TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
HEAD EQUIPMENT [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2012-06-16
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Government Positions
- Administration (Indigenous Peoples)
- Inventory and Material Management
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Head, Equipment Services
1, fiche 1, Anglais, Head%2C%20Equipment%20Services
voir observation
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
In use at the Department of Indian Affairs and Northern Development. 2, fiche 1, Anglais, - Head%2C%20Equipment%20Services
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Administration (Peuples Autochtones)
- Gestion des stocks et du matériel
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Chef du Service du matériel
1, fiche 1, Français, Chef%20du%20Service%20du%20mat%C3%A9riel
voir observation
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
En usage au ministère des Affaires indiennes et du Nord canadien. 2, fiche 1, Français, - Chef%20du%20Service%20du%20mat%C3%A9riel
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1989-06-19
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Section head-Special equipment vehicle & Special purpose Kitting
1, fiche 2, Anglais, Section%20head%2DSpecial%20equipment%20vehicle%20%26%20Special%20purpose%20Kitting
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Chef de section - Véhicules à vocation spéciale et lots de transformation
1, fiche 2, Français, Chef%20de%20section%20%2D%20V%C3%A9hicules%20%C3%A0%20vocation%20sp%C3%A9ciale%20et%20lots%20de%20transformation
correct
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1980-05-13
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- head end equipment 1, fiche 3, Anglais, head%20end%20equipment
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- fourgon à bagages en tête de train
1, fiche 3, Français, fourgon%20%C3%A0%20bagages%20en%20t%C3%AAte%20de%20train
voir observation, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Il s'agit d'un fourgon à bagages placé généralement en tête de train. Par opposition au «full end door car» situé en queue du train. 1, fiche 3, Français, - fourgon%20%C3%A0%20bagages%20en%20t%C3%AAte%20de%20train
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
On peut rendre «head end equipment» par fourgon à bagages en tête de train ou adapter selon la phrase. 1, fiche 3, Français, - fourgon%20%C3%A0%20bagages%20en%20t%C3%AAte%20de%20train
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Clothing
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- head equipment 1, fiche 4, Anglais, head%20equipment
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Vêtements
Fiche 4, La vedette principale, Français
- équipement de tête 1, fiche 4, Français, %C3%A9quipement%20de%20t%C3%AAte
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
EASF 1, fiche 4, Français, - %C3%A9quipement%20de%20t%C3%AAte
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


