TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

HALF ELEMENT [3 fiches]

Fiche 1 1997-11-24

Anglais

Subject field(s)
  • Electrochemistry
  • Electrometallurgy
DEF

An electrode of an electrolytic cell and the electrolyte with which it is in contact.

CONT

When, for instance, a copper electrode is in contact with even a dilute solution of copper sulphate, the metal becomes positively charged with respect to the solution and the copper and its sulphate solution constitute a half cell.

Français

Domaine(s)
  • Électrochimie
  • Électrométallurgie

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1997-08-27

Anglais

Subject field(s)
  • Missiles and Rockets
  • Surveillance, Detection and Reconnaissance (Military)
Terme(s)-clé(s)
  • two element half cross detector arrangement

Français

Domaine(s)
  • Missiles et roquettes
  • Surveillance, détection et reconnaissance (Militaire)
OBS

Missiles.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Electrical Measuring Equipment

Français

Domaine(s)
  • Appareils de mesures (Électricité)

Espagnol

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :