TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

HEAD EXTENSION [4 fiches]

Fiche 1 2011-06-10

Anglais

Subject field(s)
  • Pumps
  • Scientific Research Equipment
  • Equipment (Chemistry)
OBS

Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue.

Français

Domaine(s)
  • Pompes
  • Matériel et équipement (Recherche scientifique)
  • Équipement (Chimie)
OBS

Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2001-07-25

Anglais

Subject field(s)
  • Long-Distance Pipelines
  • Transport of Oil and Natural Gas
  • Safety Devices (Mechanical Components)
OBS

Part of a gas pipeline which looks like a huge muffler.

Français

Domaine(s)
  • Canalisations à grande distance
  • Transport du pétrole et du gaz naturel
  • Organes de sécurité (Composants mécaniques)
OBS

Propositions faites à partir des renseignements obtenus de Liliane Par, de l'Office national de l'énergie. Selon elle, «high head» veut dire «pressure relief», et «extension» doit se rendre, dans ce cas-ci, par «tronçon». Les propositions s'inspirent aussi des termes suivants, pour lesquels nous vous invitons à voir les fiches correspondantes dans Termium : «canalisation de mise à l'air libre pour la surpression» et «soupape de sûreté».

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1997-02-26

Anglais

Subject field(s)
  • Canadian General Standards Board (CGSB) Standards
OBS

Standard number: CAN/CGSB-4.2 26.1-M88

Français

Domaine(s)
  • Normes de l'Office des normes générales du Canada (ONGC)
OBS

Numéro de norme : CAN/CGSB-4.2 26.1-M88

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1987-01-06

Anglais

Subject field(s)
  • Medical Instruments and Devices
CONT

by gentle but definite pressure towards the headrest the operator can, with his left hand, stabilize the patient's head.

Français

Domaine(s)
  • Instruments et appareillages médicaux
CONT

la têtière est réglée de telle sorte que la tête du patient se trouve placée en hyperextension.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :