TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

HOMELAND [19 fiches]

Fiche 1 2024-10-23

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Government Programs (Non-Canadian)
  • National and International Security
  • Customs and Excise
OBS

The Department of Homeland Security Traveler Redress Inquiry Program (DHS TRIP) is a single point of contact for individuals who have had difficulties during travel screenings at transportation hubs such as airports or U.S. borders.

Terme(s)-clé(s)
  • Department of Homeland Security Traveler Redress Inquiry Programme
  • Traveler Redress Inquiry Program
  • Traveler Redress Inquiry Programme
  • TRIP

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes gouvernementaux non canadiens
  • Sécurité nationale et internationale
  • Douanes et accise
OBS

Programme de recours pour les voyageurs du département de la Sécurité intérieure : traduction non officielle donnée à titre d'information seulement.

Terme(s)-clé(s)
  • Department of Homeland Security Traveler Redress Inquiry Programme
  • Traveler Redress Inquiry Program
  • Traveler Redress Inquiry Programme
  • TRIP
  • Programme de recours pour les voyageurs

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2020-11-18

Anglais

Subject field(s)
  • Territories (Indigenous Peoples)
CONT

The Rupert's Land territory included all or parts of present-day Northwest-Nunavut Territory, Ontario, Manitoba, Saskatchewan, Alberta and British Columbia, and became known to the Métis as the "Métis homeland."

Français

Domaine(s)
  • Territoires (Peuples Autochtones)
CONT

[...] la mise en œuvre de ces droits définis par la décision Powley et par divers gouvernements provinciaux relève de la définition du RNM [Ralliement national des Métis] de la «patrie métisse», qui englobe les provinces des Prairies et certaines parties de l’Ontario, de la Colombie-Britannique et des Territoires du Nord-Ouest.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2018-03-26

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • IT Security
OBS

Public Safety (PS) Canada and the Department of Homeland Security (DHS) are pursuing a coordinated approach to enhance the resiliency of our cyber infrastructure. The Cybersecurity Action Plan (the Action Plan) between PS and DHS seeks to enhance the cybersecurity of our nations through increased integration of PS' and DHS' respective national cybersecurity activities and improved collaboration with the private sector.

Terme(s)-clé(s)
  • Cyber security Action Plan Between Public Safety Canada and the Department of Homeland Security

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Sécurité des TI
OBS

Sécurité publique Canada et le département de la Sécurité intérieure (DHS) des États‐Unis ont adopté une approche coordonnée visant à renforcer la résilience de notre cyberinfrastructure. Le Plan d'action sur la cybersécurité (Plan d'action) mis en place par le Ministère et le DHS vise à accroître la cybersécurité des deux nations, grâce à une intégration accrue des activités nationales de cybersécurité des deux pays et à une collaboration améliorée avec le secteur privé.

Terme(s)-clé(s)
  • Plan d'action sur la cyber sécurité entre Sécurité publique Canada et le Département de la Sécurité intérieure

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2016-03-07

Anglais

Subject field(s)
  • National Policies
CONT

Only in the Native Reserves, officially known as Bantu Homelands, could Africans hope to obtain political and economic freedom. After their 19th century conquest, a modified system of traditional authority was retained in the Reserves, together with communal land ownership and the recognition of African family law.

Terme(s)-clé(s)
  • Bantu Homelands
  • Homelands
  • Reserves
  • Native Reserves

Français

Domaine(s)
  • Politiques nationales
CONT

La substitution récente du mot "Bantoustan", ou Foyer national bantou, à l'expression traditionnelle de "réserve" indique une conception plus nette de l'avenir politique des Africains dans l'État. Cette formule, annoncée comme l'aspect positif de l'apartheid alors que la ségrégation en est l'aspect négatif, repose sur trois idées directrices: nécessité de délimiter les territoires qui seront attribués en exclusivité aux ethnies africaines; nécessité d'assurer leur développement dans le cadre d'une économie principalement agraire; nécessité de les doter d'une infrastructure administrative adaptée pour que les Africains disposent progressivement d'une autonomie réelle mais conforme à leurs traditions.

Terme(s)-clé(s)
  • homeland

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2013-12-16

Anglais

Subject field(s)
  • Commercial Aviation
OBS

homeland bridge carrier: term officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO).

Français

Domaine(s)
  • Aviation commerciale
OBS

transporteur qui passe par son État d'origine : terme uniformisé par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Aviación comercial
OBS

transportista que hace transitar el tráfico por su país : término aceptado oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI).

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2013-02-08

Anglais

Subject field(s)
  • Government Bodies and Committees (Non-Canadian)
  • Emergency Management
OBS

The Homeland Infrastructure Threat and Risk Analysis Center (HITRAC) is the Department [of Homeland Security's] infrastructure-intelligence fusion center ... HITRAC creates actionable risk-informed analysis for federal, state, local, tribal, territorial, private sector and international partners.

Terme(s)-clé(s)
  • Homeland Infrastructure Threat and Risk Analysis Centre

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités gouvernementaux non canadiens
  • Gestion des urgences
Terme(s)-clé(s)
  • Homeland Infrastructure Threat and Risk Analysis Centre

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2010-07-29

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Reports
  • Surveys (Public Relations)
  • Oil and Natural Gas Distribution
OBS

Commission: Justice Thomas R. Berger.

Terme(s)-clé(s)
  • Berger report

Français

Domaine(s)
  • Titres de rapports
  • Enquêtes et sondages (Relations publiques)
  • Distribution du pétrole et du gaz naturel
OBS

Commission. Le juge Thomas R. Berger.

Terme(s)-clé(s)
  • Rapport Berger

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2006-06-06

Anglais

Subject field(s)
  • Government Bodies and Committees (Non-Canadian)
  • Security

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités gouvernementaux non canadiens
  • Sécurité

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités gubernamentales no canadienses
  • Seguridad
Conserver la fiche 8

Fiche 9 2005-11-30

Anglais

Subject field(s)
  • Protection of Life

Français

Domaine(s)
  • Sécurité des personnes
CONT

Je ne suis pas du tout d'accord quand le député dit qu'il s'agit d'une question intérieure.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2005-03-30

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • National and International Security
  • Water Transport
OBS

United States Coast Guard.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Sécurité nationale et internationale
  • Transport par eau

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2004-05-17

Anglais

Subject field(s)
  • Various Military Titles
  • National and International Security
CONT

As its primary mission is Homeland Defense and supporting civilian authorities, NORTHCOM will almost always be in a supporting role to the primary US federal agency in charge of domestic operations.

Français

Domaine(s)
  • Appellations militaires diverses
  • Sécurité nationale et internationale

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2002-10-25

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Social Movements
OBS

The abbreviation ETA is used in English and French texts.

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Mouvements sociaux
OBS

L'abréviation ETA est utilisée dans les textes français et anglais.

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 2000-09-20

Anglais

Subject field(s)
  • Air Traffic Control
OBS

homeland bridge traffic: term officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO).

Français

Domaine(s)
  • Circulation et trafic aériens
OBS

trafic passant par l'État d'origine du transporteur : terme uniformisé par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Control de tránsito aéreo
OBS

tráfico que transita por el país del transportista: término aceptado oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI).

Conserver la fiche 13

Fiche 14 1997-11-11

Anglais

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Non-Canadian)
OBS

Afghanistan

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux non canadiens

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités nacionales no canadienses
Conserver la fiche 14

Fiche 15 1997-11-11

Anglais

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités internacionales
Conserver la fiche 15

Fiche 16 1996-06-02

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of International Laws and Regulations
  • Citizenship and Immigration
  • International Relations

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements internationaux
  • Citoyenneté et immigration
  • Relations internationales
OBS

Cette loi adoptée en 1970 par l'Afrique du Sud établissait que chaque Noir est citoyen du Bantoustan auquel le rattachent ses origines ethniques. Cela donnera lieu à la déportation de plus de trois millions de personnes sur près de vingt ans.

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 1992-03-10

Anglais

Subject field(s)
  • National Policies
CONT

a "self-governing homeland" in Ovamboland.

Français

Domaine(s)
  • Politiques nationales
CONT

un "foyer national autonome" dans l'Ovamboland.

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 1989-09-08

Anglais

Subject field(s)
  • Museums

Français

Domaine(s)
  • Muséologie

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 1988-12-21

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
OBS

Edited by Terry Fenge and William E. Rees; 1987. Information found in DOBIS.

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres

Espagnol

Conserver la fiche 19

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :