TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

HALF-HEAD SHIELD [1 fiche]

Fiche 1 2016-02-29

Anglais

Subject field(s)
  • Rolling Stock (Railroads)
CONT

These enhancements include construction of the tank cars to 286 000-pound standards, protection of the service equipment on the top shell, use of reclosing [pressure relief devices], use of normalized steel for tank shells and heads, increased minimum thickness for all tank cars not jacketed and insulated, and at least ½-inch half-head shields.

Français

Domaine(s)
  • Matériel roulant (Chemins de fer)
CONT

Ces améliorations comprennent l’application, à ces wagons-citernes, des normes de construction pour les wagons de 286 000 livres, la protection du matériel de service au sommet de la coque, l’utilisation de dispositifs de décharge de pression à fermeture automatique, l’utilisation d’acier normalisé pour la coque et la tête des wagons, une épaisseur minimum accrue pour tous les wagons-citernes dépourvus d’une enveloppe extérieure et non isolés, et des demi-boucliers protecteurs d’au moins ½ pouce d’épaisseur.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :