TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

HAND WARMER [2 fiches]

Fiche 1 - données d’organisme externe 2021-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

hand warmer: an item in the "Personal Gear" class of the "Personal Objects" category.

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

chaufferette à mains; chauffe-mains : objets de la classe «Articles personnels» de la catégorie «Objets personnels».

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2013-05-01

Anglais

Subject field(s)
  • Sports and Casual Wear
DEF

Pouch of minerals which, shaken to activate and placed in a mitt or glove, produces warmth for the hand.

OBS

The best known "hand warmers" are the "Hotshots". Hotshots® is a Johnson Company's registered trademark.

OBS

Product information: Hotshots will begin to feel warm in 1 to 2 minutes and stay warm for up to 3 hours. Hotshots contain no dangerous chemicals or flammable ingredients. (From the back of the package).

OBS

Plural: hand warmers.

Français

Domaine(s)
  • Vêtements de sport et de loisirs
DEF

Sachet de minéraux qui, après avoir été agité pour activer le produit, émet de la chaleur pour la main lorsque placé dans un gant ou dans une mitaine.

OBS

Les chauffe-main les plus connus sont les «Hotshots®», une marque de commerce de la compagnie Johnson.

OBS

Renseignements sur l'article : Les Hotshots commencent à donner une sensation de chaleur au bout de 1 à 2 minutes et resteront chauds pendant environ 3 heures. Les Hotshots® ne contiennent ni produits chimiques dangereux, ni ingrédients inflammables. (Au dos de l'emballage de chaque sachet).

OBS

Au pluriel : des chauffe-main; les deux éléments demeurent au singulier puisque «chauffe» est un verbe et que chaque sachet ne peut chauffer qu'une main à la fois.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :