TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
HOLD OVER [7 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2004-05-06
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Property Law (common law)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- hold over
1, fiche 1, Anglais, hold%20over
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- overhold 1, fiche 1, Anglais, overhold
correct, verbe
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
To retain possession as tenant of property leased, after the end of the term. (Black's, 5th ed., 1979, p. 658) 2, fiche 1, Anglais, - hold%20over
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- occuper après terme
1, fiche 1, Français, occuper%20apr%C3%A8s%20terme
correct
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Derecho de propiedad (common law)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- retener después del vencimiento del contrato
1, fiche 1, Espagnol, retener%20despu%C3%A9s%20del%20vencimiento%20del%20contrato
correct
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2002-07-15
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Aeronautical Engineering and Maintenance
- Air Transport
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- holdover time
1, fiche 2, Anglais, holdover%20time
correct, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- HOT 1, fiche 2, Anglais, HOT
correct, uniformisé
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- hold over time 2, fiche 2, Anglais, hold%20over%20%20time
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
The estimated time the anti-icing fluid (treatment) will prevent the formation of ice and frost and the accumulation of snow on the protected (treated) surfaces of an aeroplane. [Definition officially approved by ICAO.] 1, fiche 2, Anglais, - holdover%20time
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
holdover time; HOT: term and abbreviation officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 3, fiche 2, Anglais, - holdover%20time
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- hold-over time
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Aérotechnique et maintenance
- Transport aérien
Fiche 2, La vedette principale, Français
- durée de protection
1, fiche 2, Français, dur%C3%A9e%20de%20protection
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
- HOT 1, fiche 2, Français, HOT
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Temps estimé pendant lequel le liquide d'antigivrage (traitement) empêchera la formation de glace ou de givre ou l'accumulation de neige sur les surfaces protégées (traitées) d'un avion. [Définition uniformisée par l'OACI.] 1, fiche 2, Français, - dur%C3%A9e%20de%20protection
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
durée de protection; HOT : terme et abréviation uniformisés par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 2, fiche 2, Français, - dur%C3%A9e%20de%20protection
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Ingeniería aeronáutica y mantenimiento
- Transporte aéreo
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- tiempo máximo de efectividad
1, fiche 2, Espagnol, tiempo%20m%C3%A1ximo%20de%20efectividad
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
- HOT 1, fiche 2, Espagnol, HOT
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Tiempo estimado durante el cual el anticongelante (tratamiento) impide la formación de hielo y escarcha, así como la acumulación de nieve en las superficies del avión que se están protegiendo (tratadas). [Definición aceptada oficialmente por la OACI.] 1, fiche 2, Espagnol, - tiempo%20m%C3%A1ximo%20de%20efectividad
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
tiempo máximo de efectividad; HOT: término y abreviatura aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 2, fiche 2, Espagnol, - tiempo%20m%C3%A1ximo%20de%20efectividad
Fiche 3 - données d’organisme interne 2000-07-13
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Wrestling
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- turn over with body hold 1, fiche 3, Anglais, turn%20over%20with%20body%20hold
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- tight waist roll 2, fiche 3, Anglais, tight%20waist%20roll
- gut wrench 2, fiche 3, Anglais, gut%20wrench
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Lutte
Fiche 3, La vedette principale, Français
- ceinture de côté en pont
1, fiche 3, Français, ceinture%20de%20c%C3%B4t%C3%A9%20en%20pont
nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- renversement en ceinture 2, fiche 3, Français, renversement%20en%20ceinture
nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1991-02-11
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Air Traffic Control
- Air Transport Personnel and Services
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Take Over & Hold Panel
1, fiche 4, Anglais, Take%20Over%20%26%20Hold%20Panel
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- TO & HP 1, fiche 4, Anglais, TO%20%26%20HP
correct
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Circulation et trafic aériens
- Personnel et services (Transport aérien)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- panneau de transfert de commande & d'attente
1, fiche 4, Français, panneau%20de%20transfert%20de%20commande%20%26%20d%27attente
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1987-01-21
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- hold sway over
1, fiche 5, Anglais, hold%20sway%20over
verbe
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 5, La vedette principale, Français
- tenir sous son empire
1, fiche 5, Français, tenir%20sous%20son%20empire
verbe
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- dominer 1, fiche 5, Français, dominer
verbe
- régner sur 1, fiche 5, Français, r%C3%A9gner%20sur
verbe
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1986-01-09
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Gymnastics and Trampoline
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- turn over with wrist hold
1, fiche 6, Anglais, turn%20over%20with%20wrist%20hold
nom
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Gymnastique et trampoline
Fiche 6, La vedette principale, Français
- renversement avec manchette simple 1, fiche 6, Français, renversement%20avec%20manchette%20simple
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Wrestling
- Martial Arts
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- turn over with leg hold 1, fiche 7, Anglais, turn%20over%20with%20leg%20hold
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Lutte
- Arts martiaux
Fiche 7, La vedette principale, Français
- renversement avec prise de jambes 1, fiche 7, Français, renversement%20avec%20prise%20de%20jambes
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


