TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
HISTORIC BAY [5 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2014-06-19
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Red Bay National Historic Site of Canada
1, fiche 1, Anglais, Red%20Bay%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, voir observation, Terre-Neuve-et-Labrador
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Red Bay National Historic Site 2, fiche 1, Anglais, Red%20Bay%20National%20Historic%20Site
ancienne désignation, correct, voir observation, Terre-Neuve-et-Labrador
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A national historic site managed by Parks Canada. 2, fiche 1, Anglais, - Red%20Bay%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Named after "Red Bay," the name of an inhabited place. 2, fiche 1, Anglais, - Red%20Bay%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 3, fiche 1, Anglais, - Red%20Bay%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Fiche 1, La vedette principale, Français
- lieu historique national du Canada de Red Bay
1, fiche 1, Français, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20Red%20Bay
correct, voir observation, nom masculin, Terre-Neuve-et-Labrador
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- lieu historique national de Red Bay 2, fiche 1, Français, lieu%20historique%20national%20de%20Red%20Bay
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin, Terre-Neuve-et-Labrador
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national géré par Parcs Canada. 2, fiche 1, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20Red%20Bay
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Nommé d'après «Red Bay», un nom de lieu habité. 2, fiche 1, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20Red%20Bay
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 2, fiche 1, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20Red%20Bay
Record number: 1, Textual support number: 4 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 3, fiche 1, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20Red%20Bay
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2008-12-08
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Bay Street Drill Hall National Historic Site of Canada
1, fiche 2, Anglais, Bay%20Street%20Drill%20Hall%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, voir observation, Colombie-Britannique
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A national historic site in Victoria, British Columbia. 2, fiche 2, Anglais, - Bay%20Street%20Drill%20Hall%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 2, fiche 2, Anglais, - Bay%20Street%20Drill%20Hall%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Fiche 2, La vedette principale, Français
- lieu historique national du Canada du Manège-Militaire-de-la-Rue-Bay
1, fiche 2, Français, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Man%C3%A8ge%2DMilitaire%2Dde%2Dla%2DRue%2DBay
correct, voir observation, nom masculin, Colombie-Britannique
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national situé à Victoria en Colombie-Britannique. 2, fiche 2, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Man%C3%A8ge%2DMilitaire%2Dde%2Dla%2DRue%2DBay
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 2, fiche 2, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Man%C3%A8ge%2DMilitaire%2Dde%2Dla%2DRue%2DBay
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 2, fiche 2, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Man%C3%A8ge%2DMilitaire%2Dde%2Dla%2DRue%2DBay
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2008-10-21
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Stephen Leacock Museum/Old Brewery Bay National Historic Site of Canada
1, fiche 3, Anglais, Stephen%20Leacock%20Museum%2FOld%20Brewery%20Bay%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, voir observation, Ontario
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A national historic site in Orillia, Ontario. 2, fiche 3, Anglais, - Stephen%20Leacock%20Museum%2FOld%20Brewery%20Bay%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 2, fiche 3, Anglais, - Stephen%20Leacock%20Museum%2FOld%20Brewery%20Bay%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Fiche 3, La vedette principale, Français
- lieu historique national du Canada du Musée-Stephen Leacock / Old Brewery Bay
1, fiche 3, Français, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Mus%C3%A9e%2DStephen%20Leacock%20%2F%20Old%20Brewery%20Bay
correct, voir observation, nom masculin, Ontario
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national situé à Orillia en Ontario. 2, fiche 3, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Mus%C3%A9e%2DStephen%20Leacock%20%2F%20Old%20Brewery%20Bay
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 2, fiche 3, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Mus%C3%A9e%2DStephen%20Leacock%20%2F%20Old%20Brewery%20Bay
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 2, fiche 3, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Mus%C3%A9e%2DStephen%20Leacock%20%2F%20Old%20Brewery%20Bay
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2008-06-26
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Old Hay Bay Church National Historic Site of Canada
1, fiche 4, Anglais, Old%20Hay%20Bay%20Church%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, voir observation, Ontario
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A national historic site in Napanee, Ontario, managed by Parks Canada. 2, fiche 4, Anglais, - Old%20Hay%20Bay%20Church%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 2, fiche 4, Anglais, - Old%20Hay%20Bay%20Church%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Fiche 4, La vedette principale, Français
- lieu historique national du Canada de l'Ancienne-Église-Hay Bay
1, fiche 4, Français, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27Ancienne%2D%C3%89glise%2DHay%20Bay
correct, voir observation, nom masculin, Ontario
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national géré par Parcs Canada et situé à Napanee en Ontario. 2, fiche 4, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27Ancienne%2D%C3%89glise%2DHay%20Bay
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 2, fiche 4, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27Ancienne%2D%C3%89glise%2DHay%20Bay
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 2, fiche 4, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27Ancienne%2D%C3%89glise%2DHay%20Bay
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2001-11-21
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Law of the Sea
- Oceanography
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- historic bay
1, fiche 5, Anglais, historic%20bay
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Bays which are regarded as national waters because of an historic title. 2, fiche 5, Anglais, - historic%20bay
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Droit de la mer
- Océanographie
Fiche 5, La vedette principale, Français
- baie historique
1, fiche 5, Français, baie%20historique
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
[...] un espace marin compris dans une échancrure du littoral, d'une trop vaste étendue pour constituer, selon les règles normalement applicables, une partie des eaux intérieures ou de la mer territoriale de l'État riverain mais qui, en raison d'un usage établi, est reconnu comme faisant partie de ses eaux intérieures. 2, fiche 5, Français, - baie%20historique
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Derecho del mar
- Oceanografía
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- bahía histórica
1, fiche 5, Espagnol, bah%C3%ADa%20hist%C3%B3rica
nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


