglais, - CH%20136%20Kiowa%20%2D%20Mini%2DTat%20System
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
The code 571.17 has been converted to 571.22. 2, fiche 31, Anglais, - CH%20136%20Kiowa%20%2D%20Mini%2DTat%20System
Fiche 31, Terme(s)-clé(s)
- CH 136 Kiowa COH58A - Mini-TAT System
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 31
Fiche 31, La vedette principale, Français
- CH 136 Kiowa - Système mini-tat
1, fiche 31, Français, CH%20136%20Kiowa%20%2D%20Syst%C3%A8me%20mini%2Dtat
correct
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
571.22 : code de qualification de spécialiste (métiers). 2, fiche 31, Français, - CH%20136%20Kiowa%20%2D%20Syst%C3%A8me%20mini%2Dtat
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
Le code 571.17 a été remplacé par 571.22. 2, fiche 31, Français, - CH%20136%20Kiowa%20%2D%20Syst%C3%A8me%20mini%2Dtat
Fiche 31, Terme(s)-clé(s)
- CH 136 Kiowa COH58A - Système Mini-TAT
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2012-01-12
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 32
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- Aircraft Communications and Radar - CH 124 Sea King
1, fiche 32, Anglais, Aircraft%20Communications%20and%20Radar%20%2D%20CH%20124%20Sea%20King
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
KG: trade specialty qualification code. 2, fiche 32, Anglais, - Aircraft%20Communications%20and%20Radar%20%2D%20CH%20124%20Sea%20King
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
This is an obsolete title. 2, fiche 32, Anglais, - Aircraft%20Communications%20and%20Radar%20%2D%20CH%20124%20Sea%20King
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 32
Fiche 32, La vedette principale, Français
- Communications et radar d'aéronef - CH 124 Sea King
1, fiche 32, Français, Communications%20et%20radar%20d%27a%C3%A9ronef%20%2D%20CH%20124%20Sea%20King
correct
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
KG : code de qualification de spécialiste (métiers). 2, fiche 32, Français, - Communications%20et%20radar%20d%27a%C3%A9ronef%20%2D%20CH%20124%20Sea%20King
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
Ce titre est d'usage périmé. 2, fiche 32, Français, - Communications%20et%20radar%20d%27a%C3%A9ronef%20%2D%20CH%20124%20Sea%20King
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2012-01-12
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 33
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- Aircraft Communications and Radar - CH 113 Labrador
1, fiche 33, Anglais, Aircraft%20Communications%20and%20Radar%20%2D%20CH%20113%20Labrador
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
KL: trade specialty qualification code. 2, fiche 33, Anglais, - Aircraft%20Communications%20and%20Radar%20%2D%20CH%20113%20Labrador
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
This is an obsolete title. 2, fiche 33, Anglais, - Aircraft%20Communications%20and%20Radar%20%2D%20CH%20113%20Labrador
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 33
Fiche 33, La vedette principale, Français
- Communications et radar d'aéronef - CH 113 Labrador
1, fiche 33, Français, Communications%20et%20radar%20d%27a%C3%A9ronef%20%2D%20CH%20113%20Labrador
correct
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
KL : code de qualification de spécialiste (métiers). 2, fiche 33, Français, - Communications%20et%20radar%20d%27a%C3%A9ronef%20%2D%20CH%20113%20Labrador
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
Ce titre est d'usage périmé. 2, fiche 33, Français, - Communications%20et%20radar%20d%27a%C3%A9ronef%20%2D%20CH%20113%20Labrador
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2012-01-11
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 34
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- Aircraft Communications and Radar - CH 113A Voyageur
1, fiche 34, Anglais, Aircraft%20Communications%20and%20Radar%20%2D%20CH%20113A%20Voyageur
ancienne désignation, correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
KP: trade specialty qualification code. 2, fiche 34, Anglais, - Aircraft%20Communications%20and%20Radar%20%2D%20CH%20113A%20Voyageur
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
This is an obsolete title. 2, fiche 34, Anglais, - Aircraft%20Communications%20and%20Radar%20%2D%20CH%20113A%20Voyageur
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 34
Fiche 34, La vedette principale, Français
- Communications et radar d'aéronef - CH 113A Voyageur
1, fiche 34, Français, Communications%20et%20radar%20d%27a%C3%A9ronef%20%2D%20CH%20113A%20Voyageur
ancienne désignation, correct
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
KP : code de qualification de spécialiste (métiers). 2, fiche 34, Français, - Communications%20et%20radar%20d%27a%C3%A9ronef%20%2D%20CH%20113A%20Voyageur
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
Ce titre est d'usage périmé. 2, fiche 34, Français, - Communications%20et%20radar%20d%27a%C3%A9ronef%20%2D%20CH%20113A%20Voyageur
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2012-01-11
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 35
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- Aircraft Communications and Radar - CH 118 Troquois
1, fiche 35, Anglais, Aircraft%20Communications%20and%20Radar%20%2D%20CH%20118%20Troquois
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
KF: trade specialty qualification code. 2, fiche 35, Anglais, - Aircraft%20Communications%20and%20Radar%20%2D%20CH%20118%20Troquois
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
This is an obsolete title. 2, fiche 35, Anglais, - Aircraft%20Communications%20and%20Radar%20%2D%20CH%20118%20Troquois
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 35
Fiche 35, La vedette principale, Français
- Communications et radar d'aéronef - CH 118 Troquois
1, fiche 35, Français, Communications%20et%20radar%20d%27a%C3%A9ronef%20%2D%20CH%20118%20Troquois
correct, nom féminin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
KF : code de qualification de spécialiste (métiers). 2, fiche 35, Français, - Communications%20et%20radar%20d%27a%C3%A9ronef%20%2D%20CH%20118%20Troquois
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
Ce titre est d'usage périmé. 2, fiche 35, Français, - Communications%20et%20radar%20d%27a%C3%A9ronef%20%2D%20CH%20118%20Troquois
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2012-01-11
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 36
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- CH 136 Kiowa - Aircraft Communications and Radar - Cross Qualification - First and Second Line Maintenance
1, fiche 36, Anglais, CH%20136%20Kiowa%20%2D%20Aircraft%20Communications%20and%20Radar%20%2D%20Cross%20Qualification%20%2D%20First%20and%20Second%20Line%20Maintenance
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
KC: trade specialty qualification code. 2, fiche 36, Anglais, - CH%20136%20Kiowa%20%2D%20Aircraft%20Communications%20and%20Radar%20%2D%20Cross%20Qualification%20%2D%20First%20and%20Second%20Line%20Maintenance
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
This is an obsolete title. 2, fiche 36, Anglais, - CH%20136%20Kiowa%20%2D%20Aircraft%20Communications%20and%20Radar%20%2D%20Cross%20Qualification%20%2D%20First%20and%20Second%20Line%20Maintenance
Fiche 36, Terme(s)-clé(s)
- Aircraft Communications and Radar - CH 136 Kiowa
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 36
Fiche 36, La vedette principale, Français
- CH 136 Kiowa Radar et communications - Qualification de métier connexe - Maintenance aux premier et deuxième échelons
1, fiche 36, Français, CH%20136%20Kiowa%20Radar%20et%20communications%20%2D%20Qualification%20de%20m%C3%A9tier%20connexe%20%2D%20Maintenance%20aux%20premier%20et%20deuxi%C3%A8me%20%C3%A9chelons
correct
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
KC : code de qualification de spécialiste (métiers). 2, fiche 36, Français, - CH%20136%20Kiowa%20Radar%20et%20communications%20%2D%20Qualification%20de%20m%C3%A9tier%20connexe%20%2D%20Maintenance%20aux%20premier%20et%20deuxi%C3%A8me%20%C3%A9chelons
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
Ce titre est d'usage périmé. 2, fiche 36, Français, - CH%20136%20Kiowa%20Radar%20et%20communications%20%2D%20Qualification%20de%20m%C3%A9tier%20connexe%20%2D%20Maintenance%20aux%20premier%20et%20deuxi%C3%A8me%20%C3%A9chelons
Fiche 36, Terme(s)-clé(s)
- Communications et radar d'aéronef - CH 136 Kiowa
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2012-01-05
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 37
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- CH 139 Jet Ranger Maintenance Management
1, fiche 37, Anglais, CH%20139%20Jet%20Ranger%20Maintenance%20Management
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
XY: trade specialty qualification code. 2, fiche 37, Anglais, - CH%20139%20Jet%20Ranger%20Maintenance%20Management
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 37
Fiche 37, La vedette principale, Français
- CH 139 Jet Ranger - Gestion de la maintenance
1, fiche 37, Français, CH%20139%20Jet%20Ranger%20%2D%20Gestion%20de%20la%20maintenance
correct
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
XY : code de qualification de spécialiste (métiers). 2, fiche 37, Français, - CH%20139%20Jet%20Ranger%20%2D%20Gestion%20de%20la%20maintenance
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2012-01-04
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 38
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- CH 139 Jet Ranger Cross Qualification - First and Second Line Maintenance
1, fiche 38, Anglais, CH%20139%20Jet%20Ranger%20Cross%20Qualification%20%2D%20First%20and%20Second%20Line%20Maintenance
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
XZ: trade specialty qualification code. 2, fiche 38, Anglais, - CH%20139%20Jet%20Ranger%20Cross%20Qualification%20%2D%20First%20and%20Second%20Line%20Maintenance
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 38
Fiche 38, La vedette principale, Français
- CH 139 Jet Ranger - Qualification de métier connexe - Maintenance aux premier et deuxième échelons
1, fiche 38, Français, CH%20139%20Jet%20Ranger%20%2D%20Qualification%20de%20m%C3%A9tier%20connexe%20%2D%20Maintenance%20aux%20premier%20et%20deuxi%C3%A8me%20%C3%A9chelons
correct
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
XZ : code de qualification de spécialiste (métiers). 2, fiche 38, Français, - CH%20139%20Jet%20Ranger%20%2D%20Qualification%20de%20m%C3%A9tier%20connexe%20%2D%20Maintenance%20aux%20premier%20et%20deuxi%C3%A8me%20%C3%A9chelons
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2012-01-03
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 39
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- CH 147 Chinook
1, fiche 39, Anglais, CH%20147%20Chinook
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
091.10: trade specialty qualification code. 2, fiche 39, Anglais, - CH%20147%20Chinook
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 39
Fiche 39, La vedette principale, Français
- CH 147 Chinook
1, fiche 39, Français, CH%20147%20Chinook
correct
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
091.10 : code de qualification de spécialiste (métiers). 2, fiche 39, Français, - CH%20147%20Chinook
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2011-12-22
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 40
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- CH 135 Twin Huey T400-CP-400 Engine - First and Second Line Maintenance
1, fiche 40, Anglais, CH%20135%20Twin%20Huey%20T400%2DCP%2D400%20Engine%20%2D%20First%20and%20Second%20Line%20Maintenance
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
511.53: trade specialty qualification code. 2, fiche 40, Anglais, - CH%20135%20Twin%20Huey%20T400%2DCP%2D400%20Engine%20%2D%20First%20and%20Second%20Line%20Maintenance
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 40
Fiche 40, La vedette principale, Français
- CH 135 Twin Huey - Moteur T400-CP-400 - Maintenance aux premier et deuxième échelons
1, fiche 40, Français, CH%20135%20Twin%20Huey%20%2D%20Moteur%20T400%2DCP%2D400%20%2D%20Maintenance%20aux%20premier%20et%20deuxi%C3%A8me%20%C3%A9chelons
correct
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
511.53 : code de qualification de spécialiste (métiers). 2, fiche 40, Français, - CH%20135%20Twin%20Huey%20%2D%20Moteur%20T400%2DCP%2D400%20%2D%20Maintenance%20aux%20premier%20et%20deuxi%C3%A8me%20%C3%A9chelons
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2011-12-21
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 41
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- CH 136 Kiowa T-63-A-700 Engine - First and Second Line Maintenance
1, fiche 41, Anglais, CH%20136%20Kiowa%20T%2D63%2DA%2D700%20Engine%20%2D%20First%20and%20Second%20Line%20Maintenance
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
511.60: trade specialty qualification code. 2, fiche 41, Anglais, - CH%20136%20Kiowa%20T%2D63%2DA%2D700%20Engine%20%2D%20First%20and%20Second%20Line%20Maintenance
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 41
Fiche 41, La vedette principale, Français
- CH 136 Kiowa - Moteur T-63-A-700 - Maintenance aux premier et deuxième échelons
1, fiche 41, Français, CH%20136%20Kiowa%20%2D%20Moteur%20T%2D63%2DA%2D700%20%2D%20Maintenance%20aux%20premier%20et%20deuxi%C3%A8me%20%C3%A9chelons
correct
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
511.60 : code de qualification de spécialiste (métiers). 2, fiche 41, Français, - CH%20136%20Kiowa%20%2D%20Moteur%20T%2D63%2DA%2D700%20%2D%20Maintenance%20aux%20premier%20et%20deuxi%C3%A8me%20%C3%A9chelons
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2011-12-19
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 42
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- CH 113 Labrador - Maintenance Management
1, fiche 42, Anglais, CH%20113%20Labrador%20%2D%20Maintenance%20Management
correct
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
3P: trade specialty qualification code . 2, fiche 42, Anglais, - CH%20113%20Labrador%20%2D%20Maintenance%20Management
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 42
Fiche 42, La vedette principale, Français
- CH 113 Labrador - Gestion de la maintenance
1, fiche 42, Français, CH%20113%20Labrador%20%2D%20Gestion%20de%20la%20maintenance
correct
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
3P : code de qualification de spécialiste (métiers). 2, fiche 42, Français, - CH%20113%20Labrador%20%2D%20Gestion%20de%20la%20maintenance
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2011-12-13
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 43
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- CH 135 Twin Huey - First and Second Line Maintenance
1, fiche 43, Anglais, CH%20135%20Twin%20Huey%20%2D%20First%20and%20Second%20Line%20Maintenance
correct
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
531.22: trade specialty qualification code. 2, fiche 43, Anglais, - CH%20135%20Twin%20Huey%20%2D%20First%20and%20Second%20Line%20Maintenance
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 43
Fiche 43, La vedette principale, Français
- CH 135 Twin Huey - Maintenance aux premier et deuxième échelons
1, fiche 43, Français, CH%20135%20Twin%20Huey%20%2D%20Maintenance%20aux%20premier%20et%20deuxi%C3%A8me%20%C3%A9chelons
correct
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
531.22 : code de qualification de spécialiste (métiers). 2, fiche 43, Français, - CH%20135%20Twin%20Huey%20%2D%20Maintenance%20aux%20premier%20et%20deuxi%C3%A8me%20%C3%A9chelons
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2011-12-13
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 44
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- CH 147 Chinook Integral Systems - First and Second Line Maintenance
1, fiche 44, Anglais, CH%20147%20Chinook%20Integral%20Systems%20%2D%20First%20and%20Second%20Line%20Maintenance
correct
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
521.79: trade specialty qualification code. 2, fiche 44, Anglais, - CH%20147%20Chinook%20Integral%20Systems%20%2D%20First%20and%20Second%20Line%20Maintenance
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 44
Fiche 44, La vedette principale, Français
- CH 147 Chinook - Systèmes intégrés - Maintenance aux premier et deuxième échelons
1, fiche 44, Français, CH%20147%20Chinook%20%2D%20Syst%C3%A8mes%20int%C3%A9gr%C3%A9s%20%2D%20Maintenance%20aux%20premier%20et%20deuxi%C3%A8me%20%C3%A9chelons
correct
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
521.79 : code de qualification de spécialiste (métiers). 2, fiche 44, Français, - CH%20147%20Chinook%20%2D%20Syst%C3%A8mes%20int%C3%A9gr%C3%A9s%20%2D%20Maintenance%20aux%20premier%20et%20deuxi%C3%A8me%20%C3%A9chelons
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2011-12-02
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 45
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- CH 139 Jet Ranger First and Second Line Maintenance
1, fiche 45, Anglais, CH%20139%20Jet%20Ranger%20First%20and%20Second%20Line%20Maintenance
correct
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
511.76, 512.49, 522.86, 531.44.: trade specialty qualification codes. 2, fiche 45, Anglais, - CH%20139%20Jet%20Ranger%20First%20and%20Second%20Line%20Maintenance
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
The trade specialty qualification code 522.96 is obsolete. 2, fiche 45, Anglais, - CH%20139%20Jet%20Ranger%20First%20and%20Second%20Line%20Maintenance
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 45
Fiche 45, La vedette principale, Français
- CH 130 Jet Ranger - Maintenance aux premier et deuxième échelons
1, fiche 45, Français, CH%20130%20Jet%20Ranger%20%2D%20Maintenance%20aux%20premier%20et%20deuxi%C3%A8me%20%C3%A9chelons
correct
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
511.76, 512.49, 522.86, 531.44. : codes de qualification de spécialiste (métiers). 2, fiche 45, Français, - CH%20130%20Jet%20Ranger%20%2D%20Maintenance%20aux%20premier%20et%20deuxi%C3%A8me%20%C3%A9chelons
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
Le code de qualification de spécialiste (métiers) 522.96 est désuet. 2, fiche 45, Français, - CH%20130%20Jet%20Ranger%20%2D%20Maintenance%20aux%20premier%20et%20deuxi%C3%A8me%20%C3%A9chelons
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 2011-12-02
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 46
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- CH 147 Chinook T55-L11C Engine - First and Second Line Maintenance
1, fiche 46, Anglais, CH%20147%20Chinook%20T55%2DL11C%20Engine%20%2D%20First%20and%20Second%20Line%20Maintenance
correct
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
511.65: trade specialty qualification code. 2, fiche 46, Anglais, - CH%20147%20Chinook%20T55%2DL11C%20Engine%20%2D%20First%20and%20Second%20Line%20Maintenance
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 46
Fiche 46, La vedette principale, Français
- CH 147 Chinook - Moteur T55-L11C - Maintenance aux premier et deuxième échelons
1, fiche 46, Français, CH%20147%20Chinook%20%2D%20Moteur%20T55%2DL11C%20%2D%20Maintenance%20aux%20premier%20et%20deuxi%C3%A8me%20%C3%A9chelons
correct
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
511.65 : code de qualification de spécialiste (métiers). 2, fiche 46, Français, - CH%20147%20Chinook%20%2D%20Moteur%20T55%2DL11C%20%2D%20Maintenance%20aux%20premier%20et%20deuxi%C3%A8me%20%C3%A9chelons
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 2011-12-02
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 47
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- CH 136 Kiowa Airframe - First and Second Line Maintenance
1, fiche 47, Anglais, CH%20136%20Kiowa%20Airframe%20%2D%20First%20and%20Second%20Line%20Maintenance
correct
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
512.42: trade specialty qualification code. 2, fiche 47, Anglais, - CH%20136%20Kiowa%20Airframe%20%2D%20First%20and%20Second%20Line%20Maintenance
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 47
Fiche 47, La vedette principale, Français
- CH 136 Kiowa - Cellule - Maintenance aux premier et deuxième échelons
1, fiche 47, Français, CH%20136%20Kiowa%20%2D%20Cellule%20%2D%20Maintenance%20aux%20premier%20et%20deuxi%C3%A8me%20%C3%A9chelons
correct
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
512.42 : code de qualification de spécialiste (métiers). 2, fiche 47, Français, - CH%20136%20Kiowa%20%2D%20Cellule%20%2D%20Maintenance%20aux%20premier%20et%20deuxi%C3%A8me%20%C3%A9chelons
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 2011-12-02
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 48
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- CH 135 Twin Huey Airframe - First and Second Line Maintenance
1, fiche 48, Anglais, CH%20135%20Twin%20Huey%20Airframe%20%2D%20First%20and%20Second%20Line%20Maintenance
correct
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
512.22: trade specialty qualification code. 2, fiche 48, Anglais, - CH%20135%20Twin%20Huey%20Airframe%20%2D%20First%20and%20Second%20Line%20Maintenance
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 48
Fiche 48, La vedette principale, Français
- CH 135 Twin Huey - Cellule - Maintenance aux premier et deuxième échelons
1, fiche 48, Français, CH%20135%20Twin%20Huey%20%2D%20Cellule%20%2D%20Maintenance%20aux%20premier%20et%20deuxi%C3%A8me%20%C3%A9chelons
correct
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
512.22 : code de qualification de spécialiste (métiers). 2, fiche 48, Français, - CH%20135%20Twin%20Huey%20%2D%20Cellule%20%2D%20Maintenance%20aux%20premier%20et%20deuxi%C3%A8me%20%C3%A9chelons
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 2011-12-02
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 49
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- CH 147 Chinook Airframe - First and Second Line Maintenance
1, fiche 49, Anglais, CH%20147%20Chinook%20Airframe%20%2D%20First%20and%20Second%20Line%20Maintenance
correct
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
512.44: trade specialty qualification code. 2, fiche 49, Anglais, - CH%20147%20Chinook%20Airframe%20%2D%20First%20and%20Second%20Line%20Maintenance
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 49
Fiche 49, La vedette principale, Français
- CH 147 Chinook - Cellule - Maintenance aux premier et deuxième échelons
1, fiche 49, Français, CH%20147%20Chinook%20%2D%20Cellule%20%2D%20Maintenance%20aux%20premier%20et%20deuxi%C3%A8me%20%C3%A9chelons
correct
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
512.44 : code de qualification de spécialiste (métiers). 2, fiche 49, Français, - CH%20147%20Chinook%20%2D%20Cellule%20%2D%20Maintenance%20aux%20premier%20et%20deuxi%C3%A8me%20%C3%A9chelons
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 2011-12-02
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 50
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- CH 136 Kiowa COH58A
1, fiche 50, Anglais, CH%20136%20Kiowa%20COH58A
correct
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
522.76: trade specialty qualification code. 2, fiche 50, Anglais, - CH%20136%20Kiowa%20COH58A
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 50
Fiche 50, La vedette principale, Français
- CH 136 Kiowa COH58A
1, fiche 50, Français, CH%20136%20Kiowa%20COH58A
correct
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
522.76 : code de qualification de spécialiste (métiers). 2, fiche 50, Français, - CH%20136%20Kiowa%20COH58A
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 2011-12-01
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 51
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- CH 113A Voyageur - Maintenance Management
1, fiche 51, Anglais, CH%20113A%20Voyageur%20%2D%20Maintenance%20Management
correct
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
4P: trade specialty qualification code. 2, fiche 51, Anglais, - CH%20113A%20Voyageur%20%2D%20Maintenance%20Management
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 51
Fiche 51, La vedette principale, Français
- CH 113A Voyageur - Gestion de la maintenance
1, fiche 51, Français, CH%20113A%20Voyageur%20%2D%20Gestion%20de%20la%20maintenance
correct
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
4P : code de qualification de spécialiste (métiers). 2, fiche 51, Français, - CH%20113A%20Voyageur%20%2D%20Gestion%20de%20la%20maintenance
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 2011-12-01
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 52
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- CH 135 Twin Huey - Maintenance Management
1, fiche 52, Anglais, CH%20135%20Twin%20Huey%20%2D%20Maintenance%20Management
correct
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
5P: trade specialty qualification code. 2, fiche 52, Anglais, - CH%20135%20Twin%20Huey%20%2D%20Maintenance%20Management
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 52
Fiche 52, La vedette principale, Français
- CH 135 Twin Huey - Gestion de la maintenance
1, fiche 52, Français, CH%20135%20Twin%20Huey%20%2D%20Gestion%20de%20la%20maintenance
correct
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
5P : code de qualification de spécialiste (métiers). 2, fiche 52, Français, - CH%20135%20Twin%20Huey%20%2D%20Gestion%20de%20la%20maintenance
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 2011-11-28
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 53
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- CH 118 Iroquois - Maintenance Management
1, fiche 53, Anglais, CH%20118%20Iroquois%20%2D%20Maintenance%20Management
correct
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
2P: trade specialty qualification code. 2, fiche 53, Anglais, - CH%20118%20Iroquois%20%2D%20Maintenance%20Management
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 53
Fiche 53, La vedette principale, Français
- CH 118 Iroquois - Gestion de la maintenance
1, fiche 53, Français, CH%20118%20Iroquois%20%2D%20Gestion%20de%20la%20maintenance
correct
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
2P : code de qualification de spécialiste (métiers). 2, fiche 53, Français, - CH%20118%20Iroquois%20%2D%20Gestion%20de%20la%20maintenance
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 2011-11-28
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 54
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- CH 124 Sea King First and Second Line Maintenance
1, fiche 54, Anglais, CH%20124%20Sea%20King%20First%20and%20Second%20Line%20Maintenance
ancienne désignation, correct
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
523.13: trade specialty qualification code. 2, fiche 54, Anglais, - CH%20124%20Sea%20King%20First%20and%20Second%20Line%20Maintenance
Record number: 54, Textual support number: 2 OBS
This is an obsolete title. 2, fiche 54, Anglais, - CH%20124%20Sea%20King%20First%20and%20Second%20Line%20Maintenance
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 54
Fiche 54, La vedette principale, Français
- CH 124 Sea King - Maintenance aux premier et deuxième échelons
1, fiche 54, Français, CH%20124%20Sea%20King%20%2D%20Maintenance%20aux%20premier%20et%20deuxi%C3%A8me%20%C3%A9chelons
ancienne désignation, correct
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
523.13 : code de qualification de spécialiste (métiers). 2, fiche 54, Français, - CH%20124%20Sea%20King%20%2D%20Maintenance%20aux%20premier%20et%20deuxi%C3%A8me%20%C3%A9chelons
Record number: 54, Textual support number: 2 OBS
Ce titre est d'usage périmé. 2, fiche 54, Français, - CH%20124%20Sea%20King%20%2D%20Maintenance%20aux%20premier%20et%20deuxi%C3%A8me%20%C3%A9chelons
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 2011-11-28
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 55
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- CH 124 Sea King First and Second Line Maintenance
1, fiche 55, Anglais, CH%20124%20Sea%20King%20First%20and%20Second%20Line%20Maintenance
ancienne désignation, correct
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
522.27: trade specialty qualification code. 2, fiche 55, Anglais, - CH%20124%20Sea%20King%20First%20and%20Second%20Line%20Maintenance
Record number: 55, Textual support number: 2 OBS
This is an obsolete title. 2, fiche 55, Anglais, - CH%20124%20Sea%20King%20First%20and%20Second%20Line%20Maintenance
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 55
Fiche 55, La vedette principale, Français
- CH 124 Sea King - Maintenance aux premier et deuxième échelons
1, fiche 55, Français, CH%20124%20Sea%20King%20%2D%20Maintenance%20aux%20premier%20et%20deuxi%C3%A8me%20%C3%A9chelons
ancienne désignation, correct
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
522.27 : code de qualification de spécialiste (métiers). 2, fiche 55, Français, - CH%20124%20Sea%20King%20%2D%20Maintenance%20aux%20premier%20et%20deuxi%C3%A8me%20%C3%A9chelons
Record number: 55, Textual support number: 2 OBS
Ce titre est d'usage périmé. 2, fiche 55, Français, - CH%20124%20Sea%20King%20%2D%20Maintenance%20aux%20premier%20et%20deuxi%C3%A8me%20%C3%A9chelons
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 2011-11-23
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 56
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- CH 118 Iroquois - Cross Qualification - First and Second Line Maintenance
1, fiche 56, Anglais, CH%20118%20Iroquois%20%2D%20Cross%20Qualification%20%2D%20First%20and%20Second%20Line%20Maintenance
correct
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
WR: occupation specialty qualification code for NCM. 2, fiche 56, Anglais, - CH%20118%20Iroquois%20%2D%20Cross%20Qualification%20%2D%20First%20and%20Second%20Line%20Maintenance
Fiche 56, Terme(s)-clé(s)
- Aircraft Maintenance (Dual) - CH 118 Iroquois
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 56
Fiche 56, La vedette principale, Français
- CH 118 Iroquois - Qualification de métier connexe - Maintenance aux premier et deuxième échelons
1, fiche 56, Français, CH%20118%20Iroquois%20%2D%20Qualification%20de%20m%C3%A9tier%20connexe%20%2D%20Maintenance%20aux%20premier%20et%20deuxi%C3%A8me%20%C3%A9chelons
correct
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
WR : code de qualification de spécialiste (MR). 2, fiche 56, Français, - CH%20118%20Iroquois%20%2D%20Qualification%20de%20m%C3%A9tier%20connexe%20%2D%20Maintenance%20aux%20premier%20et%20deuxi%C3%A8me%20%C3%A9chelons
Fiche 56, Terme(s)-clé(s)
- Maintenance des moteurs et cellules - CH 118 Iroquois
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 2011-09-08
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 57
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- Aircraft Avionics - CH 136 Kiowa
1, fiche 57, Anglais, Aircraft%20Avionics%20%2D%20CH%20136%20Kiowa
correct
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
JC: trade specialty qualification code. 2, fiche 57, Anglais, - Aircraft%20Avionics%20%2D%20CH%20136%20Kiowa
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 57
Fiche 57, La vedette principale, Français
- Avionique - CH 136 Kiowa
1, fiche 57, Français, Avionique%20%2D%20CH%20136%20Kiowa
correct
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
JC : code de qualification de spécialiste (métiers). 2, fiche 57, Français, - Avionique%20%2D%20CH%20136%20Kiowa
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 2011-09-08
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 58
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- Aircraft Avionics - CH 118 Iroquois
1, fiche 58, Anglais, Aircraft%20Avionics%20%2D%20CH%20118%20Iroquois
correct
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
JF: trade specialty qualification code. 2, fiche 58, Anglais, - Aircraft%20Avionics%20%2D%20CH%20118%20Iroquois
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 58
Fiche 58, La vedette principale, Français
- Avionique - CH 118 Iroquois
1, fiche 58, Français, Avionique%20%2D%20CH%20118%20Iroquois
correct
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
JF : code de qualification de spécialiste (métiers). 2, fiche 58, Français, - Avionique%20%2D%20CH%20118%20Iroquois
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 2011-09-07
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 59
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- Aircraft Avionics - CH 124 Sea King
1, fiche 59, Anglais, Aircraft%20Avionics%20%2D%20CH%20124%20Sea%20King
correct
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
JG: trade specialty qualification code. 2, fiche 59, Anglais, - Aircraft%20Avionics%20%2D%20CH%20124%20Sea%20King
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 59
Fiche 59, La vedette principale, Français
- Avionique - CH 124 Sea King
1, fiche 59, Français, Avionique%20%2D%20CH%20124%20Sea%20King
correct
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
JG : code de qualification de spécialiste (métiers). 2, fiche 59, Français, - Avionique%20%2D%20CH%20124%20Sea%20King
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 2011-09-06
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 60
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- CH 147 Chinook - Cross Qualification - First and Second Line Maintenance
1, fiche 60, Anglais, CH%20147%20Chinook%20%2D%20Cross%20Qualification%20%2D%20First%20and%20Second%20Line%20Maintenance
correct
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
WM: trade specialty qualification code. 2, fiche 60, Anglais, - CH%20147%20Chinook%20%2D%20Cross%20Qualification%20%2D%20First%20and%20Second%20Line%20Maintenance
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 60
Fiche 60, La vedette principale, Français
- CH 147 Chinook - Qualification de métier connexe - Maintenance aux premier et deuxième échelons
1, fiche 60, Français, CH%20147%20Chinook%20%2D%20Qualification%20de%20m%C3%A9tier%20connexe%20%2D%20Maintenance%20aux%20premier%20et%20deuxi%C3%A8me%20%C3%A9chelons
correct
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
WM : code de qualification de spécialiste (métiers). 2, fiche 60, Français, - CH%20147%20Chinook%20%2D%20Qualification%20de%20m%C3%A9tier%20connexe%20%2D%20Maintenance%20aux%20premier%20et%20deuxi%C3%A8me%20%C3%A9chelons
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 2011-09-06
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 61
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- Mountain Warfare - Alpine Guide
1, fiche 61, Anglais, Mountain%20Warfare%20%2D%20Alpine%20Guide
correct
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
CH: trade specialty qualification code. 2, fiche 61, Anglais, - Mountain%20Warfare%20%2D%20Alpine%20Guide
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 61
Fiche 61, La vedette principale, Français
- Guerre en montagne - Guide alpin
1, fiche 61, Français, Guerre%20en%20montagne%20%2D%20Guide%20alpin
correct
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
CH : code de qualification de spécialiste (métiers). 2, fiche 61, Français, - Guerre%20en%20montagne%20%2D%20Guide%20alpin
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 2011-09-06
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 62
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- CH 136 Kiowa - Cross Qualification - First and Second Line Maintenance
1, fiche 62, Anglais, CH%20136%20Kiowa%20%2D%20Cross%20Qualification%20%2D%20First%20and%20Second%20Line%20Maintenance
correct
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
WV: trade specialty qualification code. 2, fiche 62, Anglais, - CH%20136%20Kiowa%20%2D%20Cross%20Qualification%20%2D%20First%20and%20Second%20Line%20Maintenance
Record number: 62, Textual support number: 2 OBS
Replaces "Aircraft Maintenance (Dual) - CH 136 Kiowa". 2, fiche 62, Anglais, - CH%20136%20Kiowa%20%2D%20Cross%20Qualification%20%2D%20First%20and%20Second%20Line%20Maintenance
Fiche 62, Terme(s)-clé(s)
- Aircraft Maintenance (Dual) - CH 136 Kiowa
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 62
Fiche 62, La vedette principale, Français
- CH 136 Kiowa - Qualification de métier connexe - Maintenance aux premier et deuxième échelons
1, fiche 62, Français, CH%20136%20Kiowa%20%2D%20Qualification%20de%20m%C3%A9tier%20connexe%20%2D%20Maintenance%20aux%20premier%20et%20deuxi%C3%A8me%20%C3%A9chelons
correct
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
WV : code de qualification de spécialiste (métiers). 2, fiche 62, Français, - CH%20136%20Kiowa%20%2D%20Qualification%20de%20m%C3%A9tier%20connexe%20%2D%20Maintenance%20aux%20premier%20et%20deuxi%C3%A8me%20%C3%A9chelons
Record number: 62, Textual support number: 2 OBS
Remplace "Maintenance des moteurs et cellules - CH 136 Kiowa". 2, fiche 62, Français, - CH%20136%20Kiowa%20%2D%20Qualification%20de%20m%C3%A9tier%20connexe%20%2D%20Maintenance%20aux%20premier%20et%20deuxi%C3%A8me%20%C3%A9chelons
Fiche 62, Terme(s)-clé(s)
- Maintenance des moteurs et cellules - CH 136 Kiowa
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 2011-09-06
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 63
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- CH 124A Sea King
1, fiche 63, Anglais, CH%20124A%20Sea%20King
correct
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
091.18: trade specialty qualification code. 2, fiche 63, Anglais, - CH%20124A%20Sea%20King
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 63
Fiche 63, La vedette principale, Français
- CH 124A Sea King
1, fiche 63, Français, CH%20124A%20Sea%20King
correct
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
091.18 : code de qualification de spécialiste (métiers). 2, fiche 63, Français, - CH%20124A%20Sea%20King
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 2011-09-06
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 64
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- CH 113A Voyageur - Cross Qualification - First and Second Line Maintenance
1, fiche 64, Anglais, CH%20113A%20Voyageur%20%2D%20Cross%20Qualification%20%2D%20First%20and%20Second%20Line%20Maintenance
correct
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
WF: trade specialty qualification code. 2, fiche 64, Anglais, - CH%20113A%20Voyageur%20%2D%20Cross%20Qualification%20%2D%20First%20and%20Second%20Line%20Maintenance
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 64
Fiche 64, La vedette principale, Français
- CH 113A Voyageur - Qualification de métier connexe - Maintenance aux premier et deuxième échelons
1, fiche 64, Français, CH%20113A%20Voyageur%20%2D%20Qualification%20de%20m%C3%A9tier%20connexe%20%2D%20Maintenance%20aux%20premier%20et%20deuxi%C3%A8me%20%C3%A9chelons
correct
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
WF : code de qualification de spécialiste (métiers). 2, fiche 64, Français, - CH%20113A%20Voyageur%20%2D%20Qualification%20de%20m%C3%A9tier%20connexe%20%2D%20Maintenance%20aux%20premier%20et%20deuxi%C3%A8me%20%C3%A9chelons
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 2011-09-06
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 65
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- CH 135 Twin Huey - Cross Qualification - First and Second Line Maintenance
1, fiche 65, Anglais, CH%20135%20Twin%20Huey%20%2D%20Cross%20Qualification%20%2D%20First%20and%20Second%20Line%20Maintenance
correct
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
WE: trade specialty qualification code. 2, fiche 65, Anglais, - CH%20135%20Twin%20Huey%20%2D%20Cross%20Qualification%20%2D%20First%20and%20Second%20Line%20Maintenance
Record number: 65, Textual support number: 2 OBS
Replaces "Aircraft Maintenance (Dual) - CH 135 Twin Huey". 2, fiche 65, Anglais, - CH%20135%20Twin%20Huey%20%2D%20Cross%20Qualification%20%2D%20First%20and%20Second%20Line%20Maintenance
Fiche 65, Terme(s)-clé(s)
- Aircraft Maintenance (Dual) - CH 135 Twin Huey
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 65
Fiche 65, La vedette principale, Français
- CH 135 Twin Huey - Qualification de métier connexe - Maintenance aux premier et deuxième échelons
1, fiche 65, Français, CH%20135%20Twin%20Huey%20%2D%20Qualification%20de%20m%C3%A9tier%20connexe%20%2D%20Maintenance%20aux%20premier%20et%20deuxi%C3%A8me%20%C3%A9chelons
correct
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
WE : code de qualification de spécialiste (métiers). 2, fiche 65, Français, - CH%20135%20Twin%20Huey%20%2D%20Qualification%20de%20m%C3%A9tier%20connexe%20%2D%20Maintenance%20aux%20premier%20et%20deuxi%C3%A8me%20%C3%A9chelons
Record number: 65, Textual support number: 2 OBS
Remplace "Maintenance des moteurs et cellules - CH 135 Twin Huey". 2, fiche 65, Français, - CH%20135%20Twin%20Huey%20%2D%20Qualification%20de%20m%C3%A9tier%20connexe%20%2D%20Maintenance%20aux%20premier%20et%20deuxi%C3%A8me%20%C3%A9chelons
Fiche 65, Terme(s)-clé(s)
- Maintenance des moteurs et cellules - CH 135 Twin Huey
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 2011-09-06
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 66
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- CH 124 Sea King - Cross Qualification - First and Second Line Maintenance
1, fiche 66, Anglais, CH%20124%20Sea%20King%20%2D%20Cross%20Qualification%20%2D%20First%20and%20Second%20Line%20Maintenance
correct
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
WJ: trade specialty qualification code. 2, fiche 66, Anglais, - CH%20124%20Sea%20King%20%2D%20Cross%20Qualification%20%2D%20First%20and%20Second%20Line%20Maintenance
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 66
Fiche 66, La vedette principale, Français
- CH 124 Sea King - Qualification de métier connexe - Maintenance aux premier et deuxième échelons
1, fiche 66, Français, CH%20124%20Sea%20King%20%2D%20Qualification%20de%20m%C3%A9tier%20connexe%20%2D%20Maintenance%20aux%20premier%20et%20deuxi%C3%A8me%20%C3%A9chelons
correct
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
WJ : code de qualification de spécialiste (métiers). 2, fiche 66, Français, - CH%20124%20Sea%20King%20%2D%20Qualification%20de%20m%C3%A9tier%20connexe%20%2D%20Maintenance%20aux%20premier%20et%20deuxi%C3%A8me%20%C3%A9chelons
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 2011-08-30
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 67
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- Aircraft Avionics - CH 113A Voyageur
1, fiche 67, Anglais, Aircraft%20Avionics%20%2D%20CH%20113A%20Voyageur
correct
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
JN: trade specialty qualification code. 2, fiche 67, Anglais, - Aircraft%20Avionics%20%2D%20CH%20113A%20Voyageur
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 67
Fiche 67, La vedette principale, Français
- Avionique - CH 113A Voyageur
1, fiche 67, Français, Avionique%20%2D%20CH%20113A%20Voyageur
correct
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
JN : code de qualification de spécialiste (métiers). 2, fiche 67, Français, - Avionique%20%2D%20CH%20113A%20Voyageur
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 2011-08-30
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 68
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- Aircraft Avionics - CH 147 Chinook
1, fiche 68, Anglais, Aircraft%20Avionics%20%2D%20CH%20147%20Chinook
correct
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
JS: trade specialty qualification code. 2, fiche 68, Anglais, - Aircraft%20Avionics%20%2D%20CH%20147%20Chinook
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 68
Fiche 68, La vedette principale, Français
- Avionique - CH 147 Chinook
1, fiche 68, Français, Avionique%20%2D%20CH%20147%20Chinook
correct
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
JS : code de qualification de spécialiste (métiers). 2, fiche 68, Français, - Avionique%20%2D%20CH%20147%20Chinook
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 2011-08-30
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 69
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- Aircraft Avionics - CH 135 Twin Huey
1, fiche 69, Anglais, Aircraft%20Avionics%20%2D%20CH%20135%20Twin%20Huey
correct
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
JT: trade specialty qualification code. 2, fiche 69, Anglais, - Aircraft%20Avionics%20%2D%20CH%20135%20Twin%20Huey
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 69
Fiche 69, La vedette principale, Français
- Avionique - CH 135 Twin Huey
1, fiche 69, Français, Avionique%20%2D%20CH%20135%20Twin%20Huey
correct
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
JT : code de qualification de spécialiste (métiers). 2, fiche 69, Français, - Avionique%20%2D%20CH%20135%20Twin%20Huey
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 2011-08-30
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 70
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- CH 124A Sea King Helicopter Maintenance Management
1, fiche 70, Anglais, CH%20124A%20Sea%20King%20Helicopter%20Maintenance%20Management
correct
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
JU: trade specialty qualification code. 2, fiche 70, Anglais, - CH%20124A%20Sea%20King%20Helicopter%20Maintenance%20Management
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 70
Fiche 70, La vedette principale, Français
- CH 124A Hélicoptère Sea King - Gestion de la maintenance
1, fiche 70, Français, CH%20124A%20H%C3%A9licopt%C3%A8re%20Sea%20King%20%2D%20Gestion%20de%20la%20maintenance
correct
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
JU : code de qualification de spécialiste (métiers). 2, fiche 70, Français, - CH%20124A%20H%C3%A9licopt%C3%A8re%20Sea%20King%20%2D%20Gestion%20de%20la%20maintenance
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 2011-08-29
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Scientific Instruments
- Medical Instruments and Devices
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- microlitre CH plunger 1, fiche 71, Anglais, microlitre%20CH%20plunger
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
- microlitre chaney adapter plunger 1, fiche 71, Anglais, microlitre%20chaney%20adapter%20plunger
correct
Fiche 71, Justifications, Anglais
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue. 1, fiche 71, Anglais, - microlitre%20CH%20plunger
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Instruments scientifiques
- Instruments et appareillages médicaux
Fiche 71, La vedette principale, Français
- piston microlitre CH
1, fiche 71, Français, piston%20microlitre%20CH
nom masculin
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire. 1, fiche 71, Français, - piston%20microlitre%20CH
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 2011-08-26
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Atmospheric Physics
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- high-level cloud
1, fiche 72, Anglais, high%2Dlevel%20cloud
correct
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
- CH 2, fiche 72, Anglais, CH
correct
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
- high cloud 3, fiche 72, Anglais, high%20cloud
correct
Fiche 72, Justifications, Anglais
Record number: 72, Textual support number: 1 DEF
Cloud of the high cloud étage. 4, fiche 72, Anglais, - high%2Dlevel%20cloud
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
According to the usual altitudes of clouds, three classes are distinguished: high, middle, and low. The High cloud class includes: Cirrus (Ci), Cirrocumulus (Cc), Cirrostratus (Cs) and sometimes Altostratus (As) and the tops of Cumulonimbus (Cb). 5, fiche 72, Anglais, - high%2Dlevel%20cloud
Record number: 72, Textual support number: 2 OBS
High clouds usually occur at heights from 20,000 to 40,000 feet above the terrain. 6, fiche 72, Anglais, - high%2Dlevel%20cloud
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Physique de l'atmosphère
Fiche 72, La vedette principale, Français
- nuage de l'étage supérieur
1, fiche 72, Français, nuage%20de%20l%27%C3%A9tage%20sup%C3%A9rieur
correct, nom masculin
Fiche 72, Les abréviations, Français
- CH 2, fiche 72, Français, CH
correct
Fiche 72, Les synonymes, Français
- nuage supérieur 3, fiche 72, Français, nuage%20sup%C3%A9rieur
correct, nom masculin
- nuage élevé 4, fiche 72, Français, nuage%20%C3%A9lev%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 DEF
Nuage observé dans l'étage supérieur. 5, fiche 72, Français, - nuage%20de%20l%27%C3%A9tage%20sup%C3%A9rieur
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Les Cirrus, Cirro-stratus et Cirro-cumulus sont presque invariablement des nuages élevés. 5, fiche 72, Français, - nuage%20de%20l%27%C3%A9tage%20sup%C3%A9rieur
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Campo(s) temático(s)
- Física de la atmósfera
Fiche 72, La vedette principale, Espagnol
- nube alta
1, fiche 72, Espagnol, nube%20alta
correct, nom féminin
Fiche 72, Les abréviations, Espagnol
Fiche 72, Les synonymes, Espagnol
- nube del piso superior 2, fiche 72, Espagnol, nube%20del%20piso%20superior
nom féminin
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Record number: 72, Textual support number: 1 DEF
Nube de las capas superiores de la atmósfera, localizada por encima de los 6.000 m de altura. 3, fiche 72, Espagnol, - nube%20alta
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Los Cirrus, los Cirrocumulus y los Cirrostratus son nubes altas. 2, fiche 72, Espagnol, - nube%20alta
Fiche 73 - données d’organisme interne 2011-08-26
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 73
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- anthracene
1, fiche 73, Anglais, anthracene
correct, voir observation
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
- anthracin 2, fiche 73, Anglais, anthracin
correct
- paranaphthalene 3, fiche 73, Anglais, paranaphthalene
voir observation
- para-naphthalene 4, fiche 73, Anglais, para%2Dnaphthalene
voir observation
- p-naphthalene 4, fiche 73, Anglais, p%2Dnaphthalene
voir observation
Fiche 73, Justifications, Anglais
Record number: 73, Textual support number: 1 DEF
A crystalline tricyclic hydrocarbon ... that is white with violet fluorescence when pure and is obtained in the last stages of the distillation of coal tar and used especially in coatings (as for absorbing ultraviolet light) and as a luminescent material (as in scintillation counters). 5, fiche 73, Anglais, - anthracene
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
Used in dyes, alizarin, phenanthrene, carbazole, anthraquinone, calico printing, as component of smoke screens, scintillation counter crystals, and organic semiconductors. 6, fiche 73, Anglais, - anthracene
Record number: 73, Textual support number: 2 OBS
anthracene: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record; term adopted by Environment Canada, used in the list of pollutants measured in the National Air Pollution Surveillance Network (NAPS). 7, fiche 73, Anglais, - anthracene
Record number: 73, Textual support number: 3 OBS
The prefixes "ortho-," "meta-" and "para-," along with their corresponding abbreviations ("o-," "m-" and "p-"), appear in italics and are ignored in alphabetizing. 8, fiche 73, Anglais, - anthracene
Record number: 73, Textual support number: 4 OBS
Also known under the following commercial designations: Green oil; Tetra Olive N2G. 7, fiche 73, Anglais, - anthracene
Record number: 73, Textual support number: 5 OBS
Chemical formula: C14H10 or C6H4(CH)2C6H4 7, fiche 73, Anglais, - anthracene
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 73
Fiche 73, La vedette principale, Français
- anthracène
1, fiche 73, Français, anthrac%C3%A8ne
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
- anthracine 2, fiche 73, Français, anthracine
correct, nom féminin
- paranaphtalène 3, fiche 73, Français, paranaphtal%C3%A8ne
voir observation, nom masculin
- para-naphtalène 4, fiche 73, Français, para%2Dnaphtal%C3%A8ne
voir observation, nom masculin
- p-naphtalène 5, fiche 73, Français, p%2Dnaphtal%C3%A8ne
voir observation, nom masculin
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 DEF
Hydrocarbure que l'on retire des goudrons de houille, d'où son nom. 6, fiche 73, Français, - anthrac%C3%A8ne
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
anthracène : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche; terme retenu par Environnement Canada, utilisé dans la liste des polluants mesurés par le Réseau national de surveillance de la pollution atmosphérique (RNSPA). 7, fiche 73, Français, - anthrac%C3%A8ne
Record number: 73, Textual support number: 2 OBS
Les préfixes de position «ortho-», «méta-» et «para-», tout comme les abréviations correspondantes «o-», «m-» et «p-», s'écrivent en italique et n'interviennent pas dans une classification par ordre alphabétique. 4, fiche 73, Français, - anthrac%C3%A8ne
Record number: 73, Textual support number: 3 OBS
Formule chimique : C14H10 ou C6H4(CH)2C6H4 7, fiche 73, Français, - anthrac%C3%A8ne
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
Entrada(s) universal(es) Fiche 73
Fiche 73, La vedette principale, Espagnol
- antraceno
1, fiche 73, Espagnol, antraceno
correct, nom masculin
Fiche 73, Les abréviations, Espagnol
Fiche 73, Les synonymes, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
Cristales amarillos con fluorescencia azulada. Soluble en alcohol y éter. Insoluble en agua. Fuerte irritante. Posible carcinógeno. 2, fiche 73, Espagnol, - antraceno
Record number: 73, Textual support number: 2 OBS
Fórmula química: C14H10 o C6H4(CH)2C6H4 3, fiche 73, Espagnol, - antraceno
Fiche 74 - données d’organisme interne 2011-08-23
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Plastic Materials
Universal entry(ies) Fiche 74
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- polyacrylamide
1, fiche 74, Anglais, polyacrylamide
correct
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
- polyacrylamide polymer 2, fiche 74, Anglais, polyacrylamide%20polymer
correct
Fiche 74, Justifications, Anglais
Record number: 74, Textual support number: 1 DEF
A water soluble high polymer, used as a thickening agent, a suspending agent, an additive to adhesives, and a permissible food additive. 3, fiche 74, Anglais, - polyacrylamide
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
Chemical formulas: CH=CHCONH2 or (CH2CHCONH2)x 4, fiche 74, Anglais, - polyacrylamide
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Matières plastiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 74
Fiche 74, La vedette principale, Français
- polyacrylamide
1, fiche 74, Français, polyacrylamide
correct, nom masculin
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
Fiche 74, Justifications, Français
Record number: 74, Textual support number: 1 DEF
Nom générique des polymères et copolymères de l'acrylamide. 1, fiche 74, Français, - polyacrylamide
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
Solubles dans l'eau, ils sont utilisés comme apprêts, épaississants, floculants, etc. 1, fiche 74, Français, - polyacrylamide
Record number: 74, Textual support number: 2 OBS
Formules chimiques : CH=CHCONH2 ou (CH2CHCONH2)x 2, fiche 74, Français, - polyacrylamide
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 2011-08-23
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 75
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- hexa-1,5-dien-3-yne
1, fiche 75, Anglais, hexa%2D1%2C5%2Ddien%2D3%2Dyne
correct, voir observation
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
- divinyl acetylene 2, fiche 75, Anglais, divinyl%20acetylene
Fiche 75, Justifications, Anglais
Record number: 75, Textual support number: 1 DEF
A trimer of acetylene which is formed by passing it into a hydrochloric acid solution containing metallic catalyst and which is used as an intermediate in the manufacture of neoprene. 3, fiche 75, Anglais, - hexa%2D1%2C5%2Ddien%2D3%2Dyne
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
hexa-1,5-dien-3-yne: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry). 1, fiche 75, Anglais, - hexa%2D1%2C5%2Ddien%2D3%2Dyne
Record number: 75, Textual support number: 2 OBS
Chemical formula: H2C:CHC:CCH:CH2 3, fiche 75, Anglais, - hexa%2D1%2C5%2Ddien%2D3%2Dyne
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 75
Fiche 75, La vedette principale, Français
- hexa-1,5-dién-3-yne
1, fiche 75, Français, hexa%2D1%2C5%2Ddi%C3%A9n%2D3%2Dyne
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
- divinylacétylène 2, fiche 75, Français, divinylac%C3%A9tyl%C3%A8ne
nom masculin
Fiche 75, Justifications, Français
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
hexa-1,5-dién-3-yne : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée). 1, fiche 75, Français, - hexa%2D1%2C5%2Ddi%C3%A9n%2D3%2Dyne
Record number: 75, Textual support number: 2 OBS
Formule chimique : H2C:CHC:CCH:CH2 3, fiche 75, Français, - hexa%2D1%2C5%2Ddi%C3%A9n%2D3%2Dyne
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 2011-08-22
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Plastics Manufacturing
Universal entry(ies) Fiche 76
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- oxane-2,6-dione
1, fiche 76, Anglais, oxane%2D2%2C6%2Ddione
correct, voir observation
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
- glutaric anhydride 2, fiche 76, Anglais, glutaric%20anhydride
correct
- pentanedioic acid anhydride 2, fiche 76, Anglais, pentanedioic%20acid%20anhydride
correct
- dihydro-2H-pyran-2,6(3H)-dione 3, fiche 76, Anglais, dihydro%2D2H%2Dpyran%2D2%2C6%283H%29%2Ddione
à éviter
- glutaric-anhydride 3, fiche 76, Anglais, glutaric%2Danhydride
à éviter
Fiche 76, Justifications, Anglais
Record number: 76, Textual support number: 1 DEF
A chemical product which appears under the form of a solid, has irritating properties, and is used in plasticizers, resins, lubricants, adhesive synthesis, dyes, and pharmaceuticals. 4, fiche 76, Anglais, - oxane%2D2%2C6%2Ddione
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
oxane-2,6-dione: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry). 1, fiche 76, Anglais, - oxane%2D2%2C6%2Ddione
Record number: 76, Textual support number: 2 OBS
Chemical formula: H2C(CH2CO)2O or C5H6O3 4, fiche 76, Anglais, - oxane%2D2%2C6%2Ddione
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Plasturgie
Entrée(s) universelle(s) Fiche 76
Fiche 76, La vedette principale, Français
- oxane-2,6-dione
1, fiche 76, Français, oxane%2D2%2C6%2Ddione
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
- anhydride glutarique 2, fiche 76, Français, anhydride%20glutarique
correct, nom masculin
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
oxane-2,6-dione : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée). 1, fiche 76, Français, - oxane%2D2%2C6%2Ddione
Record number: 76, Textual support number: 2 OBS
Formule chimique : H2C(CH2CO)2O ou C5H6O3 3, fiche 76, Français, - oxane%2D2%2C6%2Ddione
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Fabricación de plásticos
Entrada(s) universal(es) Fiche 76
Fiche 76, La vedette principale, Espagnol
- anhídrido glutárico
1, fiche 76, Espagnol, anh%C3%ADdrido%20glut%C3%A1rico
correct, nom masculin
Fiche 76, Les abréviations, Espagnol
Fiche 76, Les synonymes, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Soluble en benceno y tolueno, muy soluble en agua. Algo tóxico e irritante. 2, fiche 76, Espagnol, - anh%C3%ADdrido%20glut%C3%A1rico
Record number: 76, Textual support number: 2 OBS
Fórmula química: H2C(CH2CO)2O ó C5H6O3 3, fiche 76, Espagnol, - anh%C3%ADdrido%20glut%C3%A1rico
Fiche 77 - données d’organisme interne 2011-08-22
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Rubber
Universal entry(ies) Fiche 77
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- diallyl cyanamide
1, fiche 77, Anglais, diallyl%20cyanamide
correct
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
Fiche 77, Justifications, Anglais
Record number: 77, Textual support number: 1 DEF
A chemical product which appears in the form of a liquid, is derived by the reaction of allyl bromide and disodium cyanamide, yields very toxic cyanide fumes on heating and which is used as an organic intermediate and in polymers. 2, fiche 77, Anglais, - diallyl%20cyanamide
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Chemical formula: (H2C:CHCH2)2NCN 2, fiche 77, Anglais, - diallyl%20cyanamide
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Caoutchouc
Entrée(s) universelle(s) Fiche 77
Fiche 77, La vedette principale, Français
- diallylcyanamide
1, fiche 77, Français, diallylcyanamide
correct, nom masculin
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
- cyanamide de diallyle 2, fiche 77, Français, cyanamide%20de%20diallyle
à éviter, nom masculin
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Formule chimique : (H2C:CHCH2)2NCN 3, fiche 77, Français, - diallylcyanamide
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Caucho
Entrada(s) universal(es) Fiche 77
Fiche 77, La vedette principale, Espagnol
- dialilcianamida
1, fiche 77, Espagnol, dialilcianamida
nom féminin
Fiche 77, Les abréviations, Espagnol
Fiche 77, Les synonymes, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Fórmula química: (H2C:CHCH2)2NCN 2, fiche 77, Espagnol, - dialilcianamida
Fiche 78 - données d’organisme interne 2011-08-15
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 78
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- ammonium (9Z)-octadec-9-enoate
1, fiche 78, Anglais, ammonium%20%289Z%29%2Doctadec%2D9%2Denoate
correct
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
- ammonium oleate 2, fiche 78, Anglais, ammonium%20oleate
correct
- (Z)-9-octadecenoic acid ammonium salt 3, fiche 78, Anglais, %28Z%29%2D9%2Doctadecenoic%20acid%20ammonium%20salt
à éviter
- oleic acid ammonium salt 3, fiche 78, Anglais, oleic%20acid%20ammonium%20salt
à éviter
- ammonia soap 3, fiche 78, Anglais, ammonia%20soap
à éviter
Fiche 78, Justifications, Anglais
Record number: 78, Textual support number: 1 DEF
An ammonium soap appearing as a yellow to brownish ointment-like mass, with an ammonia odor, that decomposes on heating, is soluble in water and hot alcohol, is combustible and is used as an emulsifying agent and in cosmetics. 4, fiche 78, Anglais, - ammonium%20%289Z%29%2Doctadec%2D9%2Denoate
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Chemical formula: C18H37NO2 or C17H33COONH4 or CH3(CH2)7CH=CH(CH2)7COONH4 or NH4C18H33O2 4, fiche 78, Anglais, - ammonium%20%289Z%29%2Doctadec%2D9%2Denoate
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 78
Fiche 78, La vedette principale, Français
- (9Z)-octadéc-9-énoate d'ammonium
1, fiche 78, Français, %289Z%29%2Doctad%C3%A9c%2D9%2D%C3%A9noate%20d%27ammonium
correct, nom masculin
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
- oléate d'ammonium 2, fiche 78, Français, ol%C3%A9ate%20d%27ammonium
correct, nom masculin
Fiche 78, Justifications, Français
Record number: 78, Textual support number: 1 DEF
Produit chimique se présentant sous la forme d'une pâte jaune ou brunâtre, soluble dans l'eau, l'alcool, l'éther, à odeur ammoniacale, utilisé comme détergent et alcool solidifié. 3, fiche 78, Français, - %289Z%29%2Doctad%C3%A9c%2D9%2D%C3%A9noate%20d%27ammonium
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Formule chimique : C18H37NO2 ou C17H33COONH4 ou CH3(CH2)7CH=CH(CH2)7COONH4 ou NH4C18H33O2 3, fiche 78, Français, - %289Z%29%2Doctad%C3%A9c%2D9%2D%C3%A9noate%20d%27ammonium
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
Entrada(s) universal(es) Fiche 78
Fiche 78, La vedette principale, Espagnol
- oleato amónico
1, fiche 78, Espagnol, oleato%20am%C3%B3nico
nom masculin
Fiche 78, Les abréviations, Espagnol
Fiche 78, Les synonymes, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Fórmula química: C18H37NO2 o C17H33COONH4 o CH3(CH2)7CH=CH(CH2)7COONH4 o NH4C18H33O2 2, fiche 78, Espagnol, - oleato%20am%C3%B3nico
Fiche 79 - données d’organisme interne 2011-08-10
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Scientific Instruments
- Medical Instruments and Devices
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- Gastight CH plunger 1, fiche 79, Anglais, Gastight%20CH%20plunger
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
- Gastight Chaney adapter plulnger 1, fiche 79, Anglais, Gastight%20Chaney%20adapter%20plulnger
Fiche 79, Justifications, Anglais
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue. 1, fiche 79, Anglais, - Gastight%20CH%20plunger
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Instruments scientifiques
- Instruments et appareillages médicaux
Fiche 79, La vedette principale, Français
- piston Gastight CH
1, fiche 79, Français, piston%20Gastight%20CH
nom masculin
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire. 1, fiche 79, Français, - piston%20Gastight%20CH
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 2011-08-08
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 80
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- 2,6-dimethylhept-5-enal
1, fiche 80, Anglais, 2%2C6%2Ddimethylhept%2D5%2Denal
correct, voir observation
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
- Melonal 2, fiche 80, Anglais, Melonal
correct, marque de commerce
- 2,6-dimethyl-5-hepten-1-al 3, fiche 80, Anglais, 2%2C6%2Ddimethyl%2D5%2Dhepten%2D1%2Dal
à éviter, vieilli
Fiche 80, Justifications, Anglais
Record number: 80, Textual support number: 1 DEF
A chemical product in the form of a yellow liquid, moderately stable, but not likely to cause discoloration, soluble in 2 parts of 70% alcohol, used in perfumery. 4, fiche 80, Anglais, - 2%2C6%2Ddimethylhept%2D5%2Denal
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
2,6-dimethylhept-5-enal: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry). 1, fiche 80, Anglais, - 2%2C6%2Ddimethylhept%2D5%2Denal
Record number: 80, Textual support number: 2 OBS
Chemical formulas: (CH3)2C:CH(CH2)2CH(CH3)CHO or (CH3)2C=CH-(CH2)2-CH(CH3)-CHO 5, fiche 80, Anglais, - 2%2C6%2Ddimethylhept%2D5%2Denal
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 80
Fiche 80, La vedette principale, Français
- 2,6-diméthylhept-5-énal
1, fiche 80, Français, 2%2C6%2Ddim%C3%A9thylhept%2D5%2D%C3%A9nal
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
- Melonal 2, fiche 80, Français, Melonal
correct, marque de commerce, nom masculin
- diméthyl-2,6 heptène-5 al 3, fiche 80, Français, dim%C3%A9thyl%2D2%2C6%20hept%C3%A8ne%2D5%20al
à éviter, nom masculin, vieilli
- 2,6-dimethyl-5-hepten-1-al 4, fiche 80, Français, 2%2C6%2Ddimethyl%2D5%2Dhepten%2D1%2Dal
à éviter, nom masculin, vieilli
Fiche 80, Justifications, Français
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
2,6-diméthylhept-5-énal : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée). 1, fiche 80, Français, - 2%2C6%2Ddim%C3%A9thylhept%2D5%2D%C3%A9nal
Record number: 80, Textual support number: 2 OBS
Formules chimiques : (CH3)2C:CH(CH2)2CH(CH3)CHO ou (CH3)2C=CH-(CH2)2-CH(CH3)-CHO 5, fiche 80, Français, - 2%2C6%2Ddim%C3%A9thylhept%2D5%2D%C3%A9nal
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 2011-08-08
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Chemistry
- Food Additives
Universal entry(ies) Fiche 81
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- pyridine
1, fiche 81, Anglais, pyridine
correct
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
Fiche 81, Justifications, Anglais
Record number: 81, Textual support number: 1 DEF
Slightly yellow or colorless liquid; nauseating odor; burning taste; slightly alkaline in reaction. Soluble in water, alcohol, ether, benzene, ligroin and fatty oils ... Uses: Synthesis of vitamins and drugs; solvent; waterproofing; rubber chemicals ... 2, fiche 81, Anglais, - pyridine
Record number: 81, Textual support number: 1 CONT
Pyridine [occurs] naturally in coffee and coal tar ... Used in chocolate flavorings for beverages, ice cream, ices, candy, and baked goods. 3, fiche 81, Anglais, - pyridine
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Chemical formulas: N(CH)4CH or C5H5N 4, fiche 81, Anglais, - pyridine
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Chimie
- Additifs alimentaires
Entrée(s) universelle(s) Fiche 81
Fiche 81, La vedette principale, Français
- pyridine
1, fiche 81, Français, pyridine
correct, nom féminin
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
Fiche 81, Justifications, Français
Record number: 81, Textual support number: 1 DEF
Composé hétérocyclique azoté [...] se formant dans la pyrolyse des charbons, d'une odeur désagréable, utilisé sur tout pour dénaturer l'alcool, comme solvant, et également en médecine (ainsi que certains de ses dérivés). 2, fiche 81, Français, - pyridine
Record number: 81, Textual support number: 1 CONT
Pyridine [...] Usages : Thérapeutique (cupnéique), dissolvant (sels métalliques anhydres, caoutchouc, peintures), matières colorantes, dénaturation de l'alcool, préparation de la pipéridine. 3, fiche 81, Français, - pyridine
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Formules chimiques : N(CH)4CH ou C5H5N 4, fiche 81, Français, - pyridine
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 2011-07-12
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 82
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- trinitromethane
1, fiche 82, Anglais, trinitromethane
correct, voir observation
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
- nitroform 2, fiche 82, Anglais, nitroform
correct
- trinitro-methane 3, fiche 82, Anglais, trinitro%2Dmethane
correct, vieilli
Fiche 82, Justifications, Anglais
Record number: 82, Textual support number: 1 DEF
A colourless crystallizable substance with a bitter taste and unpleasant smell, which readily inflames and detonates and which is analogous to chloroform. 4, fiche 82, Anglais, - trinitromethane
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
trinitromethane: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record. 5, fiche 82, Anglais, - trinitromethane
Record number: 82, Textual support number: 2 OBS
Chemical formula : CHN3O6 or CH(NO2)3 4, fiche 82, Anglais, - trinitromethane
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 82
Fiche 82, La vedette principale, Français
- trinitrométhane
1, fiche 82, Français, trinitrom%C3%A9thane
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
- nitroforme 2, fiche 82, Français, nitroforme
correct, nom masculin
- trinitro méthane 3, fiche 82, Français, trinitro%20m%C3%A9thane
correct, nom masculin
Fiche 82, Justifications, Français
Record number: 82, Textual support number: 1 DEF
Produit chimique volatil, explosif, obtenu par action de l'acide nitrique sur l'acétylène. 4, fiche 82, Français, - trinitrom%C3%A9thane
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
trinitrométhane : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche. 3, fiche 82, Français, - trinitrom%C3%A9thane
Record number: 82, Textual support number: 2 OBS
Formule chimique : CHN3O6 ou CH(NO2)3 4, fiche 82, Français, - trinitrom%C3%A9thane
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 2011-07-12
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Plastics Industry
Universal entry(ies) Fiche 83
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- 2-methylprop-2-enal
1, fiche 83, Anglais, 2%2Dmethylprop%2D2%2Denal
correct, voir observation
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
- methacrylaldehyde 2, fiche 83, Anglais, methacrylaldehyde
correct
- isobutenal 3, fiche 83, Anglais, isobutenal
ancienne désignation, correct
- methacraldehyde 3, fiche 83, Anglais, methacraldehyde
ancienne désignation, correct
- methacrolein 4, fiche 83, Anglais, methacrolein
ancienne désignation, correct
- methacrylic aldehyde 3, fiche 83, Anglais, methacrylic%20aldehyde
ancienne désignation, correct
- 2-methylacrolein 3, fiche 83, Anglais, 2%2Dmethylacrolein
ancienne désignation, correct
- alpha-methylacrolein 3, fiche 83, Anglais, alpha%2Dmethylacrolein
ancienne désignation, correct
- methylacrylaldehyde 3, fiche 83, Anglais, methylacrylaldehyde
ancienne désignation, correct
- 2-methylpropanal 3, fiche 83, Anglais, 2%2Dmethylpropanal
ancienne désignation, à éviter
- 78-85-3 5, fiche 83, Anglais, 78%2D85%2D3
numéro du CAS
Fiche 83, Justifications, Anglais
Record number: 83, Textual support number: 1 DEF
A chemical compound in the form of a liquid used in copolymers and in resins. 6, fiche 83, Anglais, - 2%2Dmethylprop%2D2%2Denal
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
2-methylprop-2-enal: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name. 1, fiche 83, Anglais, - 2%2Dmethylprop%2D2%2Denal
Record number: 83, Textual support number: 2 OBS
methacrylaldehyde: part of the Ingredient Disclosure List of the Hazardous Products Act (Registration SOR/88-64, December 31, 1987). 7, fiche 83, Anglais, - 2%2Dmethylprop%2D2%2Denal
Record number: 83, Textual support number: 3 OBS
Also known under the commercial designation UN 2396. 7, fiche 83, Anglais, - 2%2Dmethylprop%2D2%2Denal
Record number: 83, Textual support number: 4 OBS
Chemical formula: C4H6O or CH2:C(CH3)CHO or H2C=C(CH3)-CHO 7, fiche 83, Anglais, - 2%2Dmethylprop%2D2%2Denal
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Industrie des plastiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 83
Fiche 83, La vedette principale, Français
- 2-méthylprop-2-énal
1, fiche 83, Français, 2%2Dm%C3%A9thylprop%2D2%2D%C3%A9nal
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
- méthacrylaldéhyde 2, fiche 83, Français, m%C3%A9thacrylald%C3%A9hyde
correct, nom masculin
- méthacroléine 3, fiche 83, Français, m%C3%A9thacrol%C3%A9ine
ancienne désignation, à éviter, nom féminin
- 78-85-3 4, fiche 83, Français, 78%2D85%2D3
numéro du CAS
Fiche 83, Justifications, Français
Record number: 83, Textual support number: 1 DEF
Produit chimique se présentant sous la forme d'un liquide incolore, peu soluble dans l'eau, soluble dans l'alcool, l'éther, utilisé pour les copolymères, les résines, les agents de vulcanisation, comme intermédiaire pour les produits pharmaceutiques et les matières colorantes. 5, fiche 83, Français, - 2%2Dm%C3%A9thylprop%2D2%2D%C3%A9nal
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
2-méthylprop-2-énal : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique. 1, fiche 83, Français, - 2%2Dm%C3%A9thylprop%2D2%2D%C3%A9nal
Record number: 83, Textual support number: 2 OBS
méthacrylaldéhyde : fait partie de la Liste de divulgation des ingrédients de la Loi sur les produits dangereux (du Canada; enr. DORS s/88-64, 31 déc. 1987). 5, fiche 83, Français, - 2%2Dm%C3%A9thylprop%2D2%2D%C3%A9nal
Record number: 83, Textual support number: 3 OBS
Formule chimique : C4H6O ou CH2:C(CH3)CHO ou H2C=C(CH3)-CHO 5, fiche 83, Français, - 2%2Dm%C3%A9thylprop%2D2%2D%C3%A9nal
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 2011-07-12
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 84
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- eth-1-en-1-one
1, fiche 84, Anglais, eth%2D1%2Den%2D1%2Done
correct, voir observation
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
- ketene 2, fiche 84, Anglais, ketene
correct
- ethenone 3, fiche 84, Anglais, ethenone
correct
- carbomethene 3, fiche 84, Anglais, carbomethene
à éviter
- keto-ethylene 3, fiche 84, Anglais, keto%2Dethylene
à éviter
Fiche 84, Justifications, Anglais
Record number: 84, Textual support number: 1 DEF
A chemical compound which appears under the form of a colorless gas with a disagreeable odour, is derived by pyrolysos of acetone or acetic acid by passing its vapour through a tube at 500-600°C, reacts with ammonia to give acetamide, and is used as an acetylating agent, generally reacting with compounds having an active hydrogen atom and as a starting point for making various commercially important products, especially acetic anhydride and acetate esters. 4, fiche 84, Anglais, - eth%2D1%2Den%2D1%2Done
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
eth-1-en-1-one: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry). 1, fiche 84, Anglais, - eth%2D1%2Den%2D1%2Done
Record number: 84, Textual support number: 2 OBS
Chemical formula: C2H2O or H2C[double bond]C[double bond]O 4, fiche 84, Anglais, - eth%2D1%2Den%2D1%2Done
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 84
Fiche 84, La vedette principale, Français
- éth-1-én-1-one
1, fiche 84, Français, %C3%A9th%2D1%2D%C3%A9n%2D1%2Done
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
- cétène 2, fiche 84, Français, c%C3%A9t%C3%A8ne
correct, nom masculin
- éthénone 1, fiche 84, Français, %C3%A9th%C3%A9none
correct, nom féminin
Fiche 84, Justifications, Français
Record number: 84, Textual support number: 1 DEF
Désignation du terme le plus simple CH2=C=O ou C2H2O. 3, fiche 84, Français, - %C3%A9th%2D1%2D%C3%A9n%2D1%2Done
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
[Sens premier du terme :] Nom générique des composés de la forme R2C+C+O. 1, fiche 84, Français, - %C3%A9th%2D1%2D%C3%A9n%2D1%2Done
Record number: 84, Textual support number: 2 OBS
éth-1-én-1-one : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée). 1, fiche 84, Français, - %C3%A9th%2D1%2D%C3%A9n%2D1%2Done
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
Entrada(s) universal(es) Fiche 84
Fiche 84, La vedette principale, Espagnol
- ceteno
1, fiche 84, Espagnol, ceteno
nom masculin
Fiche 84, Les abréviations, Espagnol
Fiche 84, Les synonymes, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
Fórmula química : C2H2O o H2C=C=O 2, fiche 84, Espagnol, - ceteno
Fiche 85 - données d’organisme interne 2011-06-03
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Plastics Manufacturing
- Rubber
Universal entry(ies) Fiche 85
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- vinylidene fluoride
1, fiche 85, Anglais, vinylidene%20fluoride
correct
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
- 1,1-difluoroethylene 1, fiche 85, Anglais, 1%2C1%2Ddifluoroethylene
correct
Fiche 85, Justifications, Anglais
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
Properties: Colorless gas with faint ethereal odor ... Derivation: Interaction of hydrogen with dichlorodifluoroethane ... Use: Polymers and co-polymers, chemical intermediate. 1, fiche 85, Anglais, - vinylidene%20fluoride
Record number: 85, Textual support number: 2 OBS
Chemical formula: H2C=CF2 2, fiche 85, Anglais, - vinylidene%20fluoride
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Plasturgie
- Caoutchouc
Entrée(s) universelle(s) Fiche 85
Fiche 85, La vedette principale, Français
- fluorure de vinylidène
1, fiche 85, Français, fluorure%20de%20vinylid%C3%A8ne
correct, nom masculin
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
Fiche 85, Justifications, Français
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
Formule chimique : H2C=CF2 2, fiche 85, Français, - fluorure%20de%20vinylid%C3%A8ne
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Campo(s) temático(s)
- Fabricación de plásticos
- Caucho
Entrada(s) universal(es) Fiche 85
Fiche 85, La vedette principale, Espagnol
- fluoruro de vinilideno
1, fiche 85, Espagnol, fluoruro%20de%20vinilideno
correct, nom masculin
Fiche 85, Les abréviations, Espagnol
Fiche 85, Les synonymes, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
Fórmula química : H2C=CF2 2, fiche 85, Espagnol, - fluoruro%20de%20vinilideno
Fiche 86 - données d’organisme interne 2011-06-03
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Food Additives
- Veterinary Drugs
Universal entry(ies) Fiche 86
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- prop-2-en-1-yl isothiocyanate
1, fiche 86, Anglais, prop%2D2%2Den%2D1%2Dyl%20isothiocyanate
correct
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
- allyl isothiocyanate 2, fiche 86, Anglais, allyl%20isothiocyanate
correct
- allyl mustard oil 3, fiche 86, Anglais, allyl%20mustard%20oil
vieilli
- mustard oil 4, fiche 86, Anglais, mustard%20oil
vieilli
- 2-propenyl isothiocyanate 5, fiche 86, Anglais, 2%2Dpropenyl%20isothiocyanate
vieilli
- allylisothiocyanate 6, fiche 86, Anglais, allylisothiocyanate
à éviter, vieilli
- allyl isosulfocyanate 5, fiche 86, Anglais, allyl%20isosulfocyanate
à éviter, vieilli
- isosulfocyanate 7, fiche 86, Anglais, isosulfocyanate
à éviter, voir observation
Fiche 86, Justifications, Anglais
Record number: 86, Textual support number: 1 DEF
A colorless pungent irritating liquid esther CH2=CHCH2NCS that is the chief constituent of mustard oil ... and is used as a flavoring agent and as a medical counterirritant. 8, fiche 86, Anglais, - prop%2D2%2Den%2D1%2Dyl%20isothiocyanate
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
isosulfocyanate: incomplete form. 1, fiche 86, Anglais, - prop%2D2%2Den%2D1%2Dyl%20isothiocyanate
Record number: 86, Textual support number: 2 OBS
Chemical formulas: H2C=CHCH2NCS or CH2=CH-CH2-NCS 9, fiche 86, Anglais, - prop%2D2%2Den%2D1%2Dyl%20isothiocyanate
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Additifs alimentaires
- Médicaments vétérinaires
Entrée(s) universelle(s) Fiche 86
Fiche 86, La vedette principale, Français
- isothiocyanate de prop-2-én-1-yle
1, fiche 86, Français, isothiocyanate%20de%20prop%2D2%2D%C3%A9n%2D1%2Dyle
correct, nom masculin
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
- isothiocyanate d'allyle 2, fiche 86, Français, isothiocyanate%20d%27allyle
correct, nom masculin
- allylsénevol 3, fiche 86, Français, allyls%C3%A9nevol
nom masculin, vieilli
- allylthiocarbimide 4, fiche 86, Français, allylthiocarbimide
nom féminin, vieilli
- essence de moutarde 4, fiche 86, Français, essence%20de%20moutarde
nom féminin, vieilli
- essence de raifort 4, fiche 86, Français, essence%20de%20raifort
nom féminin, vieilli
- huile de moutarde 5, fiche 86, Français, huile%20de%20moutarde
nom féminin, vieilli
- isosulfocyanate d'allyle 6, fiche 86, Français, isosulfocyanate%20d%27allyle
à éviter, nom masculin, vieilli
Fiche 86, Justifications, Français
Record number: 86, Textual support number: 1 DEF
Composé de formule CH2=CH-CH2-N=C=S, bouillant vers 150 °C, qui se forme lorsqu'on dédouble un glucoside, le myronate de potassium, que l'on trouve dans certaines plantes (moutarde noire, raifort, alliaire, thlaspi, racines de réséda), sous l'influence d'un ferment, la myrosine, [que l'on] prépare synthétiquement [et qui] est employé comme révulsif en médecine vétérinaire. 7, fiche 86, Français, - isothiocyanate%20de%20prop%2D2%2D%C3%A9n%2D1%2Dyle
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
Formules chimiques : H2C=CHCH2NCS ou CH2=CH-CH2-NCS 8, fiche 86, Français, - isothiocyanate%20de%20prop%2D2%2D%C3%A9n%2D1%2Dyle
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Aditivos alimentarios
- Medicamentos veterinarios
Entrada(s) universal(es) Fiche 86
Fiche 86, La vedette principale, Espagnol
- isotiocianato de alilo
1, fiche 86, Espagnol, isotiocianato%20de%20alilo
nom masculin
Fiche 86, Les abréviations, Espagnol
Fiche 86, Les synonymes, Espagnol
- esencia de mostaza 2, fiche 86, Espagnol, esencia%20de%20mostaza
nom féminin
- aceite de mostaza 3, fiche 86, Espagnol, aceite%20de%20mostaza
nom masculin
- aceite volátil de mostaza 2, fiche 86, Espagnol, aceite%20vol%C3%A1til%20de%20mostaza
nom masculin
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
Líquido oleoso de color blanco a amarillo claro con olor picante e irritante y sabor agrio. Soluble en alcohol, éter, disulfuro de carbono. Poco soluble en agua. Muy tóxico por inhalación. Inflamable. 4, fiche 86, Espagnol, - isotiocianato%20de%20alilo
Record number: 86, Textual support number: 2 OBS
Fórmulas químicas : H2C=CHCH2NCS o CH2=CH-CH2-NCS 5, fiche 86, Espagnol, - isotiocianato%20de%20alilo
Fiche 87 - données d’organisme interne 2011-06-03
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Plastic Materials
Universal entry(ies) Fiche 87
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- cadmium (9Z,12R)-12-hydroxyoctadec-9-enoate
1, fiche 87, Anglais, cadmium%20%289Z%2C12R%29%2D12%2Dhydroxyoctadec%2D9%2Denoate
correct, voir observation
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
- cadmium ricinoleate 2, fiche 87, Anglais, cadmium%20ricinoleate
correct
Fiche 87, Justifications, Anglais
Record number: 87, Textual support number: 1 DEF
[A] solution used to stabilize polyvinyl chloride and copolymers against light and heat. 3, fiche 87, Anglais, - cadmium%20%289Z%2C12R%29%2D12%2Dhydroxyoctadec%2D9%2Denoate
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
cadmium (9Z,12R)-12-hydroxyoctadec-9-enoate: The capital letters "Z" and "R" must be italicized. 1, fiche 87, Anglais, - cadmium%20%289Z%2C12R%29%2D12%2Dhydroxyoctadec%2D9%2Denoate
Record number: 87, Textual support number: 2 OBS
Chemical formula: Cd[CH3(CH2)5CH2OCH2CH:CH(CH2)7CO2]2 4, fiche 87, Anglais, - cadmium%20%289Z%2C12R%29%2D12%2Dhydroxyoctadec%2D9%2Denoate
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Matières plastiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 87
Fiche 87, La vedette principale, Français
- (9Z,12R)-12-hydroxyoctadéc-9-énoate de cadmium
1, fiche 87, Français, %289Z%2C12R%29%2D12%2Dhydroxyoctad%C3%A9c%2D9%2D%C3%A9noate%20de%20cadmium
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 87, Les abréviations, Français
Fiche 87, Les synonymes, Français
- ricinoléate de cadmium 2, fiche 87, Français, ricinol%C3%A9ate%20de%20cadmium
correct, nom masculin
Fiche 87, Justifications, Français
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
(9Z,12R)-12-hydroxyoctadéc-9-énoate de cadmium : Les lettres majuscules «Z» et «R» s'écrivent en italique. 1, fiche 87, Français, - %289Z%2C12R%29%2D12%2Dhydroxyoctad%C3%A9c%2D9%2D%C3%A9noate%20de%20cadmium
Record number: 87, Textual support number: 2 OBS
Formule chimique : Cd[CH3(CH2)5CH2OCH2CH:CH(CH2)7CO2]2 3, fiche 87, Français, - %289Z%2C12R%29%2D12%2Dhydroxyoctad%C3%A9c%2D9%2D%C3%A9noate%20de%20cadmium
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Materiales plásticos
Entrada(s) universal(es) Fiche 87
Fiche 87, La vedette principale, Espagnol
- ricinoleato cádmico
1, fiche 87, Espagnol, ricinoleato%20c%C3%A1dmico
correct, nom masculin
Fiche 87, Les abréviations, Espagnol
Fiche 87, Les synonymes, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
Polvo blanco casi inodoro, que se obtiene del aceite de ricino. Muy tóxico. 1, fiche 87, Espagnol, - ricinoleato%20c%C3%A1dmico
Record number: 87, Textual support number: 2 OBS
Fórmula química : Cd[CH3(CH2)5CH2OCH2CH:CH(CH2)7CO2]2 2, fiche 87, Espagnol, - ricinoleato%20c%C3%A1dmico
Fiche 88 - données d’organisme interne 2011-03-14
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 88
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- triallylamine
1, fiche 88, Anglais, triallylamine
correct
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
Fiche 88, Justifications, Anglais
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Liquid intermediate. 2, fiche 88, Anglais, - triallylamine
Record number: 88, Textual support number: 2 OBS
Chemical formula: (H2C:CHCH2)3N 3, fiche 88, Anglais, - triallylamine
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 88
Fiche 88, La vedette principale, Français
- triallylamine
1, fiche 88, Français, triallylamine
correct, nom féminin
Fiche 88, Les abréviations, Français
Fiche 88, Les synonymes, Français
Fiche 88, Justifications, Français
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Formule chimique : (H2C:CHCH2)3N 2, fiche 88, Français, - triallylamine
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Fiche 89 - données d’organisme interne 2011-02-04
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 89
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- 2-methylprop-2-enoic acid
1, fiche 89, Anglais, 2%2Dmethylprop%2D2%2Denoic%20acid
correct, voir observation
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
- methacrylic acid 2, fiche 89, Anglais, methacrylic%20acid
correct
- alpha-methylacrylic acid 1, fiche 89, Anglais, alpha%2Dmethylacrylic%20acid
ancienne désignation, correct
- 2-methylacrylic acid 3, fiche 89, Anglais, 2%2Dmethylacrylic%20acid
ancienne désignation, correct
- 2-methyl 2-propenoic acid 3, fiche 89, Anglais, 2%2Dmethyl%202%2Dpropenoic%20acid
ancienne désignation, correct
- alpha-methacrylic acid 4, fiche 89, Anglais, alpha%2Dmethacrylic%20acid
ancienne désignation
- 2-methyl acrilic acid 4, fiche 89, Anglais, 2%2Dmethyl%20acrilic%20acid
ancienne désignation
- 1-methylacrylic acid 5, fiche 89, Anglais, 1%2Dmethylacrylic%20acid
ancienne désignation
- 2-methylenepropionic acid 1, fiche 89, Anglais, 2%2Dmethylenepropionic%20acid
ancienne désignation
- 2-methylpropenoic acid 5, fiche 89, Anglais, 2%2Dmethylpropenoic%20acid
ancienne désignation
Fiche 89, Justifications, Anglais
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
Easily polymerized, colorless liquid melting at 15-16°C; soluble in water and most organic solvents; used to make water-soluble polymers and as a chemical intermediate. 6, fiche 89, Anglais, - 2%2Dmethylprop%2D2%2Denoic%20acid
Record number: 89, Textual support number: 2 OBS
2-methylprop-2-enoic acid: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name. 1, fiche 89, Anglais, - 2%2Dmethylprop%2D2%2Denoic%20acid
Record number: 89, Textual support number: 3 OBS
methacrylic acid: part of the Ingredient Disclosure List of the Hazardous Products Act (Registration SOR/88-64, December 31, 1987). 7, fiche 89, Anglais, - 2%2Dmethylprop%2D2%2Denoic%20acid
Record number: 89, Textual support number: 4 OBS
Also known under the commercial designation UN 2531. 7, fiche 89, Anglais, - 2%2Dmethylprop%2D2%2Denoic%20acid
Record number: 89, Textual support number: 5 OBS
Chemical formula: C4H6O2 or CH2=C(CH3)-COOH or H2C:C(CH3)COOH 8, fiche 89, Anglais, - 2%2Dmethylprop%2D2%2Denoic%20acid
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 89
Fiche 89, La vedette principale, Français
- acide 2-méthylprop-2-énoïque
1, fiche 89, Français, acide%202%2Dm%C3%A9thylprop%2D2%2D%C3%A9no%C3%AFque
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 89, Les abréviations, Français
Fiche 89, Les synonymes, Français
- acide méthacrylique 2, fiche 89, Français, acide%20m%C3%A9thacrylique
correct, nom masculin
- acide méthylacrylique 3, fiche 89, Français, acide%20m%C3%A9thylacrylique
ancienne désignation, correct, nom masculin
- acide alpha-méthylacrylique 4, fiche 89, Français, acide%20alpha%2Dm%C3%A9thylacrylique
ancienne désignation, correct, nom masculin
- acide alpha-méthyl acrylique 4, fiche 89, Français, acide%20alpha%2Dm%C3%A9thyl%20acrylique
ancienne désignation, correct, nom masculin
- acide méthyl-2 propénoïque 3, fiche 89, Français, acide%20m%C3%A9thyl%2D2%20prop%C3%A9no%C3%AFque
ancienne désignation, correct, nom masculin
- acide métacrylique 3, fiche 89, Français, acide%20m%C3%A9tacrylique
nom masculin
Fiche 89, Justifications, Français
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
acide 2-méthylprop-2-énoïque : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique. 1, fiche 89, Français, - acide%202%2Dm%C3%A9thylprop%2D2%2D%C3%A9no%C3%AFque
Record number: 89, Textual support number: 2 OBS
acide méthacrylique : fait partie de la Liste de divulgation des ingrédients de la Loi sur les produits dangereux (du Canada; enr. DORS s/88-64, 31 déc. 1987). 5, fiche 89, Français, - acide%202%2Dm%C3%A9thylprop%2D2%2D%C3%A9no%C3%AFque
Record number: 89, Textual support number: 3 OBS
Formule chimique : C4H6O2 ou CH2=C(CH3)-COOH ou H2C:C(CH3)COOH 6, fiche 89, Français, - acide%202%2Dm%C3%A9thylprop%2D2%2D%C3%A9no%C3%AFque
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
Entrada(s) universal(es) Fiche 89
Fiche 89, La vedette principale, Espagnol
- ácido metacrílico
1, fiche 89, Espagnol, %C3%A1cido%20metacr%C3%ADlico
correct, nom masculin
Fiche 89, Les abréviations, Espagnol
Fiche 89, Les synonymes, Espagnol
- ácido metilacrílico 2, fiche 89, Espagnol, %C3%A1cido%20metilacr%C3%ADlico
nom masculin
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
Líquido incoloro soluble en agua y en la mayoría de disolventes orgánicos. Muy tóxico e irritante. 3, fiche 89, Espagnol, - %C3%A1cido%20metacr%C3%ADlico
Record number: 89, Textual support number: 2 OBS
Fórmula química: C4H6O2 o CH2=C(CH3)-COOH or H2C:C(CH3)COOH 4, fiche 89, Espagnol, - %C3%A1cido%20metacr%C3%ADlico
Fiche 90 - données d’organisme interne 2011-01-24
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 90
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- (9Z)-octadec-9-en-1-ol
1, fiche 90, Anglais, %289Z%29%2Doctadec%2D9%2Den%2D1%2Dol
correct, voir observation
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
- ocenol 2, fiche 90, Anglais, ocenol
correct
- 9-octadecen-1-ol 3, fiche 90, Anglais, 9%2Doctadecen%2D1%2Dol
correct
- cis-octadec-9-en-1-ol 1, fiche 90, Anglais, cis%2Doctadec%2D9%2Den%2D1%2Dol
correct, voir observation
- cis-9-octadecen-1-ol 2, fiche 90, Anglais, cis%2D9%2Doctadecen%2D1%2Dol
correct, voir observation
- (Z)-9-octadecen-1-ol 4, fiche 90, Anglais, %28Z%29%2D9%2Doctadecen%2D1%2Dol
correct, voir observation
- oleic alcohol 1, fiche 90, Anglais, oleic%20alcohol
correct
- oleol 5, fiche 90, Anglais, oleol
correct
- oleyl alcohol 6, fiche 90, Anglais, oleyl%20alcohol
correct
- olive alcohol 5, fiche 90, Anglais, olive%20alcohol
correct
Fiche 90, Justifications, Anglais
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
The unsaturated alcohol derived from oleic acid. Clear, viscous liquid at room temperature. Iodine value 88, cloud P-6.6C, bp 333C ... Combustible; ... Use: Surfactants, metal cutting oils, printing inks, textile finishing, antifoam agent, plasticizer. 7, fiche 90, Anglais, - %289Z%29%2Doctadec%2D9%2Den%2D1%2Dol
Record number: 90, Textual support number: 2 OBS
(9Z)-octadec-9-en-1-ol: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record. 1, fiche 90, Anglais, - %289Z%29%2Doctadec%2D9%2Den%2D1%2Dol
Record number: 90, Textual support number: 3 OBS
cis-; Z-: These prefixes must be italicized. 1, fiche 90, Anglais, - %289Z%29%2Doctadec%2D9%2Den%2D1%2Dol
Record number: 90, Textual support number: 4 OBS
Chemical formula: C18H36O or CH3(CH2)7CH:CH(CH2)7CH2OH 8, fiche 90, Anglais, - %289Z%29%2Doctadec%2D9%2Den%2D1%2Dol
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 90
Fiche 90, La vedette principale, Français
- (9Z)-octadéc-9-én-1-ol
1, fiche 90, Français, %289Z%29%2Doctad%C3%A9c%2D9%2D%C3%A9n%2D1%2Dol
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 90, Les abréviations, Français
Fiche 90, Les synonymes, Français
- océnol 1, fiche 90, Français, oc%C3%A9nol
correct, nom masculin
- 9-octadécén-1-ol 1, fiche 90, Français, 9%2Doctad%C3%A9c%C3%A9n%2D1%2Dol
correct, nom masculin
- cis-octadéc-9-én-1-ol 2, fiche 90, Français, cis%2Doctad%C3%A9c%2D9%2D%C3%A9n%2D1%2Dol
correct, voir observation, nom masculin
- cis-9-octadécén-1-ol 1, fiche 90, Français, cis%2D9%2Doctad%C3%A9c%C3%A9n%2D1%2Dol
correct, voir observation, nom masculin
- (Z)-9-octadécén-1-ol 1, fiche 90, Français, %28Z%29%2D9%2Doctad%C3%A9c%C3%A9n%2D1%2Dol
correct, voir observation, nom masculin
- alcool oléique 3, fiche 90, Français, alcool%20ol%C3%A9ique
correct, nom masculin
- oléol 1, fiche 90, Français, ol%C3%A9ol
correct, nom masculin
- alcool oléylique 2, fiche 90, Français, alcool%20ol%C3%A9ylique
correct, nom masculin
- alcool d'olive 1, fiche 90, Français, alcool%20d%27olive
nom masculin
Fiche 90, Justifications, Français
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
Liquide incolore [...] insoluble dans l'eau, soluble dans l'alcool, l'éther. Utilisation : parfumerie, agents tensioactifs. 4, fiche 90, Français, - %289Z%29%2Doctad%C3%A9c%2D9%2D%C3%A9n%2D1%2Dol
Record number: 90, Textual support number: 2 OBS
(9Z)-octadéc-9-én-1-ol : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche. 1, fiche 90, Français, - %289Z%29%2Doctad%C3%A9c%2D9%2D%C3%A9n%2D1%2Dol
Record number: 90, Textual support number: 3 OBS
cis-; Z- : Ces préfixes s'écrivent en italique. 1, fiche 90, Français, - %289Z%29%2Doctad%C3%A9c%2D9%2D%C3%A9n%2D1%2Dol
Record number: 90, Textual support number: 4 OBS
Formule chimique : C18H36O ou CH3(CH2)7CH:CH(CH2)7CH2OH 5, fiche 90, Français, - %289Z%29%2Doctad%C3%A9c%2D9%2D%C3%A9n%2D1%2Dol
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Fiche 91 - données d’organisme interne 2011-01-21
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Aeroindustry
Universal entry(ies) Fiche 91
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- vinyl
1, fiche 91, Anglais, vinyl
correct
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
Fiche 91, Justifications, Anglais
Record number: 91, Textual support number: 1 DEF
The unsaturated organic group H2C=CH occurring in a large number of reactive compounds which polymerize readily and are thus of great importance in high-polymer chemistry. ... Important vinyl compounds are vinyl acetate, ... vinyl chloride, ... and vinyl ether .... 2, fiche 91, Anglais, - vinyl
Record number: 91, Textual support number: 2 DEF
a univalent radical CH2=CH- derived from ethylene by removal of one hydrogen atom. 3, fiche 91, Anglais, - vinyl
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
Chemical formula: CH2=CH- or H2C=CH 4, fiche 91, Anglais, - vinyl
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Constructions aéronautiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 91
Fiche 91, La vedette principale, Français
- vinyle
1, fiche 91, Français, vinyle
correct, nom masculin
Fiche 91, Les abréviations, Français
Fiche 91, Les synonymes, Français
Fiche 91, Justifications, Français
Record number: 91, Textual support number: 1 DEF
Préfixe indiquant la présence du groupement monovalent CH2=CH-. 2, fiche 91, Français, - vinyle
Record number: 91, Textual support number: 2 DEF
Radical monovalent de formule H2C=CH-. 3, fiche 91, Français, - vinyle
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
Formule chimique : CH2=CH- ou H2C=CH- 4, fiche 91, Français, - vinyle
Record number: 91, Textual support number: 2 OBS
vinyle : terme accepté par le Comité d'étude de la terminologie des cartes de travail du DC-9. 4, fiche 91, Français, - vinyle
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Fiche 92 - données d’organisme interne 2010-12-23
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Plastics Manufacturing
- Rubber
Universal entry(ies) Fiche 92
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- prop-2-enoic acid
1, fiche 92, Anglais, prop%2D2%2Denoic%20acid
correct, voir observation
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
- acrylic acid 2, fiche 92, Anglais, acrylic%20acid
correct
- acroleic acid 3, fiche 92, Anglais, acroleic%20acid
à éviter
- propenoic acid 3, fiche 92, Anglais, propenoic%20acid
à éviter
Fiche 92, Justifications, Anglais
Record number: 92, Textual support number: 1 DEF
[A] monomer for polyacrylic and polymethacrylic acids and other acrylic polymers. 4, fiche 92, Anglais, - prop%2D2%2Denoic%20acid
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
prop-2-enoic acid: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry). 1, fiche 92, Anglais, - prop%2D2%2Denoic%20acid
Record number: 92, Textual support number: 2 OBS
Chemical formula: H2C:CHCOOH 5, fiche 92, Anglais, - prop%2D2%2Denoic%20acid
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Plasturgie
- Caoutchouc
Entrée(s) universelle(s) Fiche 92
Fiche 92, La vedette principale, Français
- acide prop-2-énoïque
1, fiche 92, Français, acide%20prop%2D2%2D%C3%A9no%C3%AFque
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 92, Les abréviations, Français
Fiche 92, Les synonymes, Français
- acide acrylique 2, fiche 92, Français, acide%20acrylique
correct, nom masculin
Fiche 92, Justifications, Français
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
acide prop-2-énoïque : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée). 1, fiche 92, Français, - acide%20prop%2D2%2D%C3%A9no%C3%AFque
Record number: 92, Textual support number: 2 OBS
Formule chimique : H2C:CHCOOH 3, fiche 92, Français, - acide%20prop%2D2%2D%C3%A9no%C3%AFque
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Fabricación de plásticos
- Caucho
Entrada(s) universal(es) Fiche 92
Fiche 92, La vedette principale, Espagnol
- ácido acrílico
1, fiche 92, Espagnol, %C3%A1cido%20acr%C3%ADlico
correct, nom masculin
Fiche 92, Les abréviations, Espagnol
Fiche 92, Les synonymes, Espagnol
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
Fórmula química: H2C:CHCOOH. 2, fiche 92, Espagnol, - %C3%A1cido%20acr%C3%ADlico
Fiche 93 - données d’organisme interne 2010-12-21
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Plastics Manufacturing
Universal entry(ies) Fiche 93
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
- decyl-octyl methacrylate
1, fiche 93, Anglais, decyl%2Doctyl%20methacrylate
correct
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
Fiche 93, Justifications, Anglais
Record number: 93, Textual support number: 1 DEF
A chemical product which is used as a monomer for plastics, molding powders, solvent coatings, adhesives, oil additives, emulsions for textile, and for leather and paper finishing. 2, fiche 93, Anglais, - decyl%2Doctyl%20methacrylate
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
Chemical formula: H2C:C(CH3)COO(CH2CH3) 2, fiche 93, Anglais, - decyl%2Doctyl%20methacrylate
Fiche 93, Français
Fiche 93, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Plasturgie
Entrée(s) universelle(s) Fiche 93
Fiche 93, La vedette principale, Français
- méthacrylate de décyle-octyle
1, fiche 93, Français, m%C3%A9thacrylate%20de%20d%C3%A9cyle%2Doctyle
correct, nom masculin
Fiche 93, Les abréviations, Français
Fiche 93, Les synonymes, Français
- méthacrylate décyle-octylique 2, fiche 93, Français, m%C3%A9thacrylate%20d%C3%A9cyle%2Doctylique
à éviter, nom masculin
Fiche 93, Justifications, Français
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
Formule chimique : H2C:C(CH3)COO(CH2CH3) 3, fiche 93, Français, - m%C3%A9thacrylate%20de%20d%C3%A9cyle%2Doctyle
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Fabricación de plásticos
Entrada(s) universal(es) Fiche 93
Fiche 93, La vedette principale, Espagnol
- metacrilato decílico-octílico
1, fiche 93, Espagnol, metacrilato%20dec%C3%ADlico%2Doct%C3%ADlico
nom masculin
Fiche 93, Les abréviations, Espagnol
Fiche 93, Les synonymes, Espagnol
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
Fórmula química: H2C:C(CH3)COO(CH2CH3) 2, fiche 93, Espagnol, - metacrilato%20dec%C3%ADlico%2Doct%C3%ADlico
Fiche 94 - données d’organisme interne 2010-11-19
Fiche 94, Anglais
Fiche 94, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Pharmacology
Universal entry(ies) Fiche 94
Fiche 94, La vedette principale, Anglais
- cyclopentene
1, fiche 94, Anglais, cyclopentene
correct, voir observation
Fiche 94, Les abréviations, Anglais
Fiche 94, Les synonymes, Anglais
Fiche 94, Justifications, Anglais
Record number: 94, Textual support number: 1 DEF
A liquid unsaturated cyclic hydrocarbon. 2, fiche 94, Anglais, - cyclopentene
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
cyclopentene: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record; term adopted by Environment Canada: used in the list of pollutants measured in the National Air Pollution Sureillance Network (NAPS). 3, fiche 94, Anglais, - cyclopentene
Record number: 94, Textual support number: 2 OBS
Chemical formula: C5H8 or CH[double bond]CH-CH2-CH2-CH2 3, fiche 94, Anglais, - cyclopentene
Fiche 94, Français
Fiche 94, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Pharmacologie
Entrée(s) universelle(s) Fiche 94
Fiche 94, La vedette principale, Français
- cyclopentène
1, fiche 94, Français, cyclopent%C3%A8ne
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 94, Les abréviations, Français
Fiche 94, Les synonymes, Français
Fiche 94, Justifications, Français
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
Formule chimique : C5H8 ou CH[double liaison]CH-CH2-CH2-CH2 2, fiche 94, Français, - cyclopent%C3%A8ne
Record number: 94, Textual support number: 2 OBS
cyclopentène : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche; terme retenu par Environnement Canada : utilisé dans la liste des polluants mesurés par le Réseau national de surveillance de la pollution atmosphérique (RNSPA). 2, fiche 94, Français, - cyclopent%C3%A8ne
Fiche 94, Espagnol
Fiche 94, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Farmacología
Entrada(s) universal(es) Fiche 94
Fiche 94, La vedette principale, Espagnol
- ciclopenteno
1, fiche 94, Espagnol, ciclopenteno
correct, nom masculin
Fiche 94, Les abréviations, Espagnol
Fiche 94, Les synonymes, Espagnol
Fiche 94, Justifications, Espagnol
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
Líquido incoloro moderadamente tóxico, narcótico; inflamable. 2, fiche 94, Espagnol, - ciclopenteno
Record number: 94, Textual support number: 2 OBS
Fórmula química: C5H8 ou CHliaisonCH-CH2-CH2-CH2 3, fiche 94, Espagnol, - ciclopenteno
Fiche 95 - données d’organisme interne 2010-10-18
Fiche 95, Anglais
Fiche 95, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 95
Fiche 95, La vedette principale, Anglais
- 3-bromoprop-1-ene
1, fiche 95, Anglais, 3%2Dbromoprop%2D1%2Dene
correct, voir observation
Fiche 95, Les abréviations, Anglais
Fiche 95, Les synonymes, Anglais
- allyl bromide 2, fiche 95, Anglais, allyl%20bromide
correct
- 3-bromopropene 3, fiche 95, Anglais, 3%2Dbromopropene
à éviter
- bromoallylene 4, fiche 95, Anglais, bromoallylene
à éviter
- 3-bromo-1-propene 4, fiche 95, Anglais, 3%2Dbromo%2D1%2Dpropene
à éviter
- 2-propenyl bromide 4, fiche 95, Anglais, 2%2Dpropenyl%20bromide
à éviter
Fiche 95, Justifications, Anglais
Record number: 95, Textual support number: 1 DEF
A chemical compound used in organic synthesis and in the preparation of resins and perfume intermediate. 5, fiche 95, Anglais, - 3%2Dbromoprop%2D1%2Dene
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
3-bromoprop-1-ene: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry). 1, fiche 95, Anglais, - 3%2Dbromoprop%2D1%2Dene
Record number: 95, Textual support number: 2 OBS
Chemical formula: H2C=CHCH2Br 6, fiche 95, Anglais, - 3%2Dbromoprop%2D1%2Dene
Fiche 95, Français
Fiche 95, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 95
Fiche 95, La vedette principale, Français
- 3-bromoprop-1-ène
1, fiche 95, Français, 3%2Dbromoprop%2D1%2D%C3%A8ne
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 95, Les abréviations, Français
Fiche 95, Les synonymes, Français
- bromure d'allyle 2, fiche 95, Français, bromure%20d%27allyle
correct, nom masculin
Fiche 95, Justifications, Français
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
3-bromoprop-1-ène: forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée). 1, fiche 95, Français, - 3%2Dbromoprop%2D1%2D%C3%A8ne
Record number: 95, Textual support number: 2 OBS
Formule chimique : H2C=CHCH2Br 3, fiche 95, Français, - 3%2Dbromoprop%2D1%2D%C3%A8ne
Fiche 95, Espagnol
Fiche 95, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
Entrada(s) universal(es) Fiche 95
Fiche 95, La vedette principale, Espagnol
- bromuro de alilo
1, fiche 95, Espagnol, bromuro%20de%20alilo
correct, nom masculin
Fiche 95, Les abréviations, Espagnol
Fiche 95, Les synonymes, Espagnol
Fiche 95, Justifications, Espagnol
Record number: 95, Textual support number: 1 DEF
Líquido incoloro o amarillento. Olor desagradable. Soluble en alcohol, éter, cloroformo, tetracloruro de carbono y sulfuro de carbono. Insoluble en agua. Muy tóxico. Fuerte irritante. Inflamable. 1, fiche 95, Espagnol, - bromuro%20de%20alilo
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
Fórmula química : H2C=CHCH2Br 2, fiche 95, Espagnol, - bromuro%20de%20alilo
Fiche 96 - données d’organisme interne 2010-10-18
Fiche 96, Anglais
Fiche 96, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 96
Fiche 96, La vedette principale, Anglais
- cyclohexyl methacrylate
1, fiche 96, Anglais, cyclohexyl%20methacrylate
correct
Fiche 96, Les abréviations, Anglais
Fiche 96, Les synonymes, Anglais
Fiche 96, Justifications, Anglais
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
Properties: Colorless monomeric liquid with pleasant odor ... Use: Optical lens systems, dental resins, encapsulation of electronic assemblies. 2, fiche 96, Anglais, - cyclohexyl%20methacrylate
Record number: 96, Textual support number: 2 OBS
Chemical formula: H2C:C(CH3)COOC6H11 3, fiche 96, Anglais, - cyclohexyl%20methacrylate
Fiche 96, Français
Fiche 96, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 96
Fiche 96, La vedette principale, Français
- méthacrylate de cyclohexyle
1, fiche 96, Français, m%C3%A9thacrylate%20de%20cyclohexyle
correct, nom masculin
Fiche 96, Les abréviations, Français
Fiche 96, Les synonymes, Français
- cyclohexyl méthacrylate 2, fiche 96, Français, cyclohexyl%20m%C3%A9thacrylate
à éviter, nom masculin
Fiche 96, Justifications, Français
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
Formule chimique : H2C:C(CH3)COOC6H11 3, fiche 96, Français, - m%C3%A9thacrylate%20de%20cyclohexyle
Fiche 96, Espagnol
Fiche 96, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
Entrada(s) universal(es) Fiche 96
Fiche 96, La vedette principale, Espagnol
- metacrilato de ciclohexilo
1, fiche 96, Espagnol, metacrilato%20de%20ciclohexilo
nom masculin
Fiche 96, Les abréviations, Espagnol
Fiche 96, Les synonymes, Espagnol
Fiche 96, Justifications, Espagnol
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
Fórmula química : H2C:C(CH3)COOC6H11 2, fiche 96, Espagnol, - metacrilato%20de%20ciclohexilo
Fiche 97 - données d’organisme interne 2010-09-24
Fiche 97, Anglais
Fiche 97, Subject field(s)
- Chemistry
- Food Additives
Universal entry(ies) Fiche 97
Fiche 97, La vedette principale, Anglais
- (2Z)-3,7-dimethylocta-2,6-dien-1-ol
1, fiche 97, Anglais, %282Z%29%2D3%2C7%2Ddimethylocta%2D2%2C6%2Ddien%2D1%2Dol
correct, voir observation
Fiche 97, Les abréviations, Anglais
Fiche 97, Les synonymes, Anglais
- nerol 2, fiche 97, Anglais, nerol
correct
- ß-nerol 1, fiche 97, Anglais, %C3%9F%2Dnerol
correct
- 2-cis-3,7-dimethyl-2,6-octadien-1-ol 3, fiche 97, Anglais, 2%2Dcis%2D3%2C7%2Ddimethyl%2D2%2C6%2Doctadien%2D1%2Dol
ancienne désignation, correct
- cis-3,7-dimethyl-2,6-octadien-1-ol 4, fiche 97, Anglais, cis%2D3%2C7%2Ddimethyl%2D2%2C6%2Doctadien%2D1%2Dol
ancienne désignation, correct
- 2,6-dimethyl-2,6-octadien-8-ol 5, fiche 97, Anglais, 2%2C6%2Ddimethyl%2D2%2C6%2Doctadien%2D8%2Dol
ancienne désignation, à éviter
- (Z)-3,7-dimethylocta-2,6-dien-1-ol 1, fiche 97, Anglais, %28Z%29%2D3%2C7%2Ddimethylocta%2D2%2C6%2Ddien%2D1%2Dol
ancienne désignation, à éviter, voir observation
- (Z)-3,7-dimethyl-2,6-octadien-1-ol 3, fiche 97, Anglais, %28Z%29%2D3%2C7%2Ddimethyl%2D2%2C6%2Doctadien%2D1%2Dol
ancienne désignation, à éviter
- 3,7-dimethyl-2,6-octadien-1-ol 5, fiche 97, Anglais, 3%2C7%2Ddimethyl%2D2%2C6%2Doctadien%2D1%2Dol
ancienne désignation, à éviter
Fiche 97, Justifications, Anglais
Record number: 97, Textual support number: 1 DEF
The cis isomer of geraniol, [which appears under the form of a combustible,] colorless liquid [with a] rose-neroli odor, [is] soluble in absolute alcohol, [is derived by] iodization of geraniol with hydriodic acid, followed by treatment with alcoholic soda, [and is used in] perfumery [and as a] flavoring [agent]. 6, fiche 97, Anglais, - %282Z%29%2D3%2C7%2Ddimethylocta%2D2%2C6%2Ddien%2D1%2Dol
Record number: 97, Textual support number: 1 CONT
Nerol [is a] synthetic flavoring that occurs naturally in oil of lavender, orange leaf, palma rosa oil, rose, neroli, and oil of petitgrain. A mixture of terpene alcohol. ... Used as a base in perfumes, and in citrus, neroli, and honey flavorings for beverages, ice cream, ices, candy, baked goods ... 7, fiche 97, Anglais, - %282Z%29%2D3%2C7%2Ddimethylocta%2D2%2C6%2Ddien%2D1%2Dol
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
(2Z)-3,7-dimethylocta-2,6-dien-1-ol: The capital letter "Z" must be italicized; form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry). 1, fiche 97, Anglais, - %282Z%29%2D3%2C7%2Ddimethylocta%2D2%2C6%2Ddien%2D1%2Dol
Record number: 97, Textual support number: 2 OBS
(Z)-3,7-dimethylocta-2,6-dien-1-ol: The capital letter "Z" must be italicized; former IUPAC name. 1, fiche 97, Anglais, - %282Z%29%2D3%2C7%2Ddimethylocta%2D2%2C6%2Ddien%2D1%2Dol
Record number: 97, Textual support number: 3 OBS
Chemical formula: C10H18O or (CH3)2C:CH(CH2)2C(CH3):CHCH2OH 8, fiche 97, Anglais, - %282Z%29%2D3%2C7%2Ddimethylocta%2D2%2C6%2Ddien%2D1%2Dol
Fiche 97, Terme(s)-clé(s)
- beta-nerol
Fiche 97, Français
Fiche 97, Domaine(s)
- Chimie
- Additifs alimentaires
Entrée(s) universelle(s) Fiche 97
Fiche 97, La vedette principale, Français
- (2Z)-3,7-diméthylocta-2,6-dién-1-ol
1, fiche 97, Français, %282Z%29%2D3%2C7%2Ddim%C3%A9thylocta%2D2%2C6%2Ddi%C3%A9n%2D1%2Dol
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 97, Les abréviations, Français
Fiche 97, Les synonymes, Français
- nérol 2, fiche 97, Français, n%C3%A9rol
correct, nom masculin
- ß-nérol 1, fiche 97, Français, %C3%9F%2Dn%C3%A9rol
correct, nom masculin
- (Z)-3,7-diméthylocta-2,6-dién-1-ol 1, fiche 97, Français, %28Z%29%2D3%2C7%2Ddim%C3%A9thylocta%2D2%2C6%2Ddi%C3%A9n%2D1%2Dol
ancienne désignation, à éviter, voir observation, nom masculin
- diméthyl-3,7 octadiène-2,6 ol-1 2, fiche 97, Français, dim%C3%A9thyl%2D3%2C7%20octadi%C3%A8ne%2D2%2C6%20ol%2D1
ancienne désignation, à éviter, nom masculin
Fiche 97, Justifications, Français
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
Liquide incolore, huileux, à odeur de rose, miscible à l'alcool et naturellement présent dans plusieurs huiles essentielles (lavande, rose, feuille d'oranger, etc.). Reproductible par synthèse. Aromatisant pour boissons, crèmes glacées, confiseries et pâtisseries. 3, fiche 97, Français, - %282Z%29%2D3%2C7%2Ddim%C3%A9thylocta%2D2%2C6%2Ddi%C3%A9n%2D1%2Dol
Record number: 97, Textual support number: 2 OBS
(2Z)-3,7-diméthylocta-2,6-dién-1-ol: La lettre majuscule «Z» s'écrit en italique; forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée). 1, fiche 97, Français, - %282Z%29%2D3%2C7%2Ddim%C3%A9thylocta%2D2%2C6%2Ddi%C3%A9n%2D1%2Dol
Record number: 97, Textual support number: 3 OBS
(Z)-3,7-diméthylocta-2,6-dién-1-ol: ancien nom UICPA; la lettre majuscule «Z» s'écrit en italique. 4, fiche 97, Français, - %282Z%29%2D3%2C7%2Ddim%C3%A9thylocta%2D2%2C6%2Ddi%C3%A9n%2D1%2Dol
Record number: 97, Textual support number: 4 OBS
Formule chimique : C10H18O ou (CH3)2C:CH(CH2)2C(CH3):CHCH2OH 4, fiche 97, Français, - %282Z%29%2D3%2C7%2Ddim%C3%A9thylocta%2D2%2C6%2Ddi%C3%A9n%2D1%2Dol
Fiche 97, Terme(s)-clé(s)
- bêta-nérol
Fiche 97, Espagnol
Fiche 97, Justifications, Espagnol
Fiche 98 - données d’organisme interne 2010-03-03
Fiche 98, Anglais
Fiche 98, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Environmental Management
Fiche 98, La vedette principale, Anglais
- Conservation Halton
1, fiche 98, Anglais, Conservation%20Halton
correct, Ontario
Fiche 98, Les abréviations, Anglais
- CH 1, fiche 98, Anglais, CH
correct, Ontario
Fiche 98, Les synonymes, Anglais
- Halton Region Conservation Authority 1, fiche 98, Anglais, Halton%20Region%20Conservation%20Authority
ancienne désignation, correct, Ontario
- HRCA 1, fiche 98, Anglais, HRCA
ancienne désignation, correct, Ontario
- HRCA 1, fiche 98, Anglais, HRCA
Fiche 98, Justifications, Anglais
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
Conservation Halton (CH), formerly known as the Halton Region Conservation Authority (HRCA), is a conservation authority established under the Conservation Authorities Act of Ontario. It forms a partnership with the Province of Ontario, the Ministry of Natural Resources and the regional municipalities of Halton, Peel and surrounding municipalities. 1, fiche 98, Anglais, - Conservation%20Halton
Record number: 98, Textual support number: 2 OBS
Conservation Halton is the community based environmental agency that protects, restores and manages the natural resources in its watershed. Our staff includes ecologists, land use planners, engineers, foresters and educators along with a network of volunteers who are guided by a Board of Directors comprised of municipally elected councillors and appointed citizens. 1, fiche 98, Anglais, - Conservation%20Halton
Fiche 98, Français
Fiche 98, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Gestion environnementale
Fiche 98, La vedette principale, Français
- Conservation Halton
1, fiche 98, Français, Conservation%20Halton
correct, nom féminin, Ontario
Fiche 98, Les abréviations, Français
- CH 1, fiche 98, Français, CH
correct, nom féminin, Ontario
Fiche 98, Les synonymes, Français
- Halton Region Conservation Authority 1, fiche 98, Français, Halton%20Region%20Conservation%20Authority
ancienne désignation, correct, nom féminin, Ontario
- HRCA 1, fiche 98, Français, HRCA
ancienne désignation, correct, nom féminin, Ontario
- HRCA 1, fiche 98, Français, HRCA
Fiche 98, Justifications, Français
Fiche 98, Espagnol
Fiche 98, Justifications, Espagnol
Fiche 99 - données d’organisme interne 2007-01-25
Fiche 99, Anglais
Fiche 99, Subject field(s)
- Explosives and Pyrotechnical Materials (Industries)
- Weapon Systems
Fiche 99, La vedette principale, Anglais
- charge
1, fiche 99, Anglais, charge
correct, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 99, Les abréviations, Anglais
- ch 2, fiche 99, Anglais, ch
correct, uniformisé
Fiche 99, Les synonymes, Anglais
Fiche 99, Justifications, Anglais
Record number: 99, Textual support number: 1 DEF
A given quantity of explosive, either in bulk or contained in a bomb, a projectile, a mine or similar device, or used as a propellant. 3, fiche 99, Anglais, - charge
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
charge: term and definition standardized by NATO. 4, fiche 99, Anglais, - charge
Record number: 99, Textual support number: 2 OBS
charge; ch: term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 99, Anglais, - charge
Fiche 99, Français
Fiche 99, Domaine(s)
- Explosifs et artifices (Industries)
- Systèmes d'armes
Fiche 99, La vedette principale, Français
- charge
1, fiche 99, Français, charge
correct, nom féminin, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 99, Les abréviations, Français
- ch 2, fiche 99, Français, ch
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 99, Les synonymes, Français
Fiche 99, Justifications, Français
Record number: 99, Textual support number: 1 DEF
Quantité donnée d'explosif, soit en vrac, soit contenu dans une bombe, un projectile, une mine ou autre engin du même genre, soit encore utilisé comme propulseur. 3, fiche 99, Français, - charge
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
charge : terme et définition normalisés par l'OTAN. 4, fiche 99, Français, - charge
Record number: 99, Textual support number: 2 OBS
charge : terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie des munitions et le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 5, fiche 99, Français, - charge
Record number: 99, Textual support number: 3 OBS
charge; ch : terme et abréviation uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 4, fiche 99, Français, - charge
Fiche 99, Espagnol
Fiche 99, Campo(s) temático(s)
- Explosivos y fuegos de artificio (Industrias)
- Sistemas de armas
Fiche 99, La vedette principale, Espagnol
- carga
1, fiche 99, Espagnol, carga
correct, nom féminin
Fiche 99, Les abréviations, Espagnol
Fiche 99, Les synonymes, Espagnol
Fiche 99, Justifications, Espagnol
Fiche 100 - données d’organisme interne 2007-01-25
Fiche 100, Anglais
Fiche 100, Subject field(s)
- Explosives and Pyrotechnical Materials (Industries)
- Demolition (Military)
- Field Engineering (Military)
Fiche 100, La vedette principale, Anglais
- charge
1, fiche 100, Anglais, charge
correct, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 100, Les abréviations, Anglais
- ch 2, fiche 100, Anglais, ch
correct, uniformisé
Fiche 100, Les synonymes, Anglais
Fiche 100, Justifications, Anglais
Record number: 100, Textual support number: 1 DEF
In combat engineering, a quantity of explosives prepared for demolition purposes. 3, fiche 100, Anglais, - charge
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
charge: term standardized by NATO; term and definition officially approved by the Engineering Terminology Working Group. 4, fiche 100, Anglais, - charge
Record number: 100, Textual support number: 2 OBS
charge; ch: term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, fiche 100, Anglais, - charge
Fiche 100, Français
Fiche 100, Domaine(s)
- Explosifs et artifices (Industries)
- Destruction (Militaire)
- Génie (Militaire)
Fiche 100, La vedette principale, Français
- charge
1, fiche 100, Français, charge
correct, nom féminin, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 100, Les abréviations, Français
- ch 2, fiche 100, Français, ch
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 100, Les synonymes, Français
Fiche 100, Justifications, Français
Record number: 100, Textual support number: 1 DEF
En génie de combat, quantité d'explosifs préparée à des fins de destruction. 3, fiche 100, Français, - charge
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
charge : terme normalisé par l'OTAN; terme et définition uniformisés par le Groupe de travail de terminologie des munitions et le Groupe de travail de terminologie du génie; terme uniformisé par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 4, fiche 100, Français, - charge
Record number: 100, Textual support number: 2 OBS
charge; ch : terme et abréviation uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 5, fiche 100, Français, - charge
Fiche 100, Espagnol
Fiche 100, Campo(s) temático(s)
- Explosivos y fuegos de artificio (Industrias)
- Destrucción (Militar)
- Ingeniería de campaña (Militar)
Fiche 100, La vedette principale, Espagnol
- carga
1, fiche 100, Espagnol, carga
nom féminin
Fiche 100, Les abréviations, Espagnol
Fiche 100, Les synonymes, Espagnol
Fiche 100, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


