TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
HARDWARE MAINTENANCE [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2013-03-25
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Operating Systems (Software)
- Computer Hardware
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- hardware maintenance utility
1, fiche 1, Anglais, hardware%20maintenance%20utility
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Systèmes d'exploitation (Logiciels)
- Matériel informatique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- utilitaire de maintenance du matériel
1, fiche 1, Français, utilitaire%20de%20maintenance%20du%20mat%C3%A9riel
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2000-07-25
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Hardware Maintenance and Facility Management Division
1, fiche 2, Anglais, Hardware%20Maintenance%20and%20Facility%20Management%20Division
correct, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Public Works and Government Services Canada. 1, fiche 2, Anglais, - Hardware%20Maintenance%20and%20Facility%20Management%20Division
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Division de l'entretien du matériel et de la gestion
1, fiche 2, Français, Division%20de%20l%27entretien%20du%20mat%C3%A9riel%20et%20de%20la%20gestion
correct, nom féminin, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 1, fiche 2, Français, - Division%20de%20l%27entretien%20du%20mat%C3%A9riel%20et%20de%20la%20gestion
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1998-11-26
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
- Informatics
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Distributed Hardware Maintenance Contract 1, fiche 3, Anglais, Distributed%20Hardware%20Maintenance%20Contract
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
- Informatique
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Contrat de maintenance du matériel informatique réparti
1, fiche 3, Français, Contrat%20de%20maintenance%20du%20mat%C3%A9riel%20informatique%20r%C3%A9parti
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
- CMMIR 1, fiche 3, Français, CMMIR
nom masculin
Fiche 3, Les synonymes, Français
- Contrat pour l'entretien du matériel informatique réparti 2, fiche 3, Français, Contrat%20pour%20l%27entretien%20du%20mat%C3%A9riel%20informatique%20r%C3%A9parti
nom masculin
- CEMIR 2, fiche 3, Français, CEMIR
nom masculin
- CEMIR 2, fiche 3, Français, CEMIR
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1988-04-15
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Computer Hardware
- Telecommunications
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- hardware maintenance
1, fiche 4, Anglais, hardware%20maintenance
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Matériel informatique
- Télécommunications
Fiche 4, La vedette principale, Français
- entretien du matériel
1, fiche 4, Français, entretien%20du%20mat%C3%A9riel
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- maintenance du matériel 2, fiche 4, Français, maintenance%20du%20mat%C3%A9riel
correct, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


