TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

HARASSMENT ACTION [4 fiches]

Fiche 1 2015-01-07

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
OBS

Publication, Women's Bureau, Human Resources Development Canada, 1993.

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
OBS

Publication, Bureau de la main-d'œuvre féminine, Développement des ressources humaines Canada, 1993.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1999-08-24

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Sociology of Human Relations
OBS

Information confirmed by the association.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Sociologie des relations humaines
OBS

Renseignement confirmé par l'organisme.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1996-11-22

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of NATO Publications
  • Sea Operations (Military)
Universal entry(ies)
STANAG 1155 MT NAVY/AIR
code de publication
OBS

STANAGS (Standardization Agreements) are NATO publications used by the Department of National Defence as works of reference.

Français

Domaine(s)
  • Titres des publications de l'OTAN
  • Opérations en mer (Militaire)
Entrée(s) universelle(s)
STANAG 1155 MT NAVY/AIR
code de publication
OBS

Les STANAGS (Accords de normalisation) sont des documents de l'OTAN utilisés par le ministère de la Défense nationale comme documents de travail.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1993-05-13

Anglais

Subject field(s)
  • War and Peace (International Law)
  • International Public Law

Français

Domaine(s)
  • Guerre et paix (Droit international)
  • Droit international public

Espagnol

Conserver la fiche 4

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :