TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
LTEWI [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 1997-01-09
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Program Titles (Armed Forces)
- Electronic Warfare
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Land Tactical EW Improvement
1, fiche 1, Anglais, Land%20Tactical%20EW%20Improvement
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- LTEWI 2, fiche 1, Anglais, LTEWI
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Project L2066 for the Land Forces. 3, fiche 1, Anglais, - Land%20Tactical%20EW%20Improvement
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- L2066
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de programmes (Forces armées)
- Guerre électronique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- amélioration des moyens tactiques de guerre électronique terrestre
1, fiche 1, Français, am%C3%A9lioration%20des%20moyens%20tactiques%20de%20guerre%20%C3%A9lectronique%20terrestre
correct
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Projet L2066 pour la Force terrestre. 1, fiche 1, Français, - am%C3%A9lioration%20des%20moyens%20tactiques%20de%20guerre%20%C3%A9lectronique%20terrestre
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- L2066
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1993-03-01
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Program Titles (Armed Forces)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Project Management Office Land Tactical Electronic Warfare Improvement
1, fiche 2, Anglais, Project%20Management%20Office%20Land%20Tactical%20Electronic%20Warfare%20Improvement
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- PMO LTEWI 2, fiche 2, Anglais, PMO%20LTEWI
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
English term and abbreviated form officially approved by the Department of National Defence. 3, fiche 2, Anglais, - Project%20Management%20Office%20Land%20Tactical%20Electronic%20Warfare%20Improvement
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de programmes (Forces armées)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Bureau de projet - Amélioration des moyens tactiques de guerre électronique terrestre
1, fiche 2, Français, Bureau%20de%20projet%20%2D%20Am%C3%A9lioration%20des%20moyens%20tactiques%20de%20guerre%20%C3%A9lectronique%20terrestre
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- BP AMTGET 1, fiche 2, Français, BP%20AMTGET
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Forme abrégée et terme français officialisés par le ministère de la Défense nationale. 2, fiche 2, Français, - Bureau%20de%20projet%20%2D%20Am%C3%A9lioration%20des%20moyens%20tactiques%20de%20guerre%20%C3%A9lectronique%20terrestre
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


