TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
LUNAR LANDING [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-03-22
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Launching and Space Maneuvering
- Spacecraft
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- lunar landing site
1, fiche 1, Anglais, lunar%20landing%20site
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Moon landing site 2, fiche 1, Anglais, Moon%20landing%20site
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Moon landing sites had to be carefully chosen based not only on the topography of the site but also because it would determine the trajectory and flight path of the [lunar module], with a relatively narrow launch window to get to the moon. 2, fiche 1, Anglais, - lunar%20landing%20site
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Lancement et manœuvres dans l'espace
- Engins spatiaux
Fiche 1, La vedette principale, Français
- site d'atterrissage sur la Lune
1, fiche 1, Français, site%20d%27atterrissage%20sur%20la%20Lune
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- site d'alunissage 2, fiche 1, Français, site%20d%27alunissage
voir observation, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Le site d'atterrissage sur la Lune devait répondre à un grand nombre de contraintes [...] 3, fiche 1, Français, - site%20d%27atterrissage%20sur%20la%20Lune
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
site d'alunissage : L'utilisation de la désignation «alunissage» pour désigner l'atterrissage d'un engin spatial sur la Lune est critiquée et jugée superflue par plusieurs auteurs, le nom «atterrissage» faisant référence à la terre ferme, c'est-à-dire au sol, et non à la Terre. 4, fiche 1, Français, - site%20d%27atterrissage%20sur%20la%20Lune
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2023-06-06
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Launching and Space Maneuvering
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- landing on the moon
1, fiche 2, Anglais, landing%20on%20the%20moon
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- moon landing 2, fiche 2, Anglais, moon%20landing
correct
- lunar landing 1, fiche 2, Anglais, lunar%20landing
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
moon: ... "earth," "sun" and "moon" [are not capitalized unless] they are mentioned in relation to other planets or heavenly bodies. 3, fiche 2, Anglais, - landing%20on%20the%20moon
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Lancement et manœuvres dans l'espace
Fiche 2, La vedette principale, Français
- atterrissage sur la Lune
1, fiche 2, Français, atterrissage%20sur%20la%20Lune
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- atterrissage lunaire 1, fiche 2, Français, atterrissage%20lunaire
correct, nom masculin
- alunissage 2, fiche 2, Français, alunissage
à éviter, voir observation, nom masculin
- alunage 1, fiche 2, Français, alunage
à éviter, voir observation, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
alunissage; alunage : à proscrire. 1, fiche 2, Français, - atterrissage%20sur%20la%20Lune
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
alunissage : Le Dictionnaire de spatiologie édité par le Centre national d'études spatiales (CNES) et par le Conseil international de la langue française (CILF), de 2001, indique que ce terme est à proscrire. 3, fiche 2, Français, - atterrissage%20sur%20la%20Lune
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
Lune : On met la majuscule à tous les noms ou adjectifs désignant en propre des planètes, des étoiles, des constellations, etc., lorsqu'ils sont employés dans un sens scientifique [...] 4, fiche 2, Français, - atterrissage%20sur%20la%20Lune
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Lanzamiento y maniobras en el espacio
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- aterrizaje en la Luna
1, fiche 2, Espagnol, aterrizaje%20en%20la%20Luna
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- alunizaje 2, fiche 2, Espagnol, alunizaje
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Aterrizaje en el suelo lunar. 3, fiche 2, Espagnol, - aterrizaje%20en%20la%20Luna
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
alunizaje: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que, en principio no hay necesidad de crear nuevos términos para aludir a los aterrizajes en otros planetas u objetos astronómicos, pues "aterrizaje" no alude al planeta Tierra, sino al suelo. Sin embargo, en el uso han aparecido algunas palabras basadas en nombres propios específicos, como "alunizaje", a partir de Luna, sustantivo válido formado de modo similar a "aterrizaje". 4, fiche 2, Espagnol, - aterrizaje%20en%20la%20Luna
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Luna: Las palabras Sol y Luna solo suelen escribirse con mayúscula inicial en textos científicos de temática astronómica, en los que designan los respectivos astros. 5, fiche 2, Espagnol, - aterrizaje%20en%20la%20Luna
Fiche 3 - données d’organisme interne 2013-03-18
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Space Exploration Equipment and Tools
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- lunar module
1, fiche 3, Anglais, lunar%20module
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- LM 2, fiche 3, Anglais, LM
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- lunar excursion module 3, fiche 3, Anglais, lunar%20excursion%20module
correct
- LEM 2, fiche 3, Anglais, LEM
correct
- LEM 2, fiche 3, Anglais, LEM
- lunar lander 2, fiche 3, Anglais, lunar%20lander
correct
- lunar landing vehicle 4, fiche 3, Anglais, lunar%20landing%20%20vehicle
correct
- moon lander 5, fiche 3, Anglais, moon%20lander
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
The lander spacecraft used to bring the Apollo astronauts to the surface of the Moon. 6, fiche 3, Anglais, - lunar%20module
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Équipement et outillage d'exploration spatiale
Fiche 3, La vedette principale, Français
- module lunaire
1, fiche 3, Français, module%20lunaire
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- engin d'alunissage 2, fiche 3, Français, engin%20d%27alunissage
correct, nom masculin
- module d'atterrissage lunaire 3, fiche 3, Français, module%20d%27atterrissage%20lunaire
correct, nom masculin
- vaisseau d'exploration lunaire 4, fiche 3, Français, vaisseau%20d%27exploration%20lunaire
correct, nom masculin
- véhicule d'alunissage 5, fiche 3, Français, v%C3%A9hicule%20d%27alunissage
correct, nom masculin
- vaisseau lunaire 6, fiche 3, Français, vaisseau%20lunaire
nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Engin utilisé pour permettre aux astronautes de la mission Apollo d'atterrir à la surface de la Lune. 7, fiche 3, Français, - module%20lunaire
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Le LK (Lunniy Korabl - vaisseau lunaire) était l'atterrisseur lunaire soviétique, la contrepartie russe du LM (lunar module) américain. 6, fiche 3, Français, - module%20lunaire
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2009-01-14
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Launching and Space Maneuvering
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- manned lunar landing and return
1, fiche 4, Anglais, manned%20lunar%20landing%20and%20return
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- MALLAR 1, fiche 4, Anglais, MALLAR
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Lancement et manœuvres dans l'espace
Fiche 4, La vedette principale, Français
- alunissage et retour sur Terre avec équipage
1, fiche 4, Français, alunissage%20et%20retour%20sur%20Terre%20avec%20%C3%A9quipage
nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


