TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

HALO ORBIT [2 fiches]

Fiche 1 2007-03-17

Anglais

Subject field(s)
  • Launching and Space Maneuvering
DEF

The trajectory of a body under gravitational forces that evolves not around a celestial body but in the vicinity of a Lagrange point.

OBS

The Lagrangian points ... are the five positions in an orbital configuration where a small object affected only by gravity can theoretically be stationary relative to two larger objects (such as a satellite with respect to the Earth and Moon). The Lagrange points mark positions where the combined gravitational pull of the two large masses provides precisely the centripetal force required to rotate with them. They are analogous to geosynchronous orbits in that they allow an object to be in a "fixed" position in space rather than an orbit in which its relative position changes continuously.

Français

Domaine(s)
  • Lancement et manœuvres dans l'espace
DEF

Trajectoire d'un corps qui évolue, sous l'action des forces de gravitation, non pas autour d'un astre mais au voisinage d'un point de Lagrange.

OBS

Les points de Lagrange, au nombre de cinq, sont des points de l'espace où le potentiel gravitionnel créé par un ensemble de deux astres atteint localement un maximum ou un minimum.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2001-04-01

Anglais

Subject field(s)
  • Orbital Stations
CONT

Objects placed at these points tend to move in "halo orbits" and require modest stationkeeping to avoid eventual ejection. NASA Goddard Space Flight Center engineer Robert Farquhar advocates using the Earth-moon L-2 point as the site for a Halo-Orbit Space Station (HOSS) supporting lunar surface operations.

Terme(s)-clé(s)
  • halo orbit space station

Français

Domaine(s)
  • Stations orbitales

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :