TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

HARMONISATION [14 fiches]

Fiche 1 2025-01-22

Anglais

Subject field(s)
  • Government Contracts
  • Special-Language Phraseology
CONT

Despite several years of effort to achieve contract harmonization for real property contracting, national processes have not been implemented whereby roles, responsibilities, and accountabilities are clearly defined and understood.

Terme(s)-clé(s)
  • contract harmonisation

Français

Domaine(s)
  • Marchés publics
  • Phraséologie des langues de spécialité

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2024-02-12

Anglais

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees
  • Transportation
  • Laws and Legal Documents
Universal entry(ies)
WP.29
correct, code de système de classement, voir observation
OBS

A permanent working party in the institutional framework of the United Nations.

OBS

WP.29: working party number of the Inland Transport Committee of the United Nations Economic Commission for Europe.

Terme(s)-clé(s)
  • World Forum for Harmonisation of Vehicle Regulations

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux
  • Transports
  • Lois et documents juridiques
Entrée(s) universelle(s)
WP.29
correct, code de système de classement, voir observation
OBS

Groupe de travail permanent qui opère dans le cadre institutionnel des Nations Unies.

OBS

WP.29 : numéro du groupe de travail du Comité des transports intérieurs de la Commission économique pour l'Europe des Nations Unies.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2021-10-08

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary
OBS

harmonization; hrmzn: term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Terme(s)-clé(s)
  • harmonisation

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
OBS

harmonisation; hrmsn : terme et abréviation uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2021-07-22

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of International Programs
  • Air Traffic Control
OBS

A programme of the European Union.

OBS

European Air Traffic Control Harmonization and Integration Programme; EATCHIP: designations to be used by NATO.

Terme(s)-clé(s)
  • European Air Traffic Control Harmonisation and Integration Program
  • European Air Traffic Control Harmonization and Integration Program
  • European ATC Harmonization and Integration Programme
  • European ATC Harmonisation and Integration Program
  • European ATC Harmonization and Integration Program

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes internationaux
  • Circulation et trafic aériens
OBS

Programme de l'Union européenne.

OBS

Programme européen d'harmonisation et d'intégration du contrôle de la circulation aérienne; EATCHIP : désignations d'usage obligatoire à l'OTAN.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de programas internacionales
  • Control de tránsito aéreo
Conserver la fiche 4

Fiche 5 2015-04-16

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Programs and Courses
  • Statutes and Regulations (Air Transport)
Terme(s)-clé(s)
  • International Harmonisation of Regulations Project

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes et de cours
  • Réglementation et législation (Transp. aérien)

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2011-12-15

Anglais

Subject field(s)
  • Management Operations (General)
  • Federal Administration
Terme(s)-clé(s)
  • regulatory harmonization

Français

Domaine(s)
  • Opérations de la gestion (Généralités)
  • Administration fédérale

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2005-08-31

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Reports
  • International Public Law
  • Citizenship and Immigration
  • Rights and Freedoms
Terme(s)-clé(s)
  • Recommendation 787
  • Recommendation 787 (1976)
  • Recommendation on Harmonisation of Eligibility Practice under the Geneva Convention relating to the Status of Refugees(1951 Convention) and the 1967 Protocol

Français

Domaine(s)
  • Titres de rapports
  • Droit international public
  • Citoyenneté et immigration
  • Droits et libertés
Terme(s)-clé(s)
  • Recommandation 787
  • Recommandation 787 (1976)
  • Recommandation sur l'harmonisation de la pratique en matière d'éligibilité, conformément à la Convention de Genève de 1951 relative au statut des réfugiés et au Protocole de 1967

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de informes
  • Derecho internacional público
  • Ciudadanía e inmigración
  • Derechos y Libertades
Terme(s)-clé(s)
  • Recomendación 787
  • Recomendación 787 (1976)
  • Recomendación sobre la armonización de las prácticas de elegibilidad en virtud de la Convención de 1961 y el Protocolo de 1967 sobre el Estatuto de los Refugiados
Conserver la fiche 7

Fiche 8 2003-11-12

Anglais

Subject field(s)
  • Foreign Trade
DEF

The establishment, recognition and application of common sanitary and phytosanitary measures by different [GATT] Members.

Terme(s)-clé(s)
  • harmonisation

Français

Domaine(s)
  • Commerce extérieur
DEF

Établissement, reconnaissance et application de mesures sanitaires et phytosanitaires communes par différents Membres [du GATT].

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Comercio exterior
DEF

Establecimiento, reconocimiento y aplicación de medidas sanitarias y fitosanitarias comunes por diferentes Miembros [del GATT].

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2002-05-27

Anglais

Subject field(s)
  • Conference Titles
  • Pharmacology
OBS

Title confirmed by the International Conference on Harmonization.

Terme(s)-clé(s)
  • International Conference on Harmonization
  • ICH

Français

Domaine(s)
  • Titres de conférences
  • Pharmacologie
OBS

Organisé par la Fédération européenne des associations de l'industrie pharmaceutique. A eu lieu du 05 au 07 novembre 1991.

OBS

Appellation confirmée par la Conférence internationale sur l'harmonisation.

Terme(s)-clé(s)
  • Conférence internationale sur l'harmonisation
  • CIH

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 1999-12-17

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Programs and Courses
  • Currency and Foreign Exchange
Terme(s)-clé(s)
  • Monetary Harmonisation Program
  • Monetary Harmonization Programme
  • Monetary Harmonization Program

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes et de cours
  • Politique monétaire et marché des changes

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 1996-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
OBS

1995, Health Canada, part of Drugs Directorate guidelines.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
OBS

1995. Santé Canada, partie des Directives de la Direction des médicaments.

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 1994-06-01

Anglais

Subject field(s)
  • Meetings
OBS

Done 1 June 1973

Français

Domaine(s)
  • Réunions

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 1988-03-22

Anglais

Subject field(s)
  • Customs and Excise
  • Foreign Trade
DEF

International efforts to increase the uniformity of customs nomenclatures and procedures in cooperating countries.

Terme(s)-clé(s)
  • customs harmonisation
  • tariff harmonisation

Français

Domaine(s)
  • Douanes et accise
  • Commerce extérieur
DEF

Désigne les efforts internationaux pour mieux uniformiser les nomenclatures et pratiques douanières des pays coopérants.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Aduana e impuestos internos
  • Comercio exterior
Conserver la fiche 13

Fiche 14 1983-07-14

Anglais

Subject field(s)
  • Aeroindustry
Terme(s)-clé(s)
  • gun harmonisation

Français

Domaine(s)
  • Constructions aéronautiques
OBS

Source: proposition.

Espagnol

Conserver la fiche 14

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :