TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
HOME BASE [8 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2016-10-19
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Airfields
- Air Traffic Control
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- home base
1, fiche 1, Anglais, home%20base
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Aérodromes
- Circulation et trafic aériens
Fiche 1, La vedette principale, Français
- base d'attache
1, fiche 1, Français, base%20d%27attache
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2013-11-05
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- home plate
1, fiche 2, Anglais, home%20plate
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- home base 2, fiche 2, Anglais, home%20base
correct
- home 3, fiche 2, Anglais, home
correct
- plate 4, fiche 2, Anglais, plate
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
The block or slab beside which a player stands to hit the ball, and to which he must return, after hitting the ball and rounding the bases, in order to score. 5, fiche 2, Anglais, - home%20plate
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 2, La vedette principale, Français
- marbre
1, fiche 2, Français, marbre
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- plaque de but 2, fiche 2, Français, plaque%20de%20but
correct, nom féminin, Europe
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Point, marqué par une plaque, où le frappeur se tient lorsqu'il affronte le lanceur; quatrième but du losange que le joueur doit croiser pour marquer un point. 3, fiche 2, Français, - marbre
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Béisbol y softball
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- base del bateador
1, fiche 2, Espagnol, base%20del%20bateador
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- base meta 1, fiche 2, Espagnol, base%20meta
correct, nom féminin
- meta 1, fiche 2, Espagnol, meta
correct, nom féminin
- home 1, fiche 2, Espagnol, home
anglicisme, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2006-03-30
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Accommodation (Military)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- home base
1, fiche 3, Anglais, home%20base
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Once back on home base, the soldiers worked a combination of full and a half days for two weeks, before they went on leave. 1, fiche 3, Anglais, - home%20base
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
home base: term in use at the Canadian Forces College in Toronto. 2, fiche 3, Anglais, - home%20base
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Logement (Militaire)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- base principale
1, fiche 3, Français, base%20principale
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
De retour à leur base principale, les soldats ont travaillé des demi-journées en alternance avec des journées complètes pendant deux semaines avant d'aller en congé. 1, fiche 3, Français, - base%20principale
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
base principal : terme en usage au Collège des Forces canadiennes à Toronto. 2, fiche 3, Français, - base%20principale
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2001-10-19
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Sports (General)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- home
1, fiche 4, Anglais, home
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- home base 2, fiche 4, Anglais, home%20base
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Sports (Généralités)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- port d'attache
1, fiche 4, Français, port%20d%27attache
nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- domicile 1, fiche 4, Français, domicile
nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Endroit où se trouve le quartier général d'une équipe sportive. 1, fiche 4, Français, - port%20d%27attache
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Sur le modèle de «port d'attache», il serait possible de construire VILLE D'ATTACHE pour désigner la ville où se trouve le domicile de l'équipe. 1, fiche 4, Français, - port%20d%27attache
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Deportes (Generalidades)
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- sede
1, fiche 4, Espagnol, sede
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1992-05-01
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Auditing (Accounting)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- home-base principal 1, fiche 5, Anglais, home%2Dbase%20principal
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- home base principal
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Vérification (Comptabilité)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- directeur principal titulaire
1, fiche 5, Français, directeur%20principal%20titulaire
nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
BVG [Bureau du vérificateur général]. 1, fiche 5, Français, - directeur%20principal%20titulaire
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1990-08-01
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Training of Personnel
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- home base 1, fiche 6, Anglais, home%20base
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Home base orientation day should include meetings with the director, supervisor and unit colleagues. 1, fiche 6, Anglais, - home%20base
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Perfectionnement et formation du personnel
Fiche 6, La vedette principale, Français
- secteur d'attache
1, fiche 6, Français, secteur%20d%27attache
nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Le premier jour d'orientation, dans le secteur d'attache du nouvel employé, devrait comprendre des rencontres avec le directeur, le superviseur et les collègues de la sous-section. 1, fiche 6, Français, - secteur%20d%27attache
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1985-08-02
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Air Transport
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- crew base
1, fiche 7, Anglais, crew%20base
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- crew home base 1, fiche 7, Anglais, crew%20home%20base
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Transport aérien
Fiche 7, La vedette principale, Français
- base d'affectation
1, fiche 7, Français, base%20d%27affectation
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Terme uniformisé par le CUTA opérations aériennes. 2, fiche 7, Français, - base%20d%27affectation
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Organization Planning
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- home base leader 1, fiche 8, Anglais, home%20base%20leader
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
(in strategic planning & research division 1, fiche 8, Anglais, - home%20base%20leader
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Planification d'organisation
Fiche 8, La vedette principale, Français
- chef de cellule
1, fiche 8, Français, chef%20de%20cellule
nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Division de la recherche et de la planification stratégique 1, fiche 8, Français, - chef%20de%20cellule
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


