TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
M/CTAC [1 fiche]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2016-03-07
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Various Military Titles
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Military Civilian Training Accreditation Committee
1, fiche 1, Anglais, Military%20Civilian%20Training%20Accreditation%20Committee
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
To this end, the Military/Civilian Training Accreditation Committee (M/CTAC) was formed in November, 1974 to "recommend a realistic program to implement accreditation throughout the Canadian Forces". The M/CTAC is aiming to have a serviceman receive his equivalent civilian tradesman's certification when he meets the requirements while performing his service trade. 2, fiche 1, Anglais, - Military%20Civilian%20Training%20Accreditation%20Committee
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Comité d'étude sur la reconnaissance réciproque - Titres et qualités militaires et civils
1, fiche 1, Français, Comit%C3%A9%20d%27%C3%A9tude%20sur%20la%20reconnaissance%20r%C3%A9ciproque%20%2D%20Titres%20et%20qualit%C3%A9s%20militaires%20et%20civils
correct
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
À cette fin, a été créé en novembre 1974 le Comité d'étude sur la reconnaissance réciproque - Titres et qualités militaires et civils afin de «recommander un programme qui concrétiserait la reconnaissance réciproque dans toutes les Forces canadiennes». Le Comité vise ainsi à donner à un militaire un certificat d'équivalence de son métier dans la vie civile, s'il satisfait aux exigences lorsqu'il exerce son métier militaire. 2, fiche 1, Français, - Comit%C3%A9%20d%27%C3%A9tude%20sur%20la%20reconnaissance%20r%C3%A9ciproque%20%2D%20Titres%20et%20qualit%C3%A9s%20militaires%20et%20civils
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


