TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

LUIS [5 fiches]

Fiche 1 2022-02-23

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies)
MX-SLP
code de système de classement, voir observation
OBS

A state of Mexico.

OBS

MX-SLP: code recognized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s)
MX-SLP
code de système de classement, voir observation
OBS

État du Mexique.

OBS

MX-SLP : code reconnu par l'ISO.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2022-02-01

Anglais

Subject field(s)
  • Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies)
OBS

A plant of the family Lamiaceae.

OBS

purple sage: common name also used to refer to the species Leucophyllum frutescens.

Français

Domaine(s)
  • Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Plante de la famille des Lamiaceae.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2021-08-04

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies)
AR-D
code de système de classement, voir observation
OBS

A province of Argentina.

OBS

AR-D: code recognized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s)
AR-D
code de système de classement, voir observation
OBS

Province de l'Argentine.

OBS

AR-D : code reconnu par l'ISO.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2004-01-09

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
OBS

Capital city of the state of San Luis Potosí.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
OBS

Ville du Mexique, capitale de l'état de San Luis Potosí.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1984-03-01

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Periodicals

Français

Domaine(s)
  • Titres de périodiques

Espagnol

Conserver la fiche 5

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :