TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
HALO ORBIT [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2007-03-17
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Launching and Space Maneuvering
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- halo orbit
1, fiche 1, Anglais, halo%20orbit
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The trajectory of a body under gravitational forces that evolves not around a celestial body but in the vicinity of a Lagrange point. 2, fiche 1, Anglais, - halo%20orbit
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The Lagrangian points ... are the five positions in an orbital configuration where a small object affected only by gravity can theoretically be stationary relative to two larger objects (such as a satellite with respect to the Earth and Moon). The Lagrange points mark positions where the combined gravitational pull of the two large masses provides precisely the centripetal force required to rotate with them. They are analogous to geosynchronous orbits in that they allow an object to be in a "fixed" position in space rather than an orbit in which its relative position changes continuously. 3, fiche 1, Anglais, - halo%20orbit
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Lancement et manœuvres dans l'espace
Fiche 1, La vedette principale, Français
- orbite en halo
1, fiche 1, Français, orbite%20en%20halo
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Trajectoire d'un corps qui évolue, sous l'action des forces de gravitation, non pas autour d'un astre mais au voisinage d'un point de Lagrange. 2, fiche 1, Français, - orbite%20en%20halo
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Les points de Lagrange, au nombre de cinq, sont des points de l'espace où le potentiel gravitionnel créé par un ensemble de deux astres atteint localement un maximum ou un minimum. 2, fiche 1, Français, - orbite%20en%20halo
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2001-04-01
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Orbital Stations
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- halo-orbit space station
1, fiche 2, Anglais, halo%2Dorbit%20space%20station
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- HOSS 1, fiche 2, Anglais, HOSS
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Objects placed at these points tend to move in "halo orbits" and require modest stationkeeping to avoid eventual ejection. NASA Goddard Space Flight Center engineer Robert Farquhar advocates using the Earth-moon L-2 point as the site for a Halo-Orbit Space Station (HOSS) supporting lunar surface operations. 2, fiche 2, Anglais, - halo%2Dorbit%20space%20station
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- halo orbit space station
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Stations orbitales
Fiche 2, La vedette principale, Français
- station spatiale sur orbite en halo
1, fiche 2, Français, station%20spatiale%20sur%20orbite%20en%20halo
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


