TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

HOOKS [16 fiches]

Fiche 1 2012-09-07

Anglais

Subject field(s)
  • Technical Aids for Persons with Disabilities
  • Hospital Furniture
  • Phraseology
CONT

Treatment furniture ... IV drip stand and stainless IV drip pole ... IV drip stand with two standard hooks - Molded plastic base.

Français

Domaine(s)
  • Aides techniques pour personnes handicapées
  • Mobilier d'hôpital
  • Phraséologie
CONT

Mobilier de soins [...] Porte-sérum et tiges porte-sérum [...] Porte-sérum à 2 crochets plastique - Piétement plastique

Terme(s)-clé(s)
  • porte sérum à 2 crochets

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2010-09-17

Anglais

Subject field(s)
  • Meats and Meat Industries
Terme(s)-clé(s)
  • meat tree hook

Français

Domaine(s)
  • Salaison, boucherie et charcuterie
Terme(s)-clé(s)
  • arbre à crochets

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2000-02-09

Anglais

Subject field(s)
  • Boring and Drilling (Mines)
  • Geological Research and Exploration
  • Equipment (Oil and Natural Gas Extraction)
DEF

Pipe-laying tongs named for the shape of the pipe-gripping head of the scissor-like wrench.

Français

Domaine(s)
  • Sondage et forage miniers
  • Recherches et prospections géologiques
  • Outillage (Extraction du pétrole et du gaz)

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1997-09-23

Anglais

Subject field(s)
  • Water Transport

Français

Domaine(s)
  • Transport par eau

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1997-09-23

Anglais

Subject field(s)
  • Sea Operations (Military)

Français

Domaine(s)
  • Opérations en mer (Militaire)

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1997-09-23

Anglais

Subject field(s)
  • Maneuvering of Ships

Français

Domaine(s)
  • Manœuvre des navires

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1997-09-23

Anglais

Subject field(s)
  • Special-Language Phraseology
  • Maneuvering of Ships

Français

Domaine(s)
  • Phraséologie des langues de spécialité
  • Manœuvre des navires

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 1997-09-23

Anglais

Subject field(s)
  • Water Transport

Français

Domaine(s)
  • Transport par eau

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 1997-08-25

Anglais

Subject field(s)
  • Water Transport
  • Ship and Boat Parts
Terme(s)-clé(s)
  • bale hook

Français

Domaine(s)
  • Transport par eau
  • Parties des bateaux
Terme(s)-clé(s)
  • croc à balles

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 1997-01-01

Anglais

Subject field(s)
  • Commercial Fishing
Terme(s)-clé(s)
  • gravitational hook

Français

Domaine(s)
  • Pêche commerciale
OBS

Source(s) : Pêches, avril 1995.

Terme(s)-clé(s)
  • hameçon gravitationnel

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 1995-03-01

Anglais

Subject field(s)
  • Informatics
Terme(s)-clé(s)
  • hook and scar

Français

Domaine(s)
  • Informatique
OBS

Terminologie utilisée à propos de la station spatiale pour parler des modifications à apporter au logiciel ("hooks") et au matériel ("scars") lors de la modernisation du système ou de l'ajout de nouveaux modules.

Terme(s)-clé(s)
  • modification logicielle et matérielle

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 1988-04-01

Anglais

Subject field(s)
  • Helicopters (Military)

Français

Domaine(s)
  • Hélicoptères (Militaire)
OBS

Type d'hélicoptère.

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 1985-12-17

Anglais

Subject field(s)
  • Air Transport
  • Aeroindustry

Français

Domaine(s)
  • Transport aérien
  • Constructions aéronautiques

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Locks and Locksmithing

Français

Domaine(s)
  • Serrurerie

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • General Hardware

Français

Domaine(s)
  • Quincaillerie générale
OBS

STELCO

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Tools and Equipment (Textile Industries)

Français

Domaine(s)
  • Outillage et équipement (Industries du textile)

Espagnol

Conserver la fiche 16

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :