TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

HARDWOOD PLYWOOD [5 fiches]

Fiche 1 2017-10-23

Anglais

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Canadian)
  • Plywood
OBS

The CHPVA is the national association representing the Canadian hardwood plywood and veneer industry in all technical, regulatory, quality assurance, and product acceptance. Its members manufacture rotary, sliced, and jointed hardwood veneer, as well as decorative panels used in manufacturing furniture, panelling, cabinetry, doors, shelving, and other similar products. Its associate members are businesses engaged in production, sales, and distribution of materials and machines for the industry, or that provide services such as brokerage, research, consultation, and transportation to the industry.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux canadiens
  • Contreplaqués
OBS

L'ACCPBD est l'association nationale représentant l'industrie canadienne du contreplaqué et des placages de bois dur pour ce qui concerne toutes les questions techniques, réglementaires, d'assurance de la qualité et d'acceptation de produits. Ses membres fabriquent des placages de bois dur déroulé, tranché et jointé, ainsi que des panneaux décoratifs destinés à la fabrication de meubles, de lambris, d'armoires, de portes, de rayonnages et d'autres produits de même nature. Ses membres associés sont des entreprises qui s'occupent de la production, de la vente et de la distribution de matériaux et de machines ou qui offrent à l'industrie des services, notamment de courtage, de recherche, de consultation et de transport.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2008-11-20

Anglais

Subject field(s)
  • Plywood
CONT

Hardwood plywood is distinguished from softwood plywood in that the former is generally used for decorative purposes and has a face ply of wood from a deciduous or broad-leaf tree. Hardwoods include such species as cherry, birch, beech, chestnut, hickory, maple, oak, walnut, gum, and poplar.

Français

Domaine(s)
  • Contreplaqués
CONT

Le contreplaqué de feuillus est généralement destiné à l'usage décoratif plutôt que structural. Les machines sont utilisées différemment et l'on emploie des résines différentes, surtout des résines urée-formol, les panneaux étant destinés à l'usage intérieur.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1993-05-20

Anglais

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Non-Canadian)

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux non canadiens

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1993-05-20

Anglais

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Non-Canadian)

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux non canadiens

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1990-12-10

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
OBS

Information confirmed with the organization.

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
OBS

Renseignement confirmé par l'organisme.

Terme(s)-clé(s)
  • Association canadienne du contreplaqué de bois dur
  • bureau canadien des bois durs

Espagnol

Conserver la fiche 5

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :