TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
LTCS [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme externe 2022-10-27
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Learning Technology and Creative Services
1, fiche 1, Anglais, Learning%20Technology%20and%20Creative%20Services
correct, pluriel
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- LTCS 1, fiche 1, Anglais, LTCS
correct, pluriel
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Services de création et de technologies d'apprentissage
1, fiche 1, Français, Services%20de%20cr%C3%A9ation%20et%20de%20technologies%20d%27apprentissage
nom masculin pluriel
Fiche 1, Les abréviations, Français
- SCTA 1, fiche 1, Français, SCTA
nom masculin pluriel
Fiche 1, Les synonymes, Français
- Service de création et des technologies d'apprentissage 1, fiche 1, Français, Service%20de%20cr%C3%A9ation%20et%20des%20technologies%20d%27apprentissage
voir observation, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Service de création et des technologies d'apprentissage : Bien que ce nom soit tiré du «Pony Express» de la Gendarmerie royale du Canada, l'équivalent «Services de création et de technologies d'apprentissage» est préférable. 1, fiche 1, Français, - Services%20de%20cr%C3%A9ation%20et%20de%20technologies%20d%27apprentissage
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1995-02-08
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- System Names
- Language
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Language Training Canada System 1, fiche 2, Anglais, Language%20Training%20Canada%20System
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Linguistique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Système de Formation linguistique Canada
1, fiche 2, Français, Syst%C3%A8me%20de%20Formation%20linguistique%20Canada
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- SFLC 1, fiche 2, Français, SFLC
nom masculin
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Système à l'essai. Il comporte cinq modules : traitement des demandes, orientation, inscription, formation et administration (Request processing, Guidance, Enrollment,Training and Administration). Pourrait s'ajouter à cela un fichier d'information sur les clients et les clientes (Customer Information File) pour appuyer les fonctions de marketing. 1, fiche 2, Français, - Syst%C3%A8me%20de%20Formation%20linguistique%20Canada
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : Le Point, publication de la Commission de la fonction publique, décembre 1994. 1, fiche 2, Français, - Syst%C3%A8me%20de%20Formation%20linguistique%20Canada
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


