TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

HOME PAGE [12 fiches]

Fiche 1 2025-06-04

Anglais

Subject field(s)
  • Advertising Techniques
  • Internet and Telematics
DEF

An advertising strategy that consists in allocating all of the advertising spaces of a home page to a single advertiser for a specific period of time.

Terme(s)-clé(s)
  • home page take-over
  • homepage take-over
  • welcome page take-over

Français

Domaine(s)
  • Techniques publicitaires
  • Internet et télématique
DEF

Stratégie publicitaire qui consiste à attribuer tous les espaces publicitaires d'une page d'accueil à un même annonceur pendant une durée déterminée.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Técnicas publicitarias
  • Internet y telemática
Conserver la fiche 1

Fiche 2 2014-07-08

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
DEF

In any hypertext system, including the [Web], a document intended to serve as an initial point of entry to a web of related documents.

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Internet y telemática
CONT

Abre la página web que quieras establecer como tu página de inicio. Haz clic en el ícono que se encuentra a la izquierda de la dirección web, arrástralo hasta el botón de Inicio y suéltalo.

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2013-03-26

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
  • Telecommunications
OBS

personal web page: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen.

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
  • Télécommunications
OBS

page Web personnelle : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Internet y telemática
  • Telecomunicaciones
Conserver la fiche 3

Fiche 4 2013-03-25

Anglais

Subject field(s)
  • Computer Graphics
  • Internet and Telematics

Français

Domaine(s)
  • Infographie
  • Internet et télématique

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2013-03-25

Anglais

Subject field(s)
  • Computer Graphics
  • Internet and Telematics
CONT

Knowledge of organizational Web server and home page configuration, management structures of the department and acronyms to respond to client requirements.

Français

Domaine(s)
  • Infographie
  • Internet et télématique
CONT

Connaissance du serveur Web de l'institution et de la configuration de la page d'accueil, des structures de gestion du ministère et des acronymes pour satisfaire aux exigences des clients.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2011-03-08

Anglais

Subject field(s)
  • Computer Programs and Programming
  • Internet and Telematics
OBS

welcome page element; home page element: terms used at the Treasury Board Secretariat.

Français

Domaine(s)
  • Programmes et programmation (Informatique)
  • Internet et télématique
OBS

élément de la page d'accueil : terme en usage au Secrétariat du Conseil du Trésor.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2011-02-17

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
OBS

model welcome page; model home page: terms used at the Treasury Board Secretariat.

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
OBS

page d’accueil type : terme en usage au Secrétariat du Conseil du Trésor.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2004-08-26

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2002-05-14

Anglais

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees
  • News and Journalism (General)
OBS

Title reproduced from the document "United Nations and Related Bodies, Specialized Agencies of the United Nations System, Intergovernmental Organizations, International Non-Governmental Organizations, Networks, Systems, Foundations and Similar Institutions", with the authorization of UNESCO.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux
  • Information et journalisme (Généralités)
OBS

Appellation extraite du document intitulé : «United Nations and Related Bodies, Specialized Agencies of the United Nations System, Intergovernmental Organizations, International Non-Governmental Organizations, Networks, Systems, Foundations and Similar Institutions», avec l'autorisation de l'UNESCO.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités internacionales
  • Noticias y periodismo (Generalidades)
Conserver la fiche 9

Fiche 10 1998-08-13

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Internet and Telematics
Terme(s)-clé(s)
  • Geological Survey of Canada Home Page Working Group

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Internet et télématique
Terme(s)-clé(s)
  • Groupe de travail sur la page d'accueil de la Commission géologique du Canada

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 1997-10-22

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Administration
  • Informatics
OBS

LSSS = Locally Shared Support Services.

Terme(s)-clé(s)
  • Locally Shared Support Services Home Page

Français

Domaine(s)
  • Administration fédérale
  • Informatique
OBS

SMPL = Services ministériels partagés localement.

OBS

Source(s) : bulletin Au courant.

Terme(s)-clé(s)
  • page d'accueil des Services ministériels partagés localement

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 1997-07-21

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Informatics

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Informatique
OBS

Petit groupe constitué de représentants des divers secteurs et visant à fournir des recommandations ou des commentaires à l'Info-Centre concernant les divers aspects liés à la page d'accueil.

Espagnol

Conserver la fiche 12

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :