TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
LONG FORM [22 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-03-27
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Video Technology
- Internet and Telematics
- Marketing
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- long-form video
1, fiche 1, Anglais, long%2Dform%20video
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- long form video 2, fiche 1, Anglais, long%20form%20%20video
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Long-form videos pertain to more extensive and in-depth content, ranging from several minutes to hours. Posting a lengthy branded video allows businesses to explore topics comprehensively and give valuable information to their audience. Long form video content is commonly found on platforms ... where viewers are more willing to invest time and attention for a more substantial viewing experience. 1, fiche 1, Anglais, - long%2Dform%20video
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Vidéotechnique
- Internet et télématique
- Commercialisation
Fiche 1, La vedette principale, Français
- vidéo de longue durée
1, fiche 1, Français, vid%C3%A9o%20de%20longue%20dur%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- vidéo de format long 2, fiche 1, Français, vid%C3%A9o%20de%20format%20long
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2015-05-19
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Trade
- Cargo (Water Transport)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- long form bill of lading
1, fiche 2, Anglais, long%20form%20bill%20of%20lading
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- long-form B/L 2, fiche 2, Anglais, long%2Dform%20%20B%2FL
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Carriers Bill of Lading form containing terms and conditions of the contract of carriage. 3, fiche 2, Anglais, - long%20form%20bill%20of%20lading
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Commerce
- Cargaisons (Transport par eau)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- connaissement intégral
1, fiche 2, Français, connaissement%20int%C3%A9gral
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2014-05-26
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Government Contracts
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- General Conditions-Long Form
1, fiche 3, Anglais, General%20Conditions%2DLong%20Form
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
General Conditions - Long Form: extracted from the Standard Acquisition Clauses and Conditions (SACC) Manual, produced by Public Works and Government Services Canada. 2, fiche 3, Anglais, - General%20Conditions%2DLong%20Form
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
9601: general conditions title. 2, fiche 3, Anglais, - General%20Conditions%2DLong%20Form
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Marchés publics
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Conditions générales - formule détaillée
1, fiche 3, Français, Conditions%20g%C3%A9n%C3%A9rales%20%2D%20formule%20d%C3%A9taill%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Conditions générales - formule détaillée : extrait du Guide des clauses et conditions uniformisées d'achat (CCUA) de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 2, fiche 3, Français, - Conditions%20g%C3%A9n%C3%A9rales%20%2D%20formule%20d%C3%A9taill%C3%A9e
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
9601 : titre de conditions générales. 2, fiche 3, Français, - Conditions%20g%C3%A9n%C3%A9rales%20%2D%20formule%20d%C3%A9taill%C3%A9e
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2014-05-23
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Forms Design
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Form Letter-Long Term Disability Insurance
1, fiche 4, Anglais, Form%20Letter%2DLong%20Term%20Disability%20Insurance
correct, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 2380-1: code of a form used at Public Works and Government Services Canada. 1, fiche 4, Anglais, - Form%20Letter%2DLong%20Term%20Disability%20Insurance
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Lettre formulaire - Assurance-invalidité de longue durée
1, fiche 4, Français, Lettre%20formulaire%20%2D%20Assurance%2Dinvalidit%C3%A9%20de%20longue%20dur%C3%A9e
correct, nom féminin, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 2380-1 : code d'un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 1, fiche 4, Français, - Lettre%20formulaire%20%2D%20Assurance%2Dinvalidit%C3%A9%20de%20longue%20dur%C3%A9e
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2014-05-23
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Forms Design
Universal entry(ies) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Form Letter-Claim for Long Term Disability Insurance
1, fiche 5, Anglais, Form%20Letter%2DClaim%20for%20Long%20Term%20Disability%20Insurance
correct, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 2203-1: code of a form used at Public Works and Government Services Canada. 1, fiche 5, Anglais, - Form%20Letter%2DClaim%20for%20Long%20Term%20Disability%20Insurance
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Lettre formulaire - Demande de prestations d'invalidité de longue durée
1, fiche 5, Français, Lettre%20formulaire%20%2D%20Demande%20de%20prestations%20d%27invalidit%C3%A9%20de%20longue%20dur%C3%A9e
correct, nom féminin, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 2203-1 : code d'un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 1, fiche 5, Français, - Lettre%20formulaire%20%2D%20Demande%20de%20prestations%20d%27invalidit%C3%A9%20de%20longue%20dur%C3%A9e
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2014-05-23
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Forms Design
Universal entry(ies) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Form Letter-Long Term Disability Insurance Claim
1, fiche 6, Anglais, Form%20Letter%2DLong%20Term%20Disability%20Insurance%20Claim
correct, Canada
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 2207: code of a form used at Public Works and Government Services Canada. 1, fiche 6, Anglais, - Form%20Letter%2DLong%20Term%20Disability%20Insurance%20Claim
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Lettre formulaire - Demande de prestation d'assurance invalidité de longue durée
1, fiche 6, Français, Lettre%20formulaire%20%2D%20Demande%20de%20prestation%20d%27assurance%20invalidit%C3%A9%20de%20longue%20dur%C3%A9e
correct, nom féminin, Canada
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 2207 : code d'un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 1, fiche 6, Français, - Lettre%20formulaire%20%2D%20Demande%20de%20prestation%20d%27assurance%20invalidit%C3%A9%20de%20longue%20dur%C3%A9e
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2014-04-16
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Statistical Surveys
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- census long form
1, fiche 7, Anglais, census%20long%20form
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Sondages et enquêtes (Statistique)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- version longue du questionnaire de recensement
1, fiche 7, Français, version%20longue%20du%20questionnaire%20de%20recensement
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2014-04-16
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Statistical Surveys
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- long-form census
1, fiche 8, Anglais, long%2Dform%20census
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- long form census
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Sondages et enquêtes (Statistique)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- questionnaire détaillé de recensement
1, fiche 8, Français, questionnaire%20d%C3%A9taill%C3%A9%20de%20recensement
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- questionnaire complet de recensement 2, fiche 8, Français, questionnaire%20complet%20de%20recensement%20
correct, nom masculin
- questionnaire long de recensement 3, fiche 8, Français, questionnaire%20long%20de%20recensement%20
correct, nom masculin
- formulaire complet de recensement 4, fiche 8, Français, formulaire%20complet%20de%20recensement
correct, nom masculin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Questionnaire très détaillé (par opposition au questionnaire abrégé), distribué dans un certain nombre de foyers lors d'un recensement. 5, fiche 8, Français, - questionnaire%20d%C3%A9taill%C3%A9%20de%20recensement
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2012-04-04
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- macroblogging
1, fiche 9, Anglais, macroblogging
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- long-form blogging 2, fiche 9, Anglais, long%2Dform%20%20blogging
correct
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
The first is ... macroblogging. This is usually a writer’s sport (one who has expertly penned posts) but can also be found on the extreme ranter's blog. It involves making in-depth posts - more like articles - with references, notes, research, etc. These posts are big and involved, sometimes long-winded but also can be very informative. Macroblogging offers rich content in the form of in-depth articles but usually prevents frequent site updates. 1, fiche 9, Anglais, - macroblogging
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- long form blogging
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 9, La vedette principale, Français
- macroblogage
1, fiche 9, Français, macroblogage
proposition, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- blogage de longue durée 1, fiche 9, Français, blogage%20de%20longue%20dur%C3%A9e
proposition, nom masculin
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- macroblogueo
1, fiche 9, Espagnol, macroblogueo
proposition, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
- macroblogging 2, fiche 9, Espagnol, macroblogging
nom masculin
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Woofer es una parodia de Twitter en donde en vez de microblogging hay que hacer macroblogging: las anotaciones deben tener un mínimo de 1.400 caracteres, en las que cuentas lo que estás haciendo. 2, fiche 9, Espagnol, - macroblogueo
Fiche 10 - données d’organisme interne 2006-10-10
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- long form birth certificate
1, fiche 10, Anglais, long%20form%20birth%20certificate
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Terminology used by the Passport Office of Canada. 2, fiche 10, Anglais, - long%20form%20birth%20certificate
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 10, La vedette principale, Français
- certificat de naissance détaillé
1, fiche 10, Français, certificat%20de%20naissance%20d%C3%A9taill%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- certificat de naissance intégral 1, fiche 10, Français, certificat%20de%20naissance%20int%C3%A9gral
correct, nom masculin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Terminologie en usage à Passeport Canada. 2, fiche 10, Français, - certificat%20de%20naissance%20d%C3%A9taill%C3%A9
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2004-03-22
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Television Arts
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- long-form television programming
1, fiche 11, Anglais, long%2Dform%20television%20programming
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- long form television programming 2, fiche 11, Anglais, long%20form%20television%20programming
correct
- longform television programming 3, fiche 11, Anglais, longform%20television%20programming
correct
- long-form programming 4, fiche 11, Anglais, long%2Dform%20%20programming
correct
- longform 5, fiche 11, Anglais, longform
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Television programming of shows more than sixty minutes in length, such as special events, documents and sports programs. 6, fiche 11, Anglais, - long%2Dform%20television%20programming
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
The Dictionary of New Media is available at: <a href="http://hepdigital.com/" title="http://hepdigital.com">http://hepdigital.com</a>. 6, fiche 11, Anglais, - long%2Dform%20television%20programming
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- long-form TV programming
- long form TV programming
- longform TV programming
- long-form
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Télévision (Arts du spectacle)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- programmation de longue durée
1, fiche 11, Français, programmation%20de%20longue%20dur%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- programmation télé de longue durée 2, fiche 11, Français, programmation%20t%C3%A9l%C3%A9%20de%20longue%20dur%C3%A9e
proposition, nom féminin
- programmation télévision de longue durée 2, fiche 11, Français, programmation%20t%C3%A9l%C3%A9vision%20de%20longue%20dur%C3%A9e
proposition, nom féminin
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Programmation d'émissions de télévision dans un format qui dépasse soixante minutes, tel que les événements spéciaux, les documentaires, les émissions sportives, etc. 2, fiche 11, Français, - programmation%20de%20longue%20dur%C3%A9e
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2002-05-16
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Toponymy
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- long form of a name
1, fiche 12, Anglais, long%20form%20of%20a%20name
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Complete form of a toponym (in particular the name of a country), including all components. 1, fiche 12, Anglais, - long%20form%20of%20a%20name
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Ex: the People's Republic of China for China. 1, fiche 12, Anglais, - long%20form%20of%20a%20name
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Toponymie
Fiche 12, La vedette principale, Français
- forme longue d'un nom
1, fiche 12, Français, forme%20longue%20d%27un%20nom
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Expression utilisée pour énoncer un nom (généralement de pays) dans sa forme légale complète. 1, fiche 12, Français, - forme%20longue%20d%27un%20nom
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Ex: La République populaire de Chine pour la Chine. 1, fiche 12, Français, - forme%20longue%20d%27un%20nom
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2001-07-11
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Government Contracts
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- General Conditions-Long Form
1, fiche 13, Anglais, General%20Conditions%2DLong%20Form
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
The following standard conditions may be incorporated by reference into the RFP [Request for qualification] document and resultant contract: General Conditions, Long Form. 2, fiche 13, Anglais, - General%20Conditions%2DLong%20Form
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Marchés publics
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Conditions générales - Formule détaillée
1, fiche 13, Français, Conditions%20g%C3%A9n%C3%A9rales%20%2D%20Formule%20d%C3%A9taill%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Les clauses uniformisées suivantes peuvent être intégrées par renvoi dans le document de la DDP [Demande de proposition] et dans le contrat qui en découlera : Conditions générales - Formule détaillée. 2, fiche 13, Français, - Conditions%20g%C3%A9n%C3%A9rales%20%2D%20Formule%20d%C3%A9taill%C3%A9e
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2000-06-19
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Investment
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- long form IAR 1, fiche 14, Anglais, long%20form%20IAR
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
IAR: Investment Analysis Report. 2, fiche 14, Anglais, - long%20form%20IAR
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- long form Investment Analysis Report
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Investissements et placements
Fiche 14, La vedette principale, Français
- RAI détaillé
1, fiche 14, Français, RAI%20d%C3%A9taill%C3%A9
nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
RAI : Rapport d'analyse des investissements. 1, fiche 14, Français, - RAI%20d%C3%A9taill%C3%A9
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- Rapport d'analyse des investissements détaillé
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1999-08-26
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Special Water Transport
- Transport of Goods
- Foreign Trade
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- long form 1, fiche 15, Anglais, long%20form
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Transports par bateaux spéciaux
- Transport de marchandises
- Commerce extérieur
Fiche 15, La vedette principale, Français
- connaissement complet
1, fiche 15, Français, connaissement%20complet
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Connaissement sur lequel figure, outre les conditions particulières du transport considéré, la totalité des conditions générales de transport de la compagnie. 2, fiche 15, Français, - connaissement%20complet
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Campo(s) temático(s)
- Transporte por barcos especiales
- Transporte de mercancías
- Comercio exterior
Fiche 15, La vedette principale, Espagnol
- conocimiento completo
1, fiche 15, Espagnol, conocimiento%20completo
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Espagnol
Fiche 15, Les synonymes, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 1998-09-01
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Law of Contracts (common law)
- Government Contracts
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- long-form contract 1, fiche 16, Anglais, long%2Dform%20contract
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- long form contract
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Droit des contrats (common law)
- Marchés publics
Fiche 16, La vedette principale, Français
- contrat détaillé
1, fiche 16, Français, contrat%20d%C3%A9taill%C3%A9
nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Santé Canada. 1, fiche 16, Français, - contrat%20d%C3%A9taill%C3%A9
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 1997-10-27
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- long form documentary
1, fiche 17, Anglais, long%20form%20documentary
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Term used in Making Our Voices Heard: Canadian Broadcasting and Film for the 21st Century, Report of the Mandate Review Committee, January 1996. This report is also known as the Juneau Report, named after its chairman. 2, fiche 17, Anglais, - long%20form%20documentary
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 17, La vedette principale, Français
- long documentaire
1, fiche 17, Français, long%20documentaire
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- documentaire longue durée 2, fiche 17, Français, documentaire%20longue%20dur%C3%A9e
correct, nom masculin
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Microcosmes. [...] Voici un long documentaire qui raconte une journée dans la vie et l'univers des insectes. 3, fiche 17, Français, - long%20documentaire
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 1992-01-01
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Radio Broadcasting
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- long form Canadian Program 1, fiche 18, Anglais, long%20form%20Canadian%20Program
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Radiodiffusion
Fiche 18, La vedette principale, Français
- émission canadienne complète
1, fiche 18, Français, %C3%A9mission%20canadienne%20compl%C3%A8te
proposition, nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Par opposition à des segments. Avis public 1989-3 - Politique en matière d'établissement de réseaux radiophoniques et de souscription d'émissions. 1, fiche 18, Français, - %C3%A9mission%20canadienne%20compl%C3%A8te
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1991-09-19
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Statistical Surveys
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- long form questionnaire
1, fiche 19, Anglais, long%20form%20questionnaire
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- long questionnaire 1, fiche 19, Anglais, long%20questionnaire
correct
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Sondages et enquêtes (Statistique)
Fiche 19, La vedette principale, Français
- questionnaire complet
1, fiche 19, Français, questionnaire%20complet
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
- questionnaire détaillé 1, fiche 19, Français, questionnaire%20d%C3%A9taill%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 19, Justifications, Français
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1989-10-27
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Property Law (common law)
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- long form
1, fiche 20, Anglais, long%20form
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 20, La vedette principale, Français
- formule détaillée
1, fiche 20, Français, formule%20d%C3%A9taill%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Extrait du cahier du professeur du cours intitulé "Transactions immobilières" donné par l'Association des juristes d'expression française de l'Ontario. 2, fiche 20, Français, - formule%20d%C3%A9taill%C3%A9e
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1987-06-25
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Forms Design
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- long form 1, fiche 21, Anglais, long%20form
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Imprimés et formules
Fiche 21, La vedette principale, Français
- formulaire complet
1, fiche 21, Français, formulaire%20complet
proposition, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- formule complète 1, fiche 21, Français, formule%20compl%C3%A8te
proposition, nom féminin
Fiche 21, Justifications, Français
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1985-06-14
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Telephony and Microwave Technology
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Long Distance Telephone Call Form 1, fiche 22, Anglais, Long%20Distance%20Telephone%20Call%20Form
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Téléphonie et techniques hyperfréquences
Fiche 22, La vedette principale, Français
- avis d'appel interurbain 1, fiche 22, Français, avis%20d%27appel%20interurbain
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :