TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
HOSTAGE [27 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Offences and crimes
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- hostage taking
1, fiche 1, Anglais, hostage%20taking
correct, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- hostage-taking 2, fiche 1, Anglais, hostage%2Dtaking
correct
- taking of hostages 2, fiche 1, Anglais, taking%20of%20hostages
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Officially approved by the Terminology Committee of the Department of the Solicitor General. 3, fiche 1, Anglais, - hostage%20taking
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
taking of hostages and hostage-taking: Expressions reproduced from the Glosario Provisional de Términos Jurídicos with the permission of the United Nations Office at Geneva. 4, fiche 1, Anglais, - hostage%20taking
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Infractions et crimes
Fiche 1, La vedette principale, Français
- prise d'otages
1, fiche 1, Français, prise%20d%27otages
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Terme uniformisé par le Comité de terminologie du ministère du Solliciteur général. 2, fiche 1, Français, - prise%20d%27otages
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Infracciones y crímenes
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- toma de rehenes
1, fiche 1, Espagnol, toma%20de%20rehenes
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Debilitamiento de un rehén en manos de una parte en conflicto y la posibilidad de que sea intercambiado por alguna concesión por parte de una tercera parte. 2, fiche 1, Espagnol, - toma%20de%20rehenes
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
La toma de rehenes está prohibida por el artículo 1 (b) del artículo 3 común a los Convenios de Ginebra y por el artículo 4 (2) 8 del Protocolo II. Según el derecho internacional humanitario, los que toman rehenes buscan influir de algún modo en conducta de terceras partes amenazando a un rehén con daños físicos [...] 2, fiche 1, Espagnol, - toma%20de%20rehenes
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
toma de rehenes: Expresión reproducida del Glosario Provisional de Términos Jurídicos con la autorización de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. 3, fiche 1, Espagnol, - toma%20de%20rehenes
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- tomas de rehenes
Fiche 2 - données d’organisme externe 2022-11-08
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Hostage Negotiations Team 1, fiche 2, Anglais, Hostage%20Negotiations%20Team
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Hostage Negotiation Team
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Équipe de négociation en situation de prise d'otage
1, fiche 2, Français, %C3%89quipe%20de%20n%C3%A9gociation%20en%20situation%20de%20prise%20d%27otage
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- ENPO 1, fiche 2, Français, ENPO
nom féminin
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme externe 2022-11-01
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Crisis/Hostage Negotiation Unit 1, fiche 3, Anglais, Crisis%2FHostage%20Negotiation%20Unit
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- Crisis/Hostage Negotiations Unit
- Crisis and Hostage Negotiation Unit
- Crisis and Hostage Negotiations Unit
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Groupe des négociations en situation de crise ou de prise d'otage
1, fiche 3, Français, Groupe%20des%20n%C3%A9gociations%20en%20situation%20de%20crise%20ou%20de%20prise%20d%27otage
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2022-03-07
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Diplomacy
- Protection of Life
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- hostage diplomacy
1, fiche 4, Anglais, hostage%20diplomacy
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
There is nothing diplomatic about hostage diplomacy. Taking the citizens of another country hostage ... is a horrific practice a remarkable 58 countries, plus the European Union as an organization, have tried to stop by signing a declaration. 2, fiche 4, Anglais, - hostage%20diplomacy
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Diplomatie
- Sécurité des personnes
Fiche 4, La vedette principale, Français
- diplomatie des otages
1, fiche 4, Français, diplomatie%20des%20otages
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- diplomatie d'otages 2, fiche 4, Français, diplomatie%20d%27otages
correct, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Le ministre canadien de la Défense a qualifié mercredi la détention prolongée de deux Canadiens par la Chine de «diplomatie des otages» [...] 1, fiche 4, Français, - diplomatie%20des%20otages
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2018-03-06
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- General Conduct of Military Operations
- Emergency Management
- Protection of Life
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- hostage release operation
1, fiche 5, Anglais, hostage%20release%20operation
correct, OTAN, normalisé
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- HRO 2, fiche 5, Anglais, HRO
correct, OTAN, normalisé
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
hostage release operation; HRO: designations standardized by NATO. 3, fiche 5, Anglais, - hostage%20release%20operation
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Conduite générale des opérations militaires
- Gestion des urgences
- Sécurité des personnes
Fiche 5, La vedette principale, Français
- opération de libération d'otage
1, fiche 5, Français, op%C3%A9ration%20de%20lib%C3%A9ration%20d%27otage
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
- HRO 2, fiche 5, Français, HRO
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
opération de libération d'otage; HRO : désignations normalisées par l'OTAN. 3, fiche 5, Français, - op%C3%A9ration%20de%20lib%C3%A9ration%20d%27otage
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- opération de libération d'otages
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2018-02-09
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Search and Rescue (Paramilitary)
- Emergency Management
- Protection of Life
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- hostage rescue team
1, fiche 6, Anglais, hostage%20rescue%20team
correct, OTAN, normalisé
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- HRT 2, fiche 6, Anglais, HRT
correct, OTAN, normalisé
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
hostage rescue team; HRT: designations standardized by NATO. 3, fiche 6, Anglais, - hostage%20rescue%20team
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Recherche et sauvetage (Paramilitaire)
- Gestion des urgences
- Sécurité des personnes
Fiche 6, La vedette principale, Français
- équipe de sauvetage d'otages
1, fiche 6, Français, %C3%A9quipe%20de%20sauvetage%20d%27otages
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
- HRT 2, fiche 6, Français, HRT
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
équipe de sauvetage d'otages; HRT : désignations normalisées par l'OTAN. 3, fiche 6, Français, - %C3%A9quipe%20de%20sauvetage%20d%27otages
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- équipe de sauvetage d'otage
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2017-08-31
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Emergency Management
- Protection of Life
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- hostage rescue
1, fiche 7, Anglais, hostage%20rescue
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- hostage recovery 2, fiche 7, Anglais, hostage%20recovery
correct, moins fréquent
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Since that war, "…in the field of hostage rescue, Canadian efforts were ad hoc and situation-specific." 3, fiche 7, Anglais, - hostage%20rescue
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Gestion des urgences
- Sécurité des personnes
Fiche 7, La vedette principale, Français
- libération d'otage
1, fiche 7, Français, lib%C3%A9ration%20d%27otage
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- récupération d'otage 2, fiche 7, Français, r%C3%A9cup%C3%A9ration%20d%27otage
correct, nom féminin
- sauvetage d'otage 3, fiche 7, Français, sauvetage%20d%27otage
nom masculin, moins fréquent
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Depuis la fin de ce conflit, «[en] ce qui concerne les sauvetages d'otages, le Canada a pris des mesures ponctuelles en fonction de la situation». 2, fiche 7, Français, - lib%C3%A9ration%20d%27otage
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- libération d'otages
- récupération d'otages
- sauvetage d'otages
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme externe 2014-09-29
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Crisis/Hostage Negotiation Team 1, fiche 8, Anglais, Crisis%2FHostage%20Negotiation%20Team
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- Crisis and Hostage Negotiation Team
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Équipe de négociation en situation de crise ou de prise d'otage
1, fiche 8, Français, %C3%89quipe%20de%20n%C3%A9gociation%20en%20situation%20de%20crise%20ou%20de%20prise%20d%27otage
nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2014-01-27
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
- Business and Administrative Documents
- Penal Law
Universal entry(ies) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Perpetrator/Hostage Briefing Record
1, fiche 9, Anglais, Perpetrator%2FHostage%20Briefing%20Record
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
DND 2002: form code used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 9, Anglais, - Perpetrator%2FHostage%20Briefing%20Record
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- DND2002
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
- Écrits commerciaux et administratifs
- Droit pénal
Entrée(s) universelle(s) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Dossier de briefing : otage/auteur
1, fiche 9, Français, Dossier%20de%20briefing%20%3A%20otage%2Fauteur
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
DND 2002 : code de formulaire utilisé par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 2, fiche 9, Français, - Dossier%20de%20briefing%20%3A%20otage%2Fauteur
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- DND2002
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2012-11-07
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Protection of Life
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- hostage
1, fiche 10, Anglais, hostage
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
A person given or held as security for the fulfillment of certain conditions or terms, promises, etc., by another. 2, fiche 10, Anglais, - hostage
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Sécurité des personnes
Fiche 10, La vedette principale, Français
- otage
1, fiche 10, Français, otage
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Un homme qui avait pris en otage sept personnes dont quatre enfants, mardi matin 10 juillet à Vitry-sur-Seine, a finalement été maîtrisé par les policiers du Raid, après avoir libéré ses otages. 2, fiche 10, Français, - otage
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Protección de las personas
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- rehén
1, fiche 10, Espagnol, reh%C3%A9n
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2012-01-24
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Negotiation Hostage/Barricaded Persons
1, fiche 11, Anglais, Negotiation%20Hostage%2FBarricaded%20Persons
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
811.14: occupational specialty qualification code for non-commissioned members. 2, fiche 11, Anglais, - Negotiation%20Hostage%2FBarricaded%20Persons
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Title and code of occupational specialty qualification officially approved by the Department of National Defence. 2, fiche 11, Anglais, - Negotiation%20Hostage%2FBarricaded%20Persons
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Négociation - Libération d'otages et reddition de personnes barricadées
1, fiche 11, Français, N%C3%A9gociation%20%2D%20Lib%C3%A9ration%20d%27otages%20et%20reddition%20de%20personnes%20barricad%C3%A9es
correct
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
811.14 : code de qualification de spécialiste pour les militaires du rang. 2, fiche 11, Français, - N%C3%A9gociation%20%2D%20Lib%C3%A9ration%20d%27otages%20et%20reddition%20de%20personnes%20barricad%C3%A9es
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Titre et code de qualification de spécialiste officialisés par le ministère de la Défense nationale. 2, fiche 11, Français, - N%C3%A9gociation%20%2D%20Lib%C3%A9ration%20d%27otages%20et%20reddition%20de%20personnes%20barricad%C3%A9es
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
Les titres et codes de qualification de spécialistes en anglais et en français figureront dans la version mise à jour de la CFP-A-PD-123-001. 2, fiche 11, Français, - N%C3%A9gociation%20%2D%20Lib%C3%A9ration%20d%27otages%20et%20reddition%20de%20personnes%20barricad%C3%A9es
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2002-09-05
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Emergency Management
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- hostage, assault and rescue force 1, fiche 12, Anglais, hostage%2C%20assault%20and%20rescue%20force
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Gestion des urgences
Fiche 12, La vedette principale, Français
- force d'intervention en cas de prises d'otages, d'attaques et de sauvetages
1, fiche 12, Français, force%20d%27intervention%20en%20cas%20de%20prises%20d%27otages%2C%20d%27attaques%20et%20de%20sauvetages
nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2000-11-02
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Offences and crimes
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- person taken hostage
1, fiche 13, Anglais, person%20taken%20hostage
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Infractions et crimes
Fiche 13, La vedette principale, Français
- personne prise en otage
1, fiche 13, Français, personne%20prise%20en%20otage
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Infracciones y crímenes
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- persona tomada como rehén
1, fiche 13, Espagnol, persona%20tomada%20como%20reh%C3%A9n
nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
En todos los casos en que una persona es detenida o tomada como rehén, los combatientes tienen la obligación de darle un trato humano y, cuando se planee su liberación, garantizar su bienestar durante la misma. 1, fiche 13, Espagnol, - persona%20tomada%20como%20reh%C3%A9n
Fiche 14 - données d’organisme interne 2000-11-02
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Offences and crimes
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- take a person hostage
1, fiche 14, Anglais, take%20a%20person%20hostage
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Infractions et crimes
Fiche 14, La vedette principale, Français
- commettre une prise d'otage
1, fiche 14, Français, commettre%20une%20prise%20d%27otage
correct
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Campo(s) temático(s)
- Infracciones y crímenes
Fiche 14, La vedette principale, Espagnol
- cometer una toma de rehenes 1, fiche 14, Espagnol, cometer%20una%20toma%20de%20rehenes
Fiche 14, Les abréviations, Espagnol
Fiche 14, Les synonymes, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1999-10-04
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Protection of Life
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- military hostage rescue unit 1, fiche 15, Anglais, military%20hostage%20rescue%20unit
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Sécurité des personnes
Fiche 15, La vedette principale, Français
- unité militaire de libération d'otages
1, fiche 15, Français, unit%C3%A9%20militaire%20de%20lib%C3%A9ration%20d%27otages
proposition, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 1996-04-19
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Criminology
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Hostage Takings : a. k. a. Forcible Confinements and Sexual Assaults-What the National Investigations Tell Us 1, fiche 16, Anglais, Hostage%20Takings%20%3A%20a%2E%20k%2E%20a%2E%20Forcible%20Confinements%20and%20Sexual%20Assaults%2DWhat%20the%20National%20Investigations%20Tell%20Us
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- Hostage Takings : a. k. a. Forcible Confinements and Sexual Assaults
- What the National Investigations Tell Us
- Hostage Takings, Forcible Confinements and Sexual Assaults-What the National Investigations Tell Us
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Criminologie
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Prises d'otages : séquestrations et agressions sexuelles - Résultats des enquêtes nationales
1, fiche 16, Français, Prises%20d%27otages%20%3A%20s%C3%A9questrations%20et%20agressions%20sexuelles%20%2D%20R%C3%A9sultats%20des%20enqu%C3%AAtes%20nationales
nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- Prises d'otages : séquestrations et agressions sexuelles
- Résultats des enquêtes nationales
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 1993-01-16
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Police
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Tactical Manual for Hostage Situations 1, fiche 17, Anglais, Tactical%20Manual%20for%20Hostage%20Situations
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
New York City Police Department. 1, fiche 17, Anglais, - Tactical%20Manual%20for%20Hostage%20Situations
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Police
Fiche 17, La vedette principale, Français
- manuel des dispositions tactiques en cas de prise d'otages 1, fiche 17, Français, manuel%20des%20dispositions%20tactiques%20en%20cas%20de%20prise%20d%27otages
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 1990-10-03
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Police
- Security
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Hostage Assault and Rescue Team 1, fiche 18, Anglais, Hostage%20Assault%20and%20Rescue%20Team
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Police
- Sécurité
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Groupe d'intervention en cas de prise d'otages, d'attaques et de sauvetage 1, fiche 18, Français, Groupe%20d%27intervention%20en%20cas%20de%20prise%20d%27otages%2C%20d%27attaques%20et%20de%20sauvetage
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1990-10-03
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Police
- Security
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Hostage Response Team
1, fiche 19, Anglais, Hostage%20Response%20Team
États-Unis
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Police
- Sécurité
Fiche 19, La vedette principale, Français
- Hostage Response Team
1, fiche 19, Français, Hostage%20Response%20Team
États-Unis
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1990-10-03
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Security
- Police
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- hostage/barricade situation
1, fiche 20, Anglais, hostage%2Fbarricade%20situation
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Sécurité
- Police
Fiche 20, La vedette principale, Français
- situation d'otages/barricades
1, fiche 20, Français, situation%20d%27otages%2Fbarricades
correct, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1990-08-01
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
- Police
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Hostage Commanders Barricaded Persons Course 1, fiche 21, Anglais, Hostage%20Commanders%20Barricaded%20Persons%20Course
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
- Police
Fiche 21, La vedette principale, Français
- Cours de commandement en situation de siège ou de prise d'otage 1, fiche 21, Français, Cours%20de%20commandement%20en%20situation%20de%20si%C3%A8ge%20ou%20de%20prise%20d%27otage
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Cours donné au Collège canadien de police. 1, fiche 21, Français, - Cours%20de%20commandement%20en%20situation%20de%20si%C3%A8ge%20ou%20de%20prise%20d%27otage
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
Source : Collège canadien de police. 1, fiche 21, Français, - Cours%20de%20commandement%20en%20situation%20de%20si%C3%A8ge%20ou%20de%20prise%20d%27otage
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1990-03-23
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Hostage Rescue Team
1, fiche 22, Anglais, Hostage%20Rescue%20Team
correct, États-Unis
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
- HRT 2, fiche 22, Anglais, HRT
correct, États-Unis
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
pronounced "hurt". FBI standardized term. 1, fiche 22, Anglais, - Hostage%20Rescue%20Team
Fiche 22, Terme(s)-clé(s)
- HURT
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 22, La vedette principale, Français
- Hostage Rescue Team
1, fiche 22, Français, Hostage%20Rescue%20Team
correct, États-Unis
Fiche 22, Les abréviations, Français
- HRT 2, fiche 22, Français, HRT
correct
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1990-01-15
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Criminology
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- hostage taker
1, fiche 23, Anglais, hostage%20taker
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
- hostage-taker 2, fiche 23, Anglais, hostage%2Dtaker
correct
Fiche 23, Justifications, Anglais
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Criminologie
Fiche 23, La vedette principale, Français
- auteur de prises d'otages
1, fiche 23, Français, auteur%20de%20prises%20d%27otages
correct, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
- preneur d'otage 2, fiche 23, Français, preneur%20d%27otage
nom masculin
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Source pour "preneur d'otage" : L'interprète, 1976, vol.2, p.12. 2, fiche 23, Français, - auteur%20de%20prises%20d%27otages
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1989-11-16
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Criminology
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- hostage negotiating team 1, fiche 24, Anglais, hostage%20negotiating%20team
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Criminologie
Fiche 24, La vedette principale, Français
- équipe chargée de négocier la libération d'otages
1, fiche 24, Français, %C3%A9quipe%20charg%C3%A9e%20de%20n%C3%A9gocier%20la%20lib%C3%A9ration%20d%27otages
nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1989-11-16
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
- Emergency Management
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- Hostage, Assault and Rescue Program 1, fiche 25, Anglais, Hostage%2C%20Assault%20and%20Rescue%20Program
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
- Gestion des urgences
Fiche 25, La vedette principale, Français
- Programme Prises d'otages, Attaques et Sauvetages 1, fiche 25, Français, Programme%20Prises%20d%27otages%2C%20Attaques%20et%20Sauvetages
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
- Programme P.O.A.S. 1, fiche 25, Français, Programme%20P%2EO%2EA%2ES%2E
Fiche 25, Justifications, Français
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1989-11-16
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Emergency Management
- Protection of Life
- Criminology
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- hostage negotiation 1, fiche 26, Anglais, hostage%20negotiation
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Gestion des urgences
- Sécurité des personnes
- Criminologie
Fiche 26, La vedette principale, Français
- négociation en cas de prise d'otages
1, fiche 26, Français, n%C3%A9gociation%20en%20cas%20de%20prise%20d%27otages
nom féminin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1988-08-24
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Emergency Management
- Protection of Life
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- hostage kit 1, fiche 27, Anglais, hostage%20kit
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Gestion des urgences
- Sécurité des personnes
Fiche 27, La vedette principale, Français
- trousse de libération d'otage
1, fiche 27, Français, trousse%20de%20lib%C3%A9ration%20d%27otage
nom féminin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
- trousse de négociateur de libération d'otage 1, fiche 27, Français, trousse%20de%20n%C3%A9gociateur%20de%20lib%C3%A9ration%20d%27otage
nom féminin
Fiche 27, Justifications, Français
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


