TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
HACK [31 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Aircraft Piloting and Navigation
- Air Navigation Aids
- Air Forces
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- departure point
1, fiche 1, Anglais, departure%20point
correct, OTAN, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- hack point 2, fiche 1, Anglais, hack%20point
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A navigational check point used by aircraft as a marker for setting course. 1, fiche 1, Anglais, - departure%20point
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
departure point: term and definition standardized by NATO. 3, fiche 1, Anglais, - departure%20point
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Pilotage et navigation aérienne
- Aides à la navigation aérienne
- Forces aériennes
Fiche 1, La vedette principale, Français
- point d'origine
1, fiche 1, Français, point%20d%27origine
correct, nom masculin, OTAN, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Point de repère de navigation utilisé par le pilote d'un aéronef comme point de départ pour prendre son cap. 1, fiche 1, Français, - point%20d%27origine
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
point d'origine : terme et définition normalisés par l'OTAN. 2, fiche 1, Français, - point%20d%27origine
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2023-03-22
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Physical Fitness Training and Bodybuilding
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- hack squat
1, fiche 2, Anglais, hack%20squat
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A bodybuilding exercise performed by completing the following movements: resting on an incline squat machine (which resembles a Smith machine set at a 45-degree angle) with the weight on your shoulders, bend your legs until your knees form an angle of approximately 90 degrees, then return to the starting position. 2, fiche 2, Anglais, - hack%20squat
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
This exercises targets the quadriceps and, to a lesser extent, the gluteal muscles and the thigh adductors. 2, fiche 2, Anglais, - hack%20squat
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Conditionnement physique et culturisme
Fiche 2, La vedette principale, Français
- presse inclinée
1, fiche 2, Français, presse%20inclin%C3%A9e
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- presse oblique 2, fiche 2, Français, presse%20oblique
correct, voir observation, nom féminin
- hack squat 3, fiche 2, Français, hack%20squat
anglicisme, voir observation, nom masculin
- flexion des jambes sur presse inclinée 4, fiche 2, Français, flexion%20des%20jambes%20sur%20presse%20inclin%C3%A9e
proposition, nom féminin
- accroupissement sur appareil hack squat 5, fiche 2, Français, accroupissement%20sur%20appareil%20hack%20squat
anglicisme, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Exercice de musculation qui s'exécute en effectuant les mouvements suivants : installez-vous sur une presse inclinée (un appareil ressemblant à une machine «Smith» penchée à 45 degrés). Avec les poids sur vos épaules, accroupissez-vous jusqu'à ce que vos genoux forment un angle d'environ 90 degrés, puis redressez-vous pour revenir à la position de départ. 4, fiche 2, Français, - presse%20inclin%C3%A9e
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
En français, on nomme généralement cet exercice soit par son nom anglais («hack squat»), soit par le nom de la machine utilisée (la «presse inclinée» ou «presse oblique»). Ne pas confondre la presse inclinée («hack squat machine») et la presse à cuisses inclinée («leg press machine»). 4, fiche 2, Français, - presse%20inclin%C3%A9e
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Cet exercice sollicite les quadriceps et, dans une moindre mesure, les fessiers et les adducteurs des cuisses. 4, fiche 2, Français, - presse%20inclin%C3%A9e
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2022-07-27
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- hackberry borer
1, fiche 3, Anglais, hackberry%20borer
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
An insect (order Coleoptera) of the family Buprestidae. 2, fiche 3, Anglais, - hackberry%20borer
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- hack berry borer
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- agrile des micocouliers
1, fiche 3, Français, agrile%20des%20micocouliers
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Insecte (ordre des coléoptères) de la famille des Buprestidae. 2, fiche 3, Français, - agrile%20des%20micocouliers
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2022-02-24
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
- Computer Hardware
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- hackathon
1, fiche 4, Anglais, hackathon
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- hackfest 2, fiche 4, Anglais, hackfest
correct
- codefest 3, fiche 4, Anglais, codefest
correct
- programmathon 4, fiche 4, Anglais, programmathon
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
An event, typically lasting one to several days, in which a large number of people meet to engage in collaborative computer programming. 5, fiche 4, Anglais, - hackathon
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Occasionally, there is a hardware component as well. 6, fiche 4, Anglais, - hackathon
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- hack-athon
- hack fest
- code fest
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
- Matériel informatique
Fiche 4, La vedette principale, Français
- marathon de programmation
1, fiche 4, Français, marathon%20de%20programmation
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- programmathon 2, fiche 4, Français, programmathon
correct, nom masculin
- hackathon 3, fiche 4, Français, hackathon
à éviter, anglicisme, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Rassemblement de développeurs, organisés par équipes, ayant pour objectif de fournir, en une ou deux journées, un prototype d'application, de service en ligne ou de produit. 4, fiche 4, Français, - marathon%20de%20programmation
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
[Le] directeur général [...] explique que ce premier marathon de programmation du diffuseur public est une façon d'explorer de nouvelles avenues pour régler des problèmes complexes en très peu de temps. 5, fiche 4, Français, - marathon%20de%20programmation
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
marathon de programmation; programmathon : désignations et définition publiées au Journal officiel de la République française le 16 novembre 2019. 6, fiche 4, Français, - marathon%20de%20programmation
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- turpentine hack
1, fiche 5, Anglais, turpentine%20hack
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
turpentine hack: an item in the "Forestry Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Materials" category. 2, fiche 5, Anglais, - turpentine%20hack
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- rainette à térébenthine
1, fiche 5, Français, rainette%20%C3%A0%20t%C3%A9r%C3%A9benthine
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
rainette à térébenthine : objet de la classe «Outils et équipement de foresterie» de la catégorie «Outillage et équipement pour le traitement des matières». 2, fiche 5, Français, - rainette%20%C3%A0%20t%C3%A9r%C3%A9benthine
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- hack
1, fiche 6, Anglais, hack
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
hack: an item in the "Land Transportation Tools and Equipment" class of the "Distribution and Transportation Objects" category. 2, fiche 6, Anglais, - hack
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- cheval de promenade
1, fiche 6, Français, cheval%20de%20promenade
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
cheval de promenade : objet de la classe «Outils et équipement de transport terrestre» de la catégorie «Objets de manutention et de transport». 2, fiche 6, Français, - cheval%20de%20promenade
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2016-02-29
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Horse Racing and Equestrian Sports
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- hack
1, fiche 7, Anglais, hack
correct, nom
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- hackney 2, fiche 7, Anglais, hackney
correct
- pleasure horse 3, fiche 7, Anglais, pleasure%20horse
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
A horse for ordinary riding, as distinguished from cross-country, military, or other special riding; ... 2, fiche 7, Anglais, - hack
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Scarlett was adopted as a trail and pleasure horse for a wonderful family. 3, fiche 7, Anglais, - hack
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Class: Type of refined riding horse with good conformation, manners and action. 4, fiche 7, Anglais, - hack
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Courses hippiques et sports équestres
Fiche 7, La vedette principale, Français
- hack
1, fiche 7, Français, hack
correct, anglicisme, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- cheval de promenade 2, fiche 7, Français, cheval%20de%20promenade
correct, nom masculin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Cheval de selle n'ayant pas de spécialisation sportive. 3, fiche 7, Français, - hack
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Carreras de caballos y deportes ecuestres
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- rocín
1, fiche 7, Espagnol, roc%C3%ADn
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
- caballo de paseo 2, fiche 7, Espagnol, caballo%20de%20paseo
correct, nom masculin
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2016-02-29
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Protection of Life
- Police
- Cutting and Thrusting Weapons
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- hack
1, fiche 8, Anglais, hack
correct, nom
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
The hack is delivered by using the knife to block or chop with. 1, fiche 8, Anglais, - hack
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Sécurité des personnes
- Police
- Armes blanches
Fiche 8, La vedette principale, Français
- taillade
1, fiche 8, Français, taillade
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Entaille dans les chairs provoquée par un instrument tranchant. 1, fiche 8, Français, - taillade
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2014-10-03
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- IT Security
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- hack
1, fiche 9, Anglais, hack
correct, verbe
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 PHR
Hack a computer, hack an account. 2, fiche 9, Anglais, - hack
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Sécurité des TI
Fiche 9, La vedette principale, Français
- pirater
1, fiche 9, Français, pirater
correct
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 PHR
Pirater un compte, pirater un ordinateur. 2, fiche 9, Français, - pirater
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2011-12-16
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Birds
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- mass hack
1, fiche 10, Anglais, mass%20hack
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
... the release of a large number of young from one release site in a particular year. There are several methods, including successive releases from the same release sites, the release of young from two release boxes in close proximity, and the release of young from several release sites within a few kilometers of one another. 1, fiche 10, Anglais, - mass%20hack
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Oiseaux
Fiche 10, La vedette principale, Français
- lâcher massif
1, fiche 10, Français, l%C3%A2cher%20massif
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
[...] terme utilisé pour décrire la mise en liberté d'un grand nombre de fauconneaux à partir d'un même endroit au cours d'une année en particulier. Il en existe plusieurs variantes, dont les lâchers successifs à partir d'un même emplacement, le lâcher de jeunes à partir de deux nichoirs voisins et le lâcher de jeunes à partir de plusieurs nichoirs situés à quelques kilomètres l'un de l'autre. 1, fiche 10, Français, - l%C3%A2cher%20massif
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2011-05-05
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Hand Tools
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- hacksaw blade
1, fiche 11, Anglais, hacksaw%20blade
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- hack-saw web 2, fiche 11, Anglais, hack%2Dsaw%20web
correct
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
A metal-cutting hacksaw having a fine-toothed blade which is supported in an adjustable metal frame. 3, fiche 11, Anglais, - hacksaw%20blade
Record number: 11, Textual support number: 1 PHR
Double-edge back saw blade. 4, fiche 11, Anglais, - hacksaw%20blade
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- hack saw blade
- metal saw blade
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Outillage à main
Fiche 11, La vedette principale, Français
- lame de scie à métaux
1, fiche 11, Français, lame%20de%20scie%20%C3%A0%20m%C3%A9taux
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- lame de scie droite à métaux 2, fiche 11, Français, lame%20de%20scie%20droite%20%C3%A0%20m%C3%A9taux
nom féminin
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Lame en acier traité pour la coupe des métaux. 3, fiche 11, Français, - lame%20de%20scie%20%C3%A0%20m%C3%A9taux
Record number: 11, Textual support number: 1 PHR
Lame de scie à métaux double. 4, fiche 11, Français, - lame%20de%20scie%20%C3%A0%20m%C3%A9taux
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2011-02-23
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Curling
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- fixed hack
1, fiche 12, Anglais, fixed%20hack
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Curling
Fiche 12, La vedette principale, Français
- bloc de départ inamovible
1, fiche 12, Français, bloc%20de%20d%C3%A9part%20inamovible
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2011-02-23
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Curling
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- hack
1, fiche 13, Anglais, hack
correct, nom
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- starting block 2, fiche 13, Anglais, starting%20block
correct
- crampit 3, fiche 13, Anglais, crampit
correct, Grande-Bretagne
- foot support 4, fiche 13, Anglais, foot%20support
- cramp 5, fiche 13, Anglais, cramp
Grande-Bretagne, vieilli
- tramp 5, fiche 13, Anglais, tramp
Grande-Bretagne, vieilli
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
A pair of toe holds placed at each end of the sheet that are used by players in delivering their rocks. 6, fiche 13, Anglais, - hack
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Playing area ... Behind the circles [or house] are hacks or crampits - rubber - or metal covered footholds from which players deliver their stones. 7, fiche 13, Anglais, - hack
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Curling
Fiche 13, La vedette principale, Français
- bloc de départ
1, fiche 13, Français, bloc%20de%20d%C3%A9part
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- appui-pied 2, fiche 13, Français, appui%2Dpied
correct, nom masculin, Canada
- appuie-pied 3, fiche 13, Français, appuie%2Dpied
correct, nom masculin
- étriers 4, fiche 13, Français, %C3%A9triers
correct, nom masculin, pluriel
- entaille 5, fiche 13, Français, entaille
nom féminin
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Appuis [encavés dans la glace] placés à chacune des deux extrémités d'une piste de jeu et dont les joueurs/joueuses se servent pour amorcer leurs lancers. 4, fiche 13, Français, - bloc%20de%20d%C3%A9part
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Derrière ces cercles [ou la maison], il y a des entailles ou des appui-pieds recouverts de caoutchouc ou de métal, d'où les joueurs livrent leur pierre. 5, fiche 13, Français, - bloc%20de%20d%C3%A9part
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2011-01-19
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Curling
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- moveable hack
1, fiche 14, Anglais, moveable%20hack
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- movable hack 1, fiche 14, Anglais, movable%20hack
correct
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Curling
Fiche 14, La vedette principale, Français
- bloc de départ mobile
1, fiche 14, Français, bloc%20de%20d%C3%A9part%20mobile
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- bloc de départ amovible 1, fiche 14, Français, bloc%20de%20d%C3%A9part%20amovible
correct, nom masculin
Fiche 14, Justifications, Français
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2011-01-17
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Curling
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- hack line
1, fiche 15, Anglais, hack%20line
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- foot score 2, fiche 15, Anglais, foot%20score
correct
- score 3, fiche 15, Anglais, score
correct, nom
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
An horizontal line drawn from one sideline to the other of a curling sheet, touching the front of the hack. 4, fiche 15, Anglais, - hack%20line
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
The rocks to be thrown are placed between the hack line and the backboard of the throwing end of the sheet. 4, fiche 15, Anglais, - hack%20line
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Curling
Fiche 15, La vedette principale, Français
- ligne du bloc de départ
1, fiche 15, Français, ligne%20du%20bloc%20de%20d%C3%A9part
correct, nom féminin, Canada
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- ligne de l'appui-pied 2, fiche 15, Français, ligne%20de%20l%27appui%2Dpied
correct, nom féminin
- ligne de l'étrier 3, fiche 15, Français, ligne%20de%20l%27%C3%A9trier
correct, nom féminin
- ligne de lancer 4, fiche 15, Français, ligne%20de%20lancer
correct, nom féminin
- ligne de départ 5, fiche 15, Français, ligne%20de%20d%C3%A9part
correct, nom féminin, Canada
- foot score 5, fiche 15, Français, foot%20score
correct, nom masculin, Europe
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Ligne horizontale tracée d'un côté à l'autre d'une piste de curling, passant sur le devant de l'appui-pied (étrier ou bloc de départ). 6, fiche 15, Français, - ligne%20du%20bloc%20de%20d%C3%A9part
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Les pierres à lancer sont placées entre cette ligne et l'amortisseur du côté de lancement. 6, fiche 15, Français, - ligne%20du%20bloc%20de%20d%C3%A9part
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2004-04-05
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Machine-Tooling (Metallurgy)
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- hack sawing machine 1, fiche 16, Anglais, hack%20sawing%20machine
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Usinage (Métallurgie)
Fiche 16, La vedette principale, Français
- machine à scier à mouvement alternatif
1, fiche 16, Français, machine%20%C3%A0%20scier%20%C3%A0%20mouvement%20alternatif
nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
machine à scier à mouvement alternatif : Extrait de la norme NF-E60-000 reproduite avec l'autorisation de l'AFNOR. 2, fiche 16, Français, - machine%20%C3%A0%20scier%20%C3%A0%20mouvement%20alternatif
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2002-04-15
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- The Press (News and Journalism)
- Occupation Names (General)
- News and Journalism (General)
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- hack
1, fiche 17, Anglais, hack
péjoratif
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
A writer available for hire for any sort of writing. 1, fiche 17, Anglais, - hack
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Presse écrite
- Désignations des emplois (Généralités)
- Information et journalisme (Généralités)
Fiche 17, La vedette principale, Français
- folliculaire
1, fiche 17, Français, folliculaire
nom masculin et féminin, péjoratif
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Mauvais journaliste, pamphlétaire sans talent, sans scrupule. 1, fiche 17, Français, - folliculaire
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 1999-09-22
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Harvesting Techniques
- Forestry Operations
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- hack
1, fiche 18, Anglais, hack
correct, nom
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
The tool, a type of draw-chisel, used in chipping. 1, fiche 18, Anglais, - hack
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Techniques de récolte
- Exploitation forestière
Fiche 18, La vedette principale, Français
- rainette
1, fiche 18, Français, rainette
correct, nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Griffe à tranchant rectiligne et à manche court utilisée (en la tirant) pour placer et piquer une carre traitée en arête de poisson. 1, fiche 18, Français, - rainette
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Campo(s) temático(s)
- Técnicas de recolección
- Explotación forestal
Fiche 18, La vedette principale, Espagnol
- escoda americana
1, fiche 18, Espagnol, escoda%20americana
nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Espagnol
Fiche 18, Les synonymes, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1999-08-24
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Curling
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- hack leg
1, fiche 19, Anglais, hack%20leg
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
The leg of the foot which a curler puts in the hack to get the impulse for delivery. 2, fiche 19, Anglais, - hack%20leg
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Curling
Fiche 19, La vedette principale, Français
- jambe de départ
1, fiche 19, Français, jambe%20de%20d%C3%A9part
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
- jambe d'appui 2, fiche 19, Français, jambe%20d%27appui
correct, nom féminin
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Jambe dont le pied se trouve dans l'appui-pied ou étrier pour le lancer de la pierre. 2, fiche 19, Français, - jambe%20de%20d%C3%A9part
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1999-08-24
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Curling
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- hack foot
1, fiche 20, Anglais, hack%20foot
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
The foot in the hack from which a curler gets the impulse during the forward swing (a part of a rock delivery), is called the "hack foot"; a slide on the lead (or front) foot follows, and the hack foot becomes the "trailing foot" or "trail foot," the curler having his or her weight on his or her sliding foot while releasing a rock. 2, fiche 20, Anglais, - hack%20foot
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Usually a curler uses always the same foot as "sliding foot," "lead foot" or "front foot," his or her other foot being the "hack foot" which becomes the "trailing foot" or "trail foot" while he or she slides at the end of a delivery; this same foot becomes the "grip foot" or "pushing foot" when he or she sweeps or brushes the ice in front of a moving rock. 2, fiche 20, Anglais, - hack%20foot
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Curling
Fiche 20, La vedette principale, Français
- pied d'appui
1, fiche 20, Français, pied%20d%27appui
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- pied placé dans l'étrier 1, fiche 20, Français, pied%20plac%C3%A9%20dans%20l%27%C3%A9trier
correct, nom masculin
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
Pied dans l'appui-pied sur lequel un curleur, une curleuse, prend la poussée nécessaire durant l'élan vers l'avant pour lancer une pierre; il s'ensuit une glissade sur le pied de glisse ou pied avant, le pied d'appui devenant le «pied de traîne» ou «pied arrière» puisque le curleur ou la curleuse est en appui sur son pied de glisse au moment de lâcher la pierre. 2, fiche 20, Français, - pied%20d%27appui
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Habituellement, un curleur, une curleuse utilise toujours le même pied comme «pied de glisse» ou «pied avant», l'autre pied étant le «pied d'appui» qui devient «pied de traîne (ou de traînée)» pendant la glissade de fin de lancer; ce même pied devient le «pied antidérapant» ou «pied de poussée» au moment du balayage ou du brossage de la glace devant une pierre en mouvement. 2, fiche 20, Français, - pied%20d%27appui
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1999-08-24
