TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

HAPPENING [17 fiches]

Fiche 1 2019-07-17

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary
DEF

[A significant or unusual] event or occurrence ...

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
DEF

Fait marquant.

OBS

évènement : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004).

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2013-09-23

Anglais

Subject field(s)
  • PAJLO
  • Law of Evidence
DEF

Events that occur at a time different from the time in dispute and are therefore usu. inadmissible except to the extent that they provide relevant information on issues that would be fairly constant ...

OBS

similar facts; similar happenings: terms usually used in the plural in this context.

OBS

The Task Force unanimously recommends against the enactment of any of the proposals dealing with the facet of the character evidence rule known as "similar facts."

Terme(s)-clé(s)
  • similar fact
  • similar happening

Français

Domaine(s)
  • PAJLO
  • Droit de la preuve
OBS

fait similaire : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO).

OBS

faits similaires : terme habituellement utilisé au pluriel dans ce contexte.

Terme(s)-clé(s)
  • fait similaire

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2012-07-18

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Administration (Indigenous Peoples)
  • Aboriginal Law
OBS

Indian and Northern Affairs Canada, Northwest Territories Region.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Administration (Peuples Autochtones)
  • Droit autochtone
OBS

Affaires indiennes et du Nord Canada, Région des Territoires du Nord-Ouest.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2005-10-24

Anglais

Subject field(s)
  • Mechanics
  • Aeronautical Engineering and Maintenance
  • Special-Language Phraseology
CONT

Mechanical Happenings. The following aircraft incidents are a heads-up for aircraft maintenance engineers (AME). They focus on the maintenance outcome of the incident and do not include all of the facts of each incident. In most cases of component failure, it is assumed that a service difficulty report (SDR) was submitted, as it is a Canadian Aviation Regulations (CARs) requirement.

Terme(s)-clé(s)
  • mechanical happening

Français

Domaine(s)
  • Mécanique
  • Aérotechnique et maintenance
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

Incidents mécaniques. Les incidents aéronautiques suivants sont passés en revue pour le bénéfice des TEA. Ils portent principalement sur le résultat des travaux de maintenance effectués sans faire état de toutes les circonstances du vol. Dans la plupart des cas de défaillance de composants, on peut présumer qu'un rapport de difficulté en service (RDS) a été soumis, comme l'exige le Règlement de l'aviation canadien (RAC).

OBS

évènement : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004).

OBS

incidents techniques : Rubrique de la publication Mainteneur de TC depuis janvier 1996; s'appelait «événements mécaniques» auparavant.

Terme(s)-clé(s)
  • incident technique
  • événement mécanique
  • incident mécanique

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2005-10-24

Anglais

Subject field(s)
  • Translation (General)

Français

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
OBS

évènement : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004).

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2005-10-14

Anglais

Subject field(s)
  • Translation
  • Language Problems

Français

Domaine(s)
  • Traduction
  • Problèmes de langue
OBS

évènement : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004).

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2005-10-14

Anglais

Subject field(s)
  • Insurance

Français

Domaine(s)
  • Assurances
OBS

évènement : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004).

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2004-03-25

Anglais

Subject field(s)
  • Fire, Accidents, Miscellaneous Risks (Insur.)

Français

Domaine(s)
  • Incendies, accidents et risques divers (Assur.)
OBS

On appelle survenance [...] le fait de se produire en parlant d'un sinistre.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Incendio, accidentes y riesgos varios (Seguros)
DEF

Suceso o acaecimiento casual.

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2000-09-27

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Internet Pages
  • Training of Personnel
  • Management Operations (General)
  • Corporate Management (General)
OBS

Title of a feature in AGORA's Regional Management Board (RMB) site. This part of the site features news from Ontario region HRDC offices.

OBS

Source(s): AGORA [Académie de gestion, d'orientation de renouvellement et d'apprentissage], HRDC's [Human Resources Development Canada] Ontario region Intranet site.

Français

Domaine(s)
  • Titres de pages Internet
  • Perfectionnement et formation du personnel
  • Opérations de la gestion (Généralités)
  • Gestion de l'entreprise (Généralités)

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 1999-06-11

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Labour and Employment
OBS

Published by Human Resources Development Canada.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Travail et emploi
OBS

Publié par Développement des ressources humaines Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 1996-07-23

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
OBS

By René Morisette and Deborah Sunter. Ottawa : Statistics Canada, Analytical Studies Branch. Research Paper, 65.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
OBS

Ottawa : Statistique Canada, Direction des études analytiques. Document de recherche, 65.

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 1994-08-26

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
OBS

by R. Morissette. Ottawa, Analytical Studies Branch, Statistics Canada, 1993. 39, 10 p. Information found in DOBIS

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
OBS

44, 11 page 1993. Renseignements retrouvés dans DOBIS

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 1994-08-16

Anglais

Subject field(s)
  • Psychology (General)

Français

Domaine(s)
  • Psychologie (Généralités)
DEF

Forme d'activité psychothérapique institutionnelle consistant à utiliser les moyens d'expression et de créativité des patients au cours de rencontres organisées (jeux, distractions ...).

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 1993-11-10

Anglais

Subject field(s)
  • Theatre and Opera
  • Performing Arts (General)
DEF

a dramatic or similar performance consisting chiefly of a series of discontinuous events and often involving audience participation or interaction between audience and performers.

Français

Domaine(s)
  • Théâtre et Opéra
  • Arts du spectacle (Généralités)
DEF

sorte de pièce improvisée où les acteurs brodent sur un thème donné et à laquelle le public est appelé à participer.

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 1992-06-22

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
OBS

Événement organisé pour fêter les 125 ans du Canada. Le 23 mai 1992, des milliers de jeunes de tous les coins du pays se rencontrent pour une journée d'ateliers, de spectacles, de jeux et d'activités.

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 1990-09-18

Anglais

Subject field(s)
  • Group Dynamics

Français

Domaine(s)
  • Dynamique des groupes

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Performing Arts

Français

Domaine(s)
  • Arts du spectacle
OBS

(théâtre)

Espagnol

Conserver la fiche 17

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :