TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
HARDWARE STORE [6 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme externe 2023-02-14
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- hardware store manager
1, fiche 1, Anglais, hardware%20store%20manager
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- gérant de quincaillerie
1, fiche 1, Français, g%C3%A9rant%20de%20quincaillerie
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- gérante de quincaillerie 1, fiche 1, Français, g%C3%A9rante%20de%20quincaillerie
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme externe 2022-09-22
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- hardware store clerk
1, fiche 2, Anglais, hardware%20store%20clerk
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- commis de quincaillerie
1, fiche 2, Français, commis%20de%20quincaillerie
correct, nom masculin et féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- hardware store
1, fiche 3, Anglais, hardware%20store
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
hardware store: an item in the "Structures" class of the "Built Environment Objects" category. 2, fiche 3, Anglais, - hardware%20store
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- quincaillerie
1, fiche 3, Français, quincaillerie
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
quincaillerie : objet de la classe «Constructions» de la catégorie «Éléments du bâtiment». 2, fiche 3, Français, - quincaillerie
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2018-09-04
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Commercial Establishments
- General Hardware
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- hardware store manager
1, fiche 4, Anglais, hardware%20store%20manager
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Hardware store managers are responsible for all of the daily store operations. They hire, train and evaluate department staff, track sales, analyze budgets, order inventory, and may even process payroll. 2, fiche 4, Anglais, - hardware%20store%20manager
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Établissements commerciaux
- Quincaillerie générale
Fiche 4, La vedette principale, Français
- gérant de quincaillerie
1, fiche 4, Français, g%C3%A9rant%20de%20quincaillerie
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- gérante de quincaillerie 2, fiche 4, Français, g%C3%A9rante%20de%20quincaillerie
correct, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2002-08-14
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Storage Media (Data Processing)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Definitive Hardware Store
1, fiche 5, Anglais, Definitive%20Hardware%20Store
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- DHS 1, fiche 5, Anglais, DHS
correct
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Supports d'information (Informatique)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Entrepôt permanent du matériel
1, fiche 5, Français, Entrep%C3%B4t%20permanent%20du%20mat%C3%A9riel
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
- EPM 1, fiche 5, Français, EPM
proposition, nom masculin
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Entrepôt sécurisé des composantes matérielles de rechange. 1, fiche 5, Français, - Entrep%C3%B4t%20permanent%20du%20mat%C3%A9riel
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1986-10-20
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- General Hardware
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- ironmonger’s shop 1, fiche 6, Anglais, ironmonger%26rsquo%3Bs%20shop
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- hardware store 1, fiche 6, Anglais, hardware%20store
- metalware store 2, fiche 6, Anglais, metalware%20store
Fiche 6, Justifications, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Quincaillerie générale
Fiche 6, La vedette principale, Français
- quincaillerie
1, fiche 6, Français, quincaillerie
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Magasin où on vend [...] des ustensiles, appareils, produits semi-finis en métal (fer, fer-blanc, cuivre, zinc, etc.). 1, fiche 6, Français, - quincaillerie
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


