TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
HALF COUPLING [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 1993-07-09
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Shipbuilding
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- coupling flange
1, fiche 1, Anglais, coupling%20flange
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- half coupling 2, fiche 1, Anglais, half%20coupling
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
coupling flange: Terminology officially approved by the Naval Terminology Standardization Committee. 3, fiche 1, Anglais, - coupling%20flange
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Constructions navales
Fiche 1, La vedette principale, Français
- tourteau d'accouplement
1, fiche 1, Français, tourteau%20d%27accouplement
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
tourteau d'accouplement : Terminologie officialisée par le Comité de normalisation de la terminologie navale. 2, fiche 1, Français, - tourteau%20d%27accouplement
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1985-12-17
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Mechanical Components
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- coupling half 1, fiche 2, Anglais, coupling%20half
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Composants mécaniques
Fiche 2, La vedette principale, Français
- prise de sol hydrauliques 1, fiche 2, Français, prise%20de%20sol%20hydrauliques
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
EASF. 1, fiche 2, Français, - prise%20de%20sol%20hydrauliques
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1985-09-01
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Traction (Rail)
- Mechanical Components
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- half coupling 1, fiche 3, Anglais, half%20coupling
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
power take-off 1, fiche 3, Anglais, - half%20coupling
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Traction (Chemins de fer)
- Composants mécaniques
Fiche 3, La vedette principale, Français
- demi-manchon d'accouplement
1, fiche 3, Français, demi%2Dmanchon%20d%27accouplement
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
demi-manchon d'accouplement : terme uniformisé par le CN. 2, fiche 3, Français, - demi%2Dmanchon%20d%27accouplement
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
prise de force 1, fiche 3, Français, - demi%2Dmanchon%20d%27accouplement
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1980-09-10
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Aeroindustry
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- quick-disconnect coupling half
1, fiche 4, Anglais, quick%2Ddisconnect%20coupling%20half
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
connect pressure and return line hoses from hydraulic test stand to the PRESSURE and RETURN quick-disconnect coupling halves, respectively. 1, fiche 4, Anglais, - quick%2Ddisconnect%20coupling%20half
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Constructions aéronautiques
Fiche 4, La vedette principale, Français
- demi-raccord à démontage rapide 1, fiche 4, Français, demi%2Draccord%20%C3%A0%20d%C3%A9montage%20rapide
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