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Curling
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- hack weight
1, fiche 21, Anglais, hack%20weight
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
The force, speed and impulse, a curler puts in a delivered rock while he or she has a foot in the hack. 2, fiche 21, Anglais, - hack%20weight
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
This force can be contained during the sliding portion of the delivery, before the rock is released. 2, fiche 21, Anglais, - hack%20weight
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Curling
Fiche 21, La vedette principale, Français
- pesanteur au bloc de départ
1, fiche 21, Français, pesanteur%20au%20bloc%20de%20d%C3%A9part
correct, nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- pesanteur à l'appui-pied 2, fiche 21, Français, pesanteur%20%C3%A0%20l%27appui%2Dpied
correct, nom féminin
- pesanteur à l'étrier 3, fiche 21, Français, pesanteur%20%C3%A0%20l%27%C3%A9trier
correct, nom féminin
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Force d'impulsion qu'un curleur, une curleuse, met dans la pierre alors qu'il ou elle a encore un pied dans l'appui-pied ou étrier. 2, fiche 21, Français, - pesanteur%20au%20bloc%20de%20d%C3%A9part
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Cette puissance peut être contenue pendant la glissade, portion du lancer qui précède le lâcher de la pierre. 2, fiche 21, Français, - pesanteur%20au%20bloc%20de%20d%C3%A9part
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1999-08-24
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Curling
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- hack position
1, fiche 22, Anglais, hack%20position
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
The position a curler adopts for delivery, while he or she has a foot in the hack. 2, fiche 22, Anglais, - hack%20position
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Curling
Fiche 22, La vedette principale, Français
- position dans l'appui-pied
1, fiche 22, Français, position%20dans%20l%27appui%2Dpied
correct, nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
- position dans le bloc de départ 1, fiche 22, Français, position%20dans%20le%20bloc%20de%20d%C3%A9part
correct, nom féminin
- position dans l'étrier 1, fiche 22, Français, position%20dans%20l%27%C3%A9trier
correct, nom féminin
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
Position qu'adopte le curleur, la curleuse, pour lancer, alors qu'il ou elle a un pied dans d'étrier. 2, fiche 22, Français, - position%20dans%20l%27appui%2Dpied
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1999-08-23
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Curling
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- bottom of the hack
1, fiche 23, Anglais, bottom%20of%20the%20hack
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
The hollow part of the hack in which the curler puts the tip of his pushing feet to throw the rock. 2, fiche 23, Anglais, - bottom%20of%20the%20hack
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Curling
Fiche 23, La vedette principale, Français
- fond de l'appui-pied
1, fiche 23, Français, fond%20de%20l%27appui%2Dpied
correct, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
- fond de l'étrier 1, fiche 23, Français, fond%20de%20l%27%C3%A9trier
correct, nom masculin
- fond du bloc de départ 1, fiche 23, Français, fond%20du%20bloc%20de%20d%C3%A9part
correct, nom masculin
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Partie creuse de l'appui-pied dans laquelle le curleur insère la pointe de son pied de propulsion pour lancer une pierre. 2, fiche 23, Français, - fond%20de%20l%27appui%2Dpied
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1993-05-25
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Non-Canadian)
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Hack and Band Saw Manufacturers Association of America
1, fiche 24, Anglais, Hack%20and%20Band%20Saw%20Manufacturers%20Association%20of%20America
correct, États-Unis
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
- HBSMAA 1, fiche 24, Anglais, HBSMAA
correct, États-Unis
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Formed by merger of Hack Saw Association and Metal Cutting Band. 1, fiche 24, Anglais, - Hack%20and%20Band%20Saw%20Manufacturers%20Association%20of%20America
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux non canadiens
Fiche 24, La vedette principale, Français
- Hack and Band Saw Manufacturers Association of America
1, fiche 24, Français, Hack%20and%20Band%20Saw%20Manufacturers%20Association%20of%20America
correct, États-Unis
Fiche 24, Les abréviations, Français
- HBSMAA 1, fiche 24, Français, HBSMAA
correct, États-Unis
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1990-05-09
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Small Arms
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- hack plate latch
1, fiche 25, Anglais, hack%20plate%20latch
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Armes légères
Fiche 25, La vedette principale, Français
- verrou de plaque arrière
1, fiche 25, Français, verrou%20de%20plaque%20arri%C3%A8re
correct, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1990-05-09
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Operations (Air Forces)
- Aircraft Maneuvers
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- Hack procedure
1, fiche 26, Anglais, Hack%20procedure
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Opérations (Forces aériennes)
- Manœuvres d'aéronefs
Fiche 26, La vedette principale, Français
- procédure top chrono
1, fiche 26, Français, proc%C3%A9dure%20top%20chrono
correct, nom féminin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1989-02-08
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Commercial Fishing
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- clam hack
1, fiche 27, Anglais, clam%20hack
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
- hack 1, fiche 27, Anglais, hack
correct
Fiche 27, Justifications, Anglais
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Pêche commerciale
Fiche 27, La vedette principale, Français
- bêche à clams
1, fiche 27, Français, b%C3%AAche%20%C3%A0%20clams
correct, nom féminin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
- trident à clams 1, fiche 27, Français, trident%20%C3%A0%20clams
correct, nom masculin
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Termes utilisés à la section de traduction de Pêches et Océans. 1, fiche 27, Français, - b%C3%AAche%20%C3%A0%20clams
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1988-08-17
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Political Science
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Sciences politiques
Fiche 28, La vedette principale, Français
- politicard
1, fiche 28, Français, politicard
nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
- vieux cheval de bataille 1, fiche 28, Français, vieux%20cheval%20de%20bataille
nom masculin
- valet du parti 1, fiche 28, Français, valet%20du%20parti
nom masculin
Fiche 28, Justifications, Français
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1988-06-13
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Birds
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- hack box
1, fiche 29, Anglais, hack%20box
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
A hack box is an essential piece of equipment in the plan to re-establish a native Fundy population of Peregrine Falcons. Three-week-old chicks are brought to release sites and are housed and fed on cliff edges, in boxes such as this to simulate life in a peregrine nest. 2, fiche 29, Anglais, - hack%20box
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Oiseaux
Fiche 29, La vedette principale, Français
- cage d'élevage
1, fiche 29, Français, cage%20d%27%C3%A9levage
correct, nom féminin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
- cage de confinement 2, fiche 29, Français, cage%20de%20confinement
nom féminin
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Cage placée sur une corniche ou sur le haut d'une falaise dans laquelle on garde le faucon pèlerin en captivité avant de le relâcher dans la nature. 1, fiche 29, Français, - cage%20d%27%C3%A9levage
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
Le terme "cage d'élevage" a été tiré du "Rapport du service canadien de la faune 1985/1986 p. 24. 1, fiche 29, Français, - cage%20d%27%C3%A9levage
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1987-06-23
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Birds
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- hacking site
1, fiche 30, Anglais, hacking%20site
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
- hack site 1, fiche 30, Anglais, hack%20site
correct, États-Unis
Fiche 30, Justifications, Anglais
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Oiseaux
Fiche 30, La vedette principale, Français
- site du lâcher du faucon
1, fiche 30, Français, site%20du%20l%C3%A2cher%20du%20faucon
correct, proposition, nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
Pour ne pas perturber l'éventuel retour ou installation d'un couple [de faucon] on a décidé de surseoir aux lâchers pour 1985. 1, fiche 30, Français, - site%20du%20l%C3%A2cher%20du%20faucon
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Extraits du Rapport du Service Canadien de la faune 1985/1986 p. 28. 1, fiche 30, Français, - site%20du%20l%C3%A2cher%20du%20faucon
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1986-04-15
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Political Science
- Parliamentary Language
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- party hack 1, fiche 31, Anglais, party%20hack
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Sciences politiques
- Vocabulaire parlementaire
Fiche 31, La vedette principale, Français
- partisan intéressé 1, fiche 31, Français, partisan%20int%C3%A9ress%C3%A9
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


