TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
HAND CUTTING [5 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2003-03-11
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Names of Events
- Exhibitions (Arts and Culture)
- Exhibition Themes (Museums and Heritage)
- Collection Items (Museums and Heritage)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- On the Cutting Edge : The Arthur Pascal Collection of Woodworking Hand Tools
1, fiche 1, Anglais, On%20the%20Cutting%20Edge%20%3A%20The%20Arthur%20Pascal%20Collection%20of%20Woodworking%20Hand%20Tools
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Exhibition of the Canadian Museum of Civilization. 1, fiche 1, Anglais, - On%20the%20Cutting%20Edge%20%3A%20The%20Arthur%20Pascal%20Collection%20of%20Woodworking%20Hand%20Tools
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Noms de manifestations et d'activités diverses
- Expositions (Arts et Culture)
- Thèmes d'expositions (Muséologie et Patrimoine)
- Objets de collection (Muséologie et Patrimoine)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- En un tour de main - La collection Arthur Pascal d'outils manuels à travailler le bois
1, fiche 1, Français, En%20un%20tour%20de%20main%20%2D%20La%20collection%20Arthur%20Pascal%20d%27outils%20manuels%20%C3%A0%20travailler%20le%20bois
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Exposition du Musée canadien des civilisations. 1, fiche 1, Français, - En%20un%20tour%20de%20main%20%2D%20La%20collection%20Arthur%20Pascal%20d%27outils%20manuels%20%C3%A0%20travailler%20le%20bois
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1997-02-28
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Canadian General Standards Board (CGSB) Standards
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Chisels, Hand, Cutting and Swaging(for Metals)
1, fiche 2, Anglais, Chisels%2C%20Hand%2C%20Cutting%20and%20Swaging%28for%20Metals%29
correct, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Standard number: 39-GP-43a, 1974 1, fiche 2, Anglais, - Chisels%2C%20Hand%2C%20Cutting%20and%20Swaging%28for%20Metals%29
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Normes de l'Office des normes générales du Canada (ONGC)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Burins de mécaniciens (bédanes et ciseaux à froid) pour couper et emboutir les métaux
1, fiche 2, Français, Burins%20de%20m%C3%A9caniciens%20%28b%C3%A9danes%20et%20ciseaux%20%C3%A0%20froid%29%20pour%20couper%20et%20emboutir%20les%20m%C3%A9taux
correct, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Numéro de norme : 39-GP-43a, 1974 1, fiche 2, Français, - Burins%20de%20m%C3%A9caniciens%20%28b%C3%A9danes%20et%20ciseaux%20%C3%A0%20froid%29%20pour%20couper%20et%20emboutir%20les%20m%C3%A9taux
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1997-02-21
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Canadian General Standards Board (CGSB) Standards
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Shears, Metal Cutting, Bench and Hand
1, fiche 3, Anglais, Shears%2C%20Metal%20Cutting%2C%20Bench%20and%20Hand
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Standard number: 39-GP-33M, 1983 1, fiche 3, Anglais, - Shears%2C%20Metal%20Cutting%2C%20Bench%20and%20Hand
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Normes de l'Office des normes générales du Canada (ONGC)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Cisailles à main et d'établi, pour le découpage du métal
1, fiche 3, Français, Cisailles%20%C3%A0%20main%20et%20d%27%C3%A9tabli%2C%20pour%20le%20d%C3%A9coupage%20du%20m%C3%A9tal
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Numéro de norme : 39-GP-33M, 1983 1, fiche 3, Français, - Cisailles%20%C3%A0%20main%20et%20d%27%C3%A9tabli%2C%20pour%20le%20d%C3%A9coupage%20du%20m%C3%A9tal
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1997-01-29
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Coins and Bank Notes
- Numismatics
- Coining
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- hand-engraving
1, fiche 4, Anglais, hand%2Dengraving
correct, nom
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- hand-cutting 1, fiche 4, Anglais, hand%2Dcutting
correct, nom
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- hand engraving
- hand cutting
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Pièces de monnaie et billets de banque
- Numismatique
- Monnayage
Fiche 4, La vedette principale, Français
- gravure à la main
1, fiche 4, Français, gravure%20%C3%A0%20la%20main
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Finish Carpentry
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- hand cutting operations 1, fiche 5, Anglais, hand%20cutting%20operations
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Menuiserie
Fiche 5, La vedette principale, Français
- découpage manuel
1, fiche 5, Français, d%C3%A9coupage%20manuel
nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


