TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

HOLE FILL [7 fiches]

Fiche 1 2000-02-24

Anglais

Subject field(s)
  • Oil Drilling
DEF

To pump drilling fluid into the wellbore while the pipe is withdrawn in order to maintain the fluid level in the hole near the surface. The purpose is to avoid the danger of blowout and caving of the wall of the wellbore.

Français

Domaine(s)
  • Forage des puits de pétrole

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1996-02-05

Anglais

Subject field(s)
  • Riveting (Metals)
  • Aeronautical Engineering and Maintenance
OBS

hole fill: term standardized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Rivetage (Métallurgie)
  • Aérotechnique et maintenance
OBS

remplissage du trou : terme normalisé par l'ISO.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1991-11-21

Anglais

Subject field(s)
  • Rolling Stock (Railroads)

Français

Domaine(s)
  • Matériel roulant (Chemins de fer)

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1986-10-01

Anglais

Subject field(s)
  • Rolling Stock (Railroads)
OBS

Part of the tank car (wagon-citerne); see illustrations in CPAC-3.

Français

Domaine(s)
  • Matériel roulant (Chemins de fer)

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1986-10-01

Anglais

Subject field(s)
  • Rolling Stock (Railroads)
OBS

Part of the tank car (wagon-citerne); see illustrations in CPAC-3.

Français

Domaine(s)
  • Matériel roulant (Chemins de fer)

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1986-10-01

Anglais

Subject field(s)
  • Rolling Stock (Railroads)
OBS

Part of the tank car (wagon-citerne); see illustrations in CPAC-3.

Français

Domaine(s)
  • Matériel roulant (Chemins de fer)

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1986-09-25

Anglais

Subject field(s)
  • Rolling Stock (Railroads)
OBS

Part of the tank car (wagon-citerne); see illustrations in CPAC-3.

Français

Domaine(s)
  • Matériel roulant (Chemins de fer)

Espagnol

Conserver la fiche 7

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :