TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

HARD LABOUR [4 fiches]

Fiche 1 2000-11-06

Anglais

Subject field(s)
  • Sentencing
OBS

The English expressions are always used in singular although, the French and Spanish expressions are usually used in plural.

OBS

hard labour and forced labour: Expressions reproduced from the Glosario Provisional de Términos Jurídicos with the permission of the United Nations Office at Geneva.

Français

Domaine(s)
  • Peines
Terme(s)-clé(s)
  • travail forcé

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Penas
DEF

Trabajos [...] que efectúan los delincuentes condenados a penas graves, generalmente deportados a colonias o lugares más o menos inhóspitos.

OBS

trabajos forzados: Se trata de tareas duras, frecuentemente de obras públicas. Una forma típica del trabajo forzado y cruel era la pena de galeras. De ese concepto de los trabajos forzados todavía quedan residuos en el mundo.

OBS

trabajos forzados: Expresión y contexto reproducidos del Glosario Provisional de Términos Jurídicos con la autorización de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra.

Terme(s)-clé(s)
  • trabajo forzado
Conserver la fiche 1

Fiche 2 1991-11-25

Anglais

Subject field(s)
  • Sentencing

Français

Domaine(s)
  • Peines

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1989-07-06

Anglais

Subject field(s)
  • Sentencing
OBS

Fugitive Offenders Act.

Français

Domaine(s)
  • Peines
OBS

Loi sur les criminels fugitifs.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1985-07-03

Anglais

Subject field(s)
  • Penal Administration

Français

Domaine(s)
  • Administration pénitentiaire

Espagnol

Conserver la fiche 4

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :