TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

M. [100 fiches]

Fiche 1 2026-01-08

Anglais

Subject field(s)
  • Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Educational Institutions
OBS

University of Montreal: name that can only be used in a general document, such as a news release.

OBS

The names of most French-Canadian universities have no official translation. The Translation Bureau recommends translating them in part or in full. The proposed equivalent term is based on the guidelines of this recommendation.

Terme(s)-clé(s)
  • Montreal University

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
  • Établissements d'enseignement
OBS

En 1876, l'Université Laval décida d'établir une succursale à Montréal, et des cours furent offerts dès 1878. En 1919-20, la succursale montréalaise acquit son autonomie et devint l'Université de Montréal.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2026-01-08

Anglais

Subject field(s)
  • Military (General)

Français

Domaine(s)
  • Militaire (Généralités)

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2026-01-08

Anglais

Subject field(s)
  • Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Educational Institutions
OBS

University located in Winnipeg, Manitoba.

Terme(s)-clé(s)
  • Manitoba University

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
  • Établissements d'enseignement
OBS

Université située à Winnipeg, Manitoba.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2026-01-08

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Military Transportation

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Transport militaire

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2025-11-28

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
OBS

A commune in the French overseas department of Mayotte.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
OBS

Commune située dans le département français d'outre-mer de Mayotte.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
OBS

Comuna del departamento francés de ultramar de Mayotte.

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2025-03-28

Anglais

Subject field(s)
  • Metrology and Units of Measure
DEF

A unit of volume equal to a cube one meter long on each side.

OBS

One m³ is approximately equal to 1.31 yd³.

OBS

The abbreviation "m³" is preferred to "cu m."

Français

Domaine(s)
  • Unités de mesure et métrologie
DEF

Unité SI de volume [...] équivalent au volume d'un cube ayant 1 mètre de côté.

OBS

Ne pas confondre avec «stère», qui se rapporte à une unité de mesure égale à un mètre cube utilisée pour le bois.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Metrología y unidades de medida
DEF

Unidad de volumen igual a un cubo de un metro de longitud de cada lado.

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2025-02-28

Anglais

Subject field(s)
  • Metrology and Units of Measure
DEF

A unit of metric measure of an area equal to a square 1 m on each side.

Français

Domaine(s)
  • Unités de mesure et métrologie
DEF

Unité de mesure de surface qui correspond à l'aire d'un carré de 1 mètre de côté.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Metrología y unidades de medida
DEF

Unidad de superficie del Sistema Internacional, que equivale a la superficie de un cuadrado cada uno de cuyos lados mide un metro.

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2024-08-16

Anglais

Subject field(s)
  • Metrology and Units of Measure
  • Paper Sizes
CONT

[The mass of a unit area of paper or board] is expressed in grams per square metre.

OBS

gram per square metre: designation usually used in the plural.

Terme(s)-clé(s)
  • gram per square meter
  • grams per square metre
  • grams per square meter

Français

Domaine(s)
  • Unités de mesure et métrologie
  • Formats de papier
CONT

[La masse par unité de surface d'un papier ou d'un carton] est exprimée en grammes par mètre carré.

OBS

gramme par mètre carré : désignation habituellement employée au pluriel.

Terme(s)-clé(s)
  • grammes par mètre carré

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2023-08-03

Anglais

Subject field(s)
  • Metrology and Units of Measure
CONT

The meter per second is the derived unit of speed in the International System of Units (SI). The meter per second (m/s) is equal to 3.6 kilometers per hour (km/h), or about 2.236936 miles per hour (mph), or 3.28084 feet per second (ft/s), or 39.370079 inches per second (in/s) or 1.943844 knots (kn). The speed is the distance traveled by an object during a period of time. Thus, meters per second (meters/second) show how many meters are traveled in one second. The meter is a unit of length in the metric system[,] while the second is a unit of time.

OBS

metre per second; meter per second; meter/second: designations usually used in the plural.

Terme(s)-clé(s)
  • metres per second
  • meters per second
  • meters/second

Français

Domaine(s)
  • Unités de mesure et métrologie
OBS

mètre par seconde : désignation habituellement utilisée au pluriel.

Terme(s)-clé(s)
  • mètres par seconde

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2023-07-27

Anglais

Subject field(s)
  • Missiles and Rockets
  • Demolition (Military)
  • Armour
DEF

A crew-served anti-armour system designed to engage targets at 2000 m or less.

OBS

short-range anti-armour weapon (medium); SRAAW(M): designations and definition officially approved by the Army Terminology Panel.

Terme(s)-clé(s)
  • short-range antiarmour weapon (medium)
  • short-range anti-armor weapon (medium)
  • short-range antiarmor weapon (medium)
  • short range antiarmour weapon (medium)
  • short range anti-armor weapon (medium)
  • short range antiarmor weapon (medium)

Français

Domaine(s)
  • Missiles et roquettes
  • Destruction (Militaire)
  • Arme blindée
OBS

arme antiblindé moyenne à courte portée; AABCP(moy) : désignations uniformisées par le Groupe d'experts en terminologie de l'Armée de terre.

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2023-05-16

Anglais

Subject field(s)
  • Scientific Measurements and Analyses
  • Strength of Materials
  • Physics of Solids
  • Plastic Materials
Universal entry(ies)
M|
symbole, voir observation
OBS

The unit of measure of absolute modulus is the pascal (Pa).

OBS

absolute modulus; |M|: term and symbol standardized by the International Organization for Standardization (ISO).

Français

Domaine(s)
  • Mesures et analyse (Sciences)
  • Résistance des matériaux
  • Physique des solides
  • Matières plastiques
Entrée(s) universelle(s)
M|
symbole, voir observation
OBS

L'unité de mesure du module absolu est le pascal (Pa).

OBS

module absolu; |M| : terme et symbole normalisés par l'Organisation internationale de normalisation (ISO).

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2022-08-11

Anglais

Subject field(s)
  • Metrology and Units of Measure
Universal entry(ies)
CONT

Abbreviated as M, mega- is a prefix for 106 or 1,000,000 (million).

Français

Domaine(s)
  • Unités de mesure et métrologie
Entrée(s) universelle(s)
DEF

Préfixe du système international [...] qui multiplie par un million (106) l'unité dont il précède le nom [...]

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 2022-06-17

Anglais

Subject field(s)
  • Inhabitant Names and Names of Peoples
OBS

M'Chigeeng First Nation: band name taken from the 2002 Indian Registration and Band Lists Directorate's data base of Indian and Northern Affairs Canada (INAC).

OBS

M'Chigeeng First Nation: band located in Ontario.

Français

Domaine(s)
  • Noms d’habitants et noms de peuples
OBS

M'Chigeeng First Nation : nom de bande entériné par le ministère des Affaires indiennes et du Nord canadien (MAINC).

OBS

M'Chigeeng First Nation : bande vivant en Ontario.

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 2022-04-14

Anglais

Subject field(s)
  • Mental health and hygiene
  • Clinical Psychology
DEF

A person's psychological and emotional well-being, usually characterized by their ability to meet their own needs, pursue their interests, achieve their goals and cope with the various stressors of life.

OBS

Although the terms "mental health" and "psychological health" are considered synonyms in the National Standard of Canada for Psychological Health and Safety in the Workplace, in some contexts, one may be preferred over the other. For example, the term "mental health" could be used in a medical context and the term "psychological health" in a context about the promotion of health.

OBS

mental health; M Health: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Français

Domaine(s)
  • Hygiène et santé mentales
  • Psychologie clinique
DEF

État de bien-être psychologique et émotionnel d'une personne qui est habituellement caractérisé par sa capacité de subvenir à ses besoins, de poursuivre ses intérêts, de réaliser ses objectifs et de composer avec divers facteurs de stress de la vie.

OBS

Bien que les termes «santé mentale» et «santé psychologique» soient considérés comme synonymes dans la Norme nationale du Canada sur la santé et la sécurité psychologiques en milieu de travail, dans certains contextes, l'un pourrait être privilégié par rapport à l'autre. Par exemple, le terme «santé mentale» pourrait être utilisé dans un contexte médical et «santé psychologique», dans un cas où il est question de la promotion de la santé.

OBS

santé mentale; Santé M : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Higiene y salud mental
  • Psicología clínica
DEF

Estado de bienestar en el cual el individuo es consciente de sus propias capacidades, puede afrontar las tensiones normales de la vida, puede trabajar de forma productiva y fructífera y es capaz de hacer una contribución a su comunidad.

Conserver la fiche 14

Fiche 15 2022-03-28

Anglais

Subject field(s)
  • Statistics
  • Commercial Fishing
Universal entry(ies)
CONT

Instantaneous rate of natural mortality (M): when natural and fishing mortality operate concurrently, it is equal to the instantaneous total mortality rate multiplied by the ratio of natural deaths to all deaths.

Français

Domaine(s)
  • Statistique
  • Pêche commerciale
Entrée(s) universelle(s)
CONT

Taux instantané de mortalité naturelle (M) : quand la mortalité due à la pêche et la mortalité naturelle agissent simultanément, ce taux est égal au taux instantané de mortalité totale, multiplié par le rapport entre mortalités naturelles et mortalités totales.

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 2022-03-25

Anglais

Subject field(s)
  • Statistics
  • Commercial Fishing
Universal entry(ies)
DEF

The fraction of an initial stock which would be caught during the year (or season) if no other causes of mortality operated ...

Français

Domaine(s)
  • Statistique
  • Pêche commerciale
Entrée(s) universelle(s)
DEF

Fraction d'un stock initial qui serait capturée pendant l'année (ou saison) si nulle autre cause de mortalité n'intervenait [...]

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 2022-03-08

Anglais

Subject field(s)
  • Soil Science
OBS

Soil of the organic order.

OBS

Mesisols are one of the "great groups" in the Canadian System of Soil Classification.

OBS

mesisol; M: designations used in the Canadian System of Soil Classification.

Français

Domaine(s)
  • Science du sol
OBS

Sol de l'ordre organique.

OBS

Les mésisols constituent l'un des «grands groupes» dans le Système canadien de classification des sols.

OBS

mésisol; M : désignations employées dans le Système canadien de classification des sols.

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 2022-03-07

Anglais

Subject field(s)
  • Types of Ships and Boats
  • River and Sea Navigation
CONT

A motor ship or motor vessel is a ship propelled by an internal combustion engine, usually a diesel engine.

Français

Domaine(s)
  • Types de bateaux
  • Navigation fluviale et maritime
OBS

navire à moteur; motorship : désignations uniformisées par le Comité de normalisation de la terminologie navale.

OBS

motorship : mot anglais, accepté dans la langue française désignant un navire de commerce à moteur diesel.

Terme(s)-clé(s)
  • motor ship

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 - données d’organisme externe 2022-02-24

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
OBS

Order of precedence of ranks for regular members of the Royal Canadian Mounted Police: (a) Commissioner; (b) Deputy Commissioner; (c) Assistant Commissioner; (d) Chief Superintendent; (e) Superintendent; (f) Inspector; (g) Corps Sergeant-Major; (h) Sergeant-Major; (i) Staff Sergeant-Major; (j) Staff Sergeant; (k) Sergeant; (l) Corporal; (m) Constable.

Français

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
OBS

Ordre de préséance des grades des membres réguliers de la Gendarmerie royale du Canada : a) commissaire; b) sous-commissaire; c) commissaire adjoint; d) surintendant principal; e) surintendant; f) inspecteur; g) sergent-major du corps; h) sergent-major; i) sergent-major d’état-major; j) sergent d’état-major; k) sergent; l) caporal; m) gendarme.

OBS

sergents-majors; sergentes-majors : pluriel.

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 - données d’organisme externe 2022-02-24

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
OBS

Order of precedence of ranks for regular members of the Royal Canadian Mounted Police: (a) Commissioner; (b) Deputy Commissioner; (c) Assistant Commissioner; (d) Chief Superintendent; (e) Superintendent; (f) Inspector; (g) Corps Sergeant-Major; (h) Sergeant-Major; (i) Staff Sergeant-Major; (j) Staff Sergeant; (k) Sergeant; (l) Corporal; (m) Constable.

Français

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
OBS

Ordre de préséance des grades des membres réguliers de la Gendarmerie royale du Canada : a) commissaire; b) sous-commissaire; c) commissaire adjoint; d) surintendant principal; e) surintendant; f) inspecteur; g) sergent-major du corps; h) sergent-major; i) sergent-major d’état-major; j) sergent d’état-major; k) sergent; l) caporal; m) gendarme.

OBS

sergents-majors du corps; sergentes-majors du corps : pluriel.

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 - données d’organisme externe 2022-02-24

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
OBS

Order of precedence of ranks for regular members of the Royal Canadian Mounted Police: (a) Commissioner; (b) Deputy Commissioner; (c) Assistant Commissioner; (d) Chief Superintendent; (e) Superintendent; (f) Inspector; (g) Corps Sergeant-Major; (h) Sergeant-Major; (i) Staff Sergeant-Major; (j) Staff Sergeant; (k) Sergeant; (l) Corporal; (m) Constable.

Français

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
OBS

Ordre de préséance des grades des membres réguliers de la Gendarmerie royale du Canada : a) commissaire; b) sous-commissaire; c) commissaire adjoint; d) surintendant principal; e) surintendant; f) inspecteur; g) sergent-major du corps; h) sergent-major; i) sergent-major d’état-major; j) sergent d’état-major; k) sergent; l) caporal; m) gendarme.

OBS

sergents-majors d’état-major; sergentes-majors d’état-major : pluriel.

Espagnol

Conserver la fiche 21

Fiche 22 - données d’organisme externe 2021-11-02

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
DEF

A person who is appointed, on or after June 30, 1988, to the rank of special constable member.

Français

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
DEF

Personne nommée, le 30 juin 1988 ou après cette date, au grade de membre spécial.

Espagnol

Conserver la fiche 22

Fiche 23 2021-07-20

Anglais

Subject field(s)
  • Degrees and Diplomas (Educ.)
CONT

A Master of Science degree is based on scientific learning. ... Master of Science degrees are earned in economics, accounting, finance, management, engineering, information science, medicine, space studies, aviation and environmental studies.

Terme(s)-clé(s)
  • M. Sc. degree
  • M. Sc. degree

Français

Domaine(s)
  • Grades et diplômes
DEF

Grade universitaire, intermédiaire entre le baccalauréat et le doctorat, décerné par la faculté des Sciences.

Terme(s)-clé(s)
  • maîtrise ès science
  • M.Sc.

Espagnol

Conserver la fiche 23

Fiche 24 2020-08-25

Anglais

Subject field(s)
  • Statistics
  • Fish
DEF

The part of the total mortality rate that is due to causes other than fishing ...

Français

Domaine(s)
  • Statistique
  • Poissons
DEF

Partie du taux de mortalité totale qui est due à d'autres causes que la pêche [...]

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Estadística
  • Peces
DEF

Parte de la tasa total de mortalidad que se debe a causas diferentes a la pesca [...]

Conserver la fiche 24

Fiche 25 2020-08-25

Anglais

Subject field(s)
  • Statistics
  • Fish
DEF

The death of fish from all causes except fishing ...

CONT

A stronger focus on natural mortality may be required to better understand contemporary changes in fish life histories and behaviour and their responses to anthropogenic drivers.

Français

Domaine(s)
  • Statistique
  • Poissons
DEF

Mort de poissons dues à toute autre cause que la pêche [...]

CONT

La mortalité naturelle est la mortalité occasionnée par l'ensemble des causes autres que la pêche.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Estadística
  • Peces
DEF

Muerte de peces por cualquier causa excepto la pesca [...]

Conserver la fiche 25

Fiche 26 2020-08-19

Anglais

Subject field(s)
  • Units (Regular Force, Armed Forces)
  • Field Engineering (Military)
OBS

45th Field Engineer Squadron: title in effect since 4 September 1992.

OBS

45th Field Engineer Squadron (M): title in effect from 21 May 1975 to 4 September 1992.

OBS

45th Field Squadron, RCE: title in effect from 5 June 1947 to 21 May 1975.

Terme(s)-clé(s)
  • 45 Field Engineer Squadron
  • 45 Field Engineer Squadron(M)
  • 45 Field Squadron, RCE

Français

Domaine(s)
  • Unités (régulières, Forces armées)
  • Génie (Militaire)
OBS

45e Escadron du génie : s'écrit 45e Escadron du génie.

OBS

45e Escadron de génie (M) : s'écrit 45e Escadron du génie (M).

OBS

45e Escadron du génie : titre en vigueur depuis le 4 septembre 1992.

OBS

45e Escadron de génie (M) : titre en vigueur du 3 mai 1979 au 4 septembre 1992.

OBS

45th Field Engineer Squadron (M) : titre en vigueur du 21 mai 1975 au 3 mai 1979.

OBS

45th Field Squadron, RCE : titre en vigueur du 5 juin 1947 au 21 mai 1975.

Terme(s)-clé(s)
  • 45 Escadron du génie
  • 45 Escadron de génie (M)
  • 45 Field Engineer Squadron (M)
  • 45 Field Squadron, RCE

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Unidades (regulares, Fuerzas armadas)
  • Ingeniería de campaña (Militar)
Terme(s)-clé(s)
  • 45 Escuadrón de Ingeniería
Conserver la fiche 26

Fiche 27 2020-08-19

Anglais

Subject field(s)
  • Units (Obsolete Titles, Armed Forces)
  • Field Engineering (Military)
OBS

The 44th Field Engineer Squadron and the 6th Field Engineering Squadron were amalgamated to create the 39 Combat Engineer Regiment in December 2006.

OBS

44th Field Engineer Squadron: title in effect since 19 December 1991.

OBS

44th Field Engineer Squadron (M): title in effect from 21 May 1975 to 19 December 1991.

OBS

44th Field Squadron, RCE: title in effect from 5 June 1947 to 21 May 1975.

OBS

44th Field Engineer Squadron; 44 FES: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Terme(s)-clé(s)
  • 44 Field Engineer Squadron
  • 44 Field Engineer Squadron(M) :
  • 44 Field Squadron, RCE

Français

Domaine(s)
  • Unités (anciennes, Forces armées)
  • Génie (Militaire)
OBS

44e Escadron du génie; 44e Escadron de génie; 44e Escadron de génie (M) : l'élément «44e» s'écrit «44e» dans ces désignations.

OBS

44e Escadron du génie : titre en vigueur depuis le 15 décembre 1998.

OBS

44e Escadron de génie : titre en vigueur du 19 décembre 1991 au 15 décembre 1998.

OBS

44e Escadron de génie (M) : titre en vigueur du 3 mai 1979 au 19 décembre 1991.

OBS

44th Field Engineer Squadron (M) : titre en vigueur du 21 mai 1975 au 3 mai 1979.

OBS

44th Field Squadron, RCE : titre en vigueur du 5 juin 1947 au 21 mai 1975.

OBS

44e Escadron du génie; 44 EG : désignations d'usage obligatoire au Ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes.

Terme(s)-clé(s)
  • 44 Escadron du génie
  • 44 Escadron de génie (M)
  • 44 Field Engineer Squadron (M)
  • 44 Field Squadron, RCE

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Unidades (antiguas, Fuerzas armadas)
  • Ingeniería de campaña (Militar)
Terme(s)-clé(s)
  • 44 Escuadrón de Ingeniería
Conserver la fiche 27

Fiche 28 2020-07-29

Anglais

Subject field(s)
  • Units (Reserve, Armed Forces)
  • Field Engineering (Military)
OBS

The 3rd Field Engineer Regiment and the 9th Field Engineer Squadron were amalgamated to create the 34 Combat Engineer Regiment (34 CER) on December 18, 2006.  

OBS

3rd Field Engineer Regiment: title in effect from 4 September 1992 to 18 December 2006.

OBS

3rd Field Engineer Regiment (M): title in effect from 21 May 1975 to 4 September 1992.

OBS

3rd Field Engineer Regiment; 3 FER: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Terme(s)-clé(s)
  • 3 Field Engineer Regiment
  • 3 Field Engineer Regiment(M)

Français

Domaine(s)
  • Unités (réserve, Forces armées)
  • Génie (Militaire)
OBS

3e Régiment du génie; 3e Régiment de génie; 3e Régiment de génie (M) : l'élément «3e» s'écrit «3e» dans ces désignations.

OBS

Le 3e Régiment du génie et le 9e Escadron du génie sont fusionnés pour créer le 34e Régiment du génie de combat (34 RGC) le 18 décembre 2006.

OBS

3e Régiment du génie : titre en vigueur du 14 août 1993 au 18 décembre 2006.

OBS

3e Régiment de génie : titre en vigueur du 4 septembre 1992 au 14 août 1993.

OBS

3e Régiment de génie (M) : titre en vigueur du 3 mai 1979 au 4 septembre 1992.

OBS

3rd Field Engineer Regiment (M) : titre en vigueur du 21 mai 1975 au 3 mai 1979.

OBS

3e Régiment du génie; 3 RG : désignations d'usage obligatoire au ministère la Défense nationale et dans les Forces canadiennes.

Terme(s)-clé(s)
  • 3 Régiment du génie
  • 3 Régiment de génie (M)
  • 3 Field Engineer Regiment (M)

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Unidades (reserva, Fuerzas armadas)
  • Ingeniería de campaña (Militar)
Terme(s)-clé(s)
  • 3 Regimiento de Ingenieros
Conserver la fiche 28

Fiche 29 2019-11-20

Anglais

Subject field(s)
  • Military Materiel Management
DEF

A listing of all the subassemblies, parts, and materials that go into an assembled product showing the quantity of each required to make one assembly.

OBS

bill of material; BOM: designations standardized by NATO.

Terme(s)-clé(s)
  • bill of materials

Français

Domaine(s)
  • Gestion du matériel militaire
OBS

liste détaillée de matériels; BOM : désignations normalisées par l'OTAN.

Espagnol

Conserver la fiche 29

Fiche 30 2019-11-18

Anglais

Subject field(s)
  • Technical Documents (Industries)
  • Production Management
DEF

A document specifying the nature and quantity of the materials and parts entering into a particular product.

OBS

It is prepared from the specifications and engineering drawings, and may be used as the basis for requisitioning or ordering materials and parts to produce a given number of units.

OBS

bill of materials: designation standardized by the Canadian General Standards Board (CGSB).

Terme(s)-clé(s)
  • bill of material

Français

Domaine(s)
  • Documents techniques (Industries)
  • Gestion de la production
DEF

Relevé de la nature et de la quantité des matières ou des pièces faisant partie d'un produit particulier.

OBS

bordereau matières : terme normalisé par l'Office des normes générales du Canada (ONGC).

PHR

créer, définir, éditer, élaborer, enregistrer, exploiter, générer, gérer, mettre à jour, parcourir, reconstituer, tenir à jour, traiter une nomenclature

PHR

nomenclature arborescente, ascendante, descendante; nomenclature d'approvisionnement, des cas d'emploi, de décomposition, d'étude, de fabrication.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Documentos técnicos (Industrias)
  • Gestión de la producción
Conserver la fiche 30

Fiche 31 2019-10-29

Anglais

Subject field(s)
  • Metrology and Units of Measure
  • Tolerances and Modular Co-ordination (Construction)
  • Architectural Design
  • Prefabrication
Universal entry(ies)
DEF

The fundamental module used in modular co-ordination, the size of which is selected for general application to buildings and components.

OBS

The value of the basic module has been chosen as 100 mm for maximum flexibility and convenience.

OBS

basic module: designation and definition standardized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Unités de mesure et métrologie
  • Calcul, tolérances et modulation (Construction)
  • Conception architecturale
  • Préfabrication
Entrée(s) universelle(s)
DEF

Module fondamental utilisé dans la coordination modulaire, dont la grandeur est choisie pour s'appliquer d'une manière générale aux composants et aux bâtiments.

CONT

Dans le cadre de la coordination modulaire de l'architecture et des éléments de construction, les organismes officiels ont adopté et normalisé [...] un module de base M de 0,10 m; les cotes nominales du gros-œuvre et des composants industriels doivent être des multiples de ce module M, et éventuellement des sous-multiples M/2 et m/4; pour les constructions scolaires, un module de 1.75 m est également utilisé.

OBS

La valeur du module de base a été fixée à 100 mm pour permettre une souplesse et une commodité maximales.

OBS

module de base : désignation et définition normalisées par l'ISO.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Metrología y unidades de medida
  • Cálculo, tolerancia y modulación (Construcción)
  • Diseño arquitectónico
  • Prefabricación
Entrada(s) universal(es)
Conserver la fiche 31

Fiche 32 2019-07-31

Anglais

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Canadian)
  • Aeroindustry
  • Air Transport
  • Environmental Management
OBS

[The Kenneth M Molson Foundation financially supports] charitable and educational organizations in Canada with a major emphasis on projects of aeronautical engineering education and research, aviation history and libraries, and wildlife research, conservation and habitat.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux canadiens
  • Constructions aéronautiques
  • Transport aérien
  • Gestion environnementale

Espagnol

Conserver la fiche 32

Fiche 33 2018-02-20

Anglais

Subject field(s)
  • Metrology and Units of Measure
  • Analytical Chemistry
  • Environmental Studies and Analyses
  • Toxicology
CONT

The Cadmium Decree 1999 prohibits ... the manufacture, import, sale or possession of products in which cadmium is used as a pigment, dye or stabiliser and which have a cadmium content of over 100 milligrams per kilo ...

Terme(s)-clé(s)
  • milligramme per kilo

Français

Domaine(s)
  • Unités de mesure et métrologie
  • Chimie analytique
  • Études et analyses environnementales
  • Toxicologie
CONT

Les concentrations de produits chimiques toxiques dans l'environnement s'expriment souvent en milligrammes par kilo (mg/kg) ou milligrammes par litre (mg/l). Lorsqu'il s'agit d'œufs d'oiseaux, les concentrations sont habituellement données en fonction du poids de la partie liquide de l'œuf, c'est-à-dire son «poids frais». C'est donc dire que mg/kg (poids frais) désigne le nombre de milligrammes de contaminants par mille grammes de contenu de l'œuf.

Espagnol

Conserver la fiche 33

Fiche 34 - données d’organisme externe 2017-12-11

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
DEF

A person who is appointed on an indeterminate basis to a level in the RCMP (Royal Canadian Mounted Police).

Français

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
OBS

Personne nommée pour une période indéterminée à un niveau au sein de la GRC (Gendarmerie royale du Canada).

Espagnol

Conserver la fiche 34

Fiche 35 2017-08-04

Anglais

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Canadian)
  • Non-Surgical Treatment
OBS

A small national organization. [Its mission is] to establish and maintain standards for the certification of teachers and teacher training courses to provide services to its members [and] to educate the public about the F. M. Alexander technique.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux canadiens
  • Traitements non chirurgicaux

Espagnol

Conserver la fiche 35

Fiche 36 2017-07-31

Anglais

Subject field(s)
  • Non-Gov. Provincial Bodies and Committees (Canadian)
  • Social Organization
OBS

A medium-sized provincial organization founded in 1871.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités provinciaux non gouv. canadiens
  • Organisation sociale

Espagnol

Conserver la fiche 36

Fiche 37 2017-02-10

Anglais

Subject field(s)
  • Units (Regular Force, Armed Forces)
  • Naval Forces
OBS

406 Maritime Operational Training Squadron; 406 (M) OTS: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Français

Domaine(s)
  • Unités (régulières, Forces armées)
  • Forces navales
OBS

406e Escadron maritime d'entraînement opérationnel : s'écrit 406e Escadron maritime d'entraînement opérationnel.

OBS

406e Escadron maritime d'entraînement opérationnel; 406 Esc (M) EO : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes.

Terme(s)-clé(s)
  • 406 Escadron maritime d'entraînement opérationnel

Espagnol

Conserver la fiche 37

Fiche 38 2016-11-10

Anglais

Subject field(s)
  • Metrology and Units of Measure
Universal entry(ies)
CONT

[One] N m (newton-metre) is derived from one newton of force applied over a distance arm of one metre.

OBS

newton metre: The plural form is "newton metres."

OBS

newton-metre: The plural form is "newton-metres."

Terme(s)-clé(s)
  • newton meter

Français

Domaine(s)
  • Unités de mesure et métrologie
Entrée(s) universelle(s)
DEF

Unité de mesure de moment d'une force (unité dérivée du Système international, symbole N · m ou N m) égale au moment d'une force de 1 newton dont la ligne d'action est à la distance de 1 mètre du point par rapport auquel le moment est considéré.

OBS

newton mètre : La forme au pluriel est «newtons mètres».

OBS

newton-mètre : La forme au pluriel est «newtons-mètres».

Espagnol

Conserver la fiche 38

Fiche 39 2016-09-30

Anglais

Subject field(s)
  • Metrology and Units of Measure
Terme(s)-clé(s)
  • microgram per cubic meter

Français

Domaine(s)
  • Unités de mesure et métrologie

Espagnol

Conserver la fiche 39

Fiche 40 2016-05-26

Anglais

Subject field(s)
  • Canadian Standards Association (CSA) Standards
  • Security
  • Electrical Appliances and Equipment
Universal entry(ies)
CAN/CSA-C22.2 NO. 60079-18:12
code de système de classement, voir observation
OBS

Canadian version of the standard IEC 60079-18:2009.

OBS

CAN/CSA-C22.2 NO. 60079-18:12: standard code used by CSA.

Terme(s)-clé(s)
  • Equipment protection by encapsulation "m"

Français

Domaine(s)
  • Normes de l'Association canadienne de normalisation (CSA)
  • Sécurité
  • Appareillage électrique
Entrée(s) universelle(s)
CAN/CSA-C22.2 NO. 60079-18:12
code de système de classement, voir observation
OBS

Version canadienne de la norme IEC 60079-18:2009.

OBS

CAN/CSA-C22.2 NO. 60079-18:12 : code de norme utilisé par la CSA.

Terme(s)-clé(s)
  • Protection du matériel par encapsulage «m»

Espagnol

Conserver la fiche 40

Fiche 41 2016-03-21

Anglais

Subject field(s)
  • Metrology and Units of Measure
DEF

The fundamental unit of length of the metric system, now (as an SI unit) defined as equal to the distance travelled by light in a vacuum in 1/299,792,458 second, and approximately equal to 39.37 inches.

OBS

metre; m: term and abbreviation to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Français

Domaine(s)
  • Unités de mesure et métrologie
DEF

Unité SI de longueur (symbole m) égale à la longueur du trajet parcouru dans le vide par la lumière pendant une durée de 1/299792458 de seconde.

OBS

mètre; m : terme et abréviation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Metrología y unidades de medida
DEF

Unidad de longitud del Sistema Internacional, que [...] se define como la longitud del trayecto recorrido en el vacío por la luz durante un tiempo de 1/299 792 458 de segundo.

OBS

Un símbolo […] es una representación gráfica generalmente del ámbito científico con validez internacional: unidades básicas y derivadas del sistema internacional (kg, m, s), elementos químicos (S, de azufre; K, de potasio, o N, de nitrógeno), operaciones matemáticas (+, %), unidades monetarias ($, €), etcétera. Como se ve, a diferencia de las abreviaturas, que son siempre acortamientos gráficos de la palabra que desarrollan (tel., de teléfono), los símbolos son invariables en plural y no llevan punto abreviativo.

Conserver la fiche 41

Fiche 42 2016-03-07

Anglais

Subject field(s)
  • Various Military Titles
OBS

To this end, the Military/Civilian Training Accreditation Committee (M/CTAC) was formed in November, 1974 to "recommend a realistic program to implement accreditation throughout the Canadian Forces". The M/CTAC is aiming to have a serviceman receive his equivalent civilian tradesman's certification when he meets the requirements while performing his service trade.

Français

Domaine(s)
  • Appellations militaires diverses
OBS

À cette fin, a été créé en novembre 1974 le Comité d'étude sur la reconnaissance réciproque - Titres et qualités militaires et civils afin de «recommander un programme qui concrétiserait la reconnaissance réciproque dans toutes les Forces canadiennes». Le Comité vise ainsi à donner à un militaire un certificat d'équivalence de son métier dans la vie civile, s'il satisfait aux exigences lorsqu'il exerce son métier militaire.

Espagnol

Conserver la fiche 42

Fiche 43 2016-03-03

Anglais

Subject field(s)
  • Canadian Standards Association (CSA) Standards
  • Security
  • Electrical Appliances and Equipment
Universal entry(ies)
CAN/CSA-E79-18-95 (R2009)
code de système de classement, voir observation
OBS

Canadian version of the standard IEC 79-18:1992.

OBS

CAN/CSA-E79-18-95 (R2009): standard code used by CSA.

Terme(s)-clé(s)
  • Encapsulation "m"

Français

Domaine(s)
  • Normes de l'Association canadienne de normalisation (CSA)
  • Sécurité
  • Appareillage électrique
Entrée(s) universelle(s)
CAN/CSA-E79-18-95 (R2009)
code de système de classement, voir observation
OBS

Version canadienne de la norme CEI 79-18:1992.

OBS

CAN/CSA-E79-18-95 (R2009) : code de norme utilisé par la CSA.

Terme(s)-clé(s)
  • Encapsulage «m»

Espagnol

Conserver la fiche 43

Fiche 44 2016-02-19

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

A cape at the northern end of Somerset Island, in Nunavut.

OBS

Coordinates: 74° 1' 0" N, 91° 5' 0" W (Nunavut).

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Cap à l'extrémité nord de l'île Somerset, au Nunavut.

OBS

Coordonnées : 74° 1' 0" N, 91° 5' 0" O (Nunavut).

Espagnol

Conserver la fiche 44

Fiche 45 2015-08-21

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

A body of water on Ellesmere Island, in Nunavut.

OBS

Coordinates: 82° 45' 0" N, 76° 30' 0" W (Nunavut).

OBS

Formerly in the Northwest Territories, M'Clintock Inlet is now in Nunavut since the creation of the new territory on April 1st, 1999.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Étendue d'eau sur l'île d'Ellesmere, au Nunavut.

OBS

Coordonnées : 82° 45' 0" N, 76° 30' 0" O (Nunavut).

OBS

inlet M'Clintock : Équivalent approuvé par le Comité d'uniformisation de l'écriture des noms géographiques officiels du Canada (CUENGO).

OBS

Anciennement situé aux Territoires du Nord-Ouest, l'inlet M'Clintock est désormais au Nunavut depuis la création du nouveau territoire, le 1er avril 1999.

Espagnol

Conserver la fiche 45

Fiche 46 2015-07-15

Anglais

Subject field(s)
  • Aerodynamics and Theory of Gases
  • Aircraft Piloting and Navigation
DEF

The ratio of the speed of a body moving in a medium to the speed of sound in this medium.

DEF

The ratio of the airspeed to the speed of sound under prevailing atmospheric conditions. [Definition standardized by BSI.]

OBS

Mach number: term standardized by the British Standards Institution (BSI) and officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO).

OBS

Mach number; M: term and abbreviation standardized by the Glossary for Pilots and Air Traffic Services Personnel Committee.

Terme(s)-clé(s)
  • Mach

Français

Domaine(s)
  • Théorie des gaz et aérodynamique
  • Pilotage et navigation aérienne
DEF

Rapport de la vitesse d'un corps se déplaçant dans un milieu à la vitesse du son dans ce milieu.

OBS

En aviation, Mach 1, qui représente la limite entre le vol subsonique et le vol supersonique, correspond, pour un vol à haute altitude, à 1 060 km/h; à partir de Mach 5, on parle de vitesses hypersoniques.

OBS

nombre de Mach : terme uniformisé par le Comité d'uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Opérations aériennes et par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI).

OBS

nombre de Mach; M : terme et abréviation normalisés par le Comité sur le Glossaire à l'intention des pilotes et du personnel des services de la circulation aérienne.

Terme(s)-clé(s)
  • Mach

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Aerodinámica y teoría de los gases
  • Pilotaje y navegación aérea
DEF

Relación entre la velocidad de un cuerpo que se desplaza en un medio y la velocidad del sonido en ese medio.

OBS

número de Mach: término aceptado oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI).

Conserver la fiche 46

Fiche 47 2015-04-08

Anglais

Subject field(s)
  • Cinematography
DEF

Combination of all the components of a film sound track, except the dialogue, into a single sound track.

CONT

Music and effects track. When a film is dubbed and its component sound tracks are properly blended into a final track, it is often convenient to dub a separate track which contains all these elements except the dialogue. If a foreign version of the film is later made, it is then not necessary to have recourse to all the original tracks, but only to the M & E track.

OBS

foreign-language sound-release track: National Film Board, Montreal, provided "foreign-language sound-release track" as an equivalent of "bande internationale".

Français

Domaine(s)
  • Cinématographie
DEF

Piste acoustique devant accompagner un film, composée de tous les éléments qui lui sont propres à l'exception des dialogues.

CONT

Quand le montage de la copie de travail est terminé, on la projette dans un auditorium spécial équipé d'un pupitre de mixage (ou table de mélange). L'ingénieur du son [...] reporte d'abord l'ensemble des bandes sonores (dialogues exceptés) sur une seule bande. C'est la bande internationale dite «bande-inter». Elle servira à l'étranger pour le doublage éventuel du film avec des acteurs parlant une autre langue. Puis, la bande-inter est mélangée à son tour avec les dialogues. On a la bande-son définitive.

OBS

Avec l'avènement des bandes multipistes, l'emploi de BANDE au sens de PISTE est de plus en plus délaissé, la piste étant considérée comme une partie de la bande.

OBS

bande internationale : terme normalisé par l'AFNOR.

Espagnol

Conserver la fiche 47

Fiche 48 2015-01-09

Anglais

Subject field(s)
  • Production Management
  • Accounting
Terme(s)-clé(s)
  • m/c hour

Français

Domaine(s)
  • Gestion de la production
  • Comptabilité
DEF

Quantité de travail accomplie par une machine en une heure.

DEF

Unité d'œuvre correspondant à une heure de travail accompli par une installation de fabrication, une machine, etc.

Espagnol

Conserver la fiche 48

Fiche 49 2014-12-02

Anglais

Subject field(s)
  • Position and Functional Titles (Armed Forces)
  • Personnel Management (General)
  • Land Forces
OBS

Director Army Personnel Management; DA Pers M: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Français

Domaine(s)
  • Postes et fonctions (Forces armées)
  • Gestion du personnel (Généralités)
  • Forces terrestres
OBS

Directeur - Gestion du personnel de l'Armée; D Gest PA : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes.

Espagnol

Conserver la fiche 49

Fiche 50 2014-10-23

Anglais

Subject field(s)
  • Form Titles (Armed Forces)
  • Military Finances
Universal entry(ies)
DND 2549
code de formulaire, voir observation
OBS

DND 2549: form code used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Terme(s)-clé(s)
  • DND2549
  • Integrated Program Requirements List-O and M Fund Requirement

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires (Forces armées)
  • Finances militaires
Entrée(s) universelle(s)
DND 2549
code de formulaire, voir observation
OBS

DND 2549 : code de formulaire utilisé par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

Terme(s)-clé(s)
  • DND2549
  • Liste globale des exigences du programme - Exigence en matière de fonds de F et E

Espagnol

Conserver la fiche 50

Fiche 51 2014-10-16

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Internet Pages
  • Scholarships and Research Grants
OBS

A Natural Sciences and Engineering Research Council of Canada (NSERC) online guide.

Français

Domaine(s)
  • Titres de pages Internet
  • Bourses d'études et subventions de recherche
OBS

Guide en ligne du Conseil de recherches en sciences naturelles et en génie du Canada (CRSNG).

Espagnol

Conserver la fiche 51

Fiche 52 2014-10-09

Anglais

Subject field(s)
  • Form Titles (Armed Forces)
  • Scientific Measurements and Analyses
  • Fluid Mechanics and Hydraulics (Physics)
Universal entry(ies)
DND 1657
code de formulaire, voir observation
OBS

DND 1657: form code used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Terme(s)-clé(s)
  • DND1657

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires (Forces armées)
  • Mesures et analyse (Sciences)
  • Mécanique des fluides et hydraulique (Physique)
Entrée(s) universelle(s)
DND 1657
code de formulaire, voir observation
OBS

DND 1657 : code de formulaire utilisé par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

Terme(s)-clé(s)
  • DND1657

Espagnol

Conserver la fiche 52

Fiche 53 2014-09-29

Anglais

Subject field(s)
  • Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Educational Institutions
OBS

University located in Moncton, New Brunswick.

OBS

University of Moncton: name that should only be used in a general document, such as a news release.

OBS

University of Moncton: The names of most French-Canadian universities have no official translation. The Translation Bureau recommends translating them in part or in full. [This equivalent term is based on the guidelines of this recommendation.]

Terme(s)-clé(s)
  • Moncton University

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
  • Établissements d'enseignement
OBS

Université située à Moncton, au Nouveau-Brunswick.

Espagnol

Conserver la fiche 53

Fiche 54 2014-08-14

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Scholarships and Research Grants
OBS

A Natural Sciences and Engineering Research Council of Canada program that supports students who demonstrate a high standard of achievement in undergraduate and early graduate studies.

Terme(s)-clé(s)
  • Canada Graduate Scholarships-Master’s Programme
  • CGS M Programme

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Bourses d'études et subventions de recherche
OBS

Programme du Conseil de recherches en sciences naturelles et en génie du Canada qui appuie les étudiants qui atteignent un rendement élevé dans leurs études de premier cycle et au début de leurs études supérieures.

Espagnol

Conserver la fiche 54

Fiche 55 - données d’organisme externe 2014-08-04

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies)
12.03.22 (2382)
numéro d'article de norme ISO/CEI
DEF

non-return-to-zero recording in which the ones are represented by a change in the condition of magnetization, and the zeros are represented by the absence of a change

OBS

This method is called "(mark) recording" because only the one or mark signals are explicitly recorded.

OBS

non-return-to-zero change-on-ones recording; NRZ-1; non-return-to-zero (mark) recording; NRZ(M): terms, abbreviations and definition standardized by ISO/IEC [ISO 2382-12:1988].

Français

Domaine(s)
  • Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s)
12.03.22 (2382)
numéro d'article de norme ISO/CEI
DEF

enregistrement sans retour à zéro dans lequel le UN est représenté par un changement de l'état d'aimantation et le ZÉRO par l'absence de changement

OBS

Cette méthode est dite «avec changement sur les UN», car seuls les signaux UN sont explicitement enregistrés.

OBS

enregistrement sans retour à zéro, avec changement sur les UN; enregistrement NRZ-1 : termes et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO 2382-12:1988].

Espagnol

Conserver la fiche 55

Fiche 56 2014-06-12

Anglais

Subject field(s)
  • Atomic Physics
DEF

A fictitious flux density equal to the product of the total number of neutrons per cubic metre and a neutron speed of 2 200 m/s [metre per second.]

OBS

2 200 m/s flux density; conventional flux density: terms and definition standardized by ISO.

Terme(s)-clé(s)
  • 2 200 metre per second flux density
  • 2 200 meter per second flux density
  • 2200 metre per second flux density
  • 2200 meter per second flux density

Français

Domaine(s)
  • Physique atomique
DEF

Densité de flux fictive égale au produit du nombre total des neutrons par mètre cube, par une vitesse des neutrons de 2 200 m/s [mètres par seconde].

OBS

densité de flux de 2 200 m/s; densité de flux conventionnelle : termes et définition normalisés par l'ISO.

Terme(s)-clé(s)
  • densité de flux de 2 200 mètres par seconde
  • densité de flux de 2200 mètres par seconde

Espagnol

Conserver la fiche 56

Fiche 57 2014-03-21

Anglais

Subject field(s)
  • Cycling

Français

Domaine(s)
  • Cyclisme
CONT

Ballanger couvrit les deux derniers tours comme un 500 m contre la montre, à la manière de sa récente victoire dans cette épreuve, non sans ressentir un énorme coup de fatigue et des crampes que son masseur s'employa à faire disparaître.

Terme(s)-clé(s)
  • 500m contre-la-montre femmes

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Ciclismo
OBS

Para aludir a la carrera [...] debe usarse contrarreloj, en una sola palabra y con dos erres: carrera contrarreloj, prueba contrarreloj, una contrarreloj [...] En cambio [...] para significar con suma urgencia o con un plazo de tiempo perentorio, debe escribirse en dos palabras: [...] contra reloj [...] En ningún caso [...] debe anteponerse a la expresión la preposición "a", [...] su plural es contrarrelojes.

Conserver la fiche 57

Fiche 58 2014-01-29

Anglais

Subject field(s)
  • Atmospheric Physics
DEF

A mass of air which has been over a maritime area for several days and which, therefore, has a fairly high moisture content, at least in the lower levels.

Terme(s)-clé(s)
  • maritime airmass
  • marine airmass

Français

Domaine(s)
  • Physique de l'atmosphère
DEF

Masse d'air qui a séjourné sur une surface maritime pendant plusieurs jours et qui est donc assez humide, au moins dans les basses couches.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Física de la atmósfera
DEF

Masa de aire que ha permanecido durante varios días sobre una región marítima y que, por lo tanto, tiene un contenido de vapor de agua relativamente alto, por lo menos en sus niveles inferiores.

OBS

masa de aire marítima: La documentación impresa y los sitios web de fuentes reconocidas consultados hacen concordar el adjetivo "marítimo" con aire y no con masa. La concordancia de los adjetivos con "masa" se observa en fuentes menos fidedignas.

Conserver la fiche 58

Fiche 59 2013-11-22

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
DEF

A southwestern state of U.S.A., bounded on north by Colorado, on east by Oklahoma and Texas, on south by Texas and the Mexican state of Chihuahua, on west by Arizona.

OBS

The State of New Mexico became the 47th state of the United States of America in 1912.

OBS

N.M.: Where a name has several elements, each abbreviated by a single letter followed by a period, the elements of the abbreviation are not separated by a space.

OBS

N. Mex.: Were a name has several elements, if more than one letter is kept in the abbreviation of one element, the abbreviated units are separated by a space.

OBS

Nicknames: Land of Enchantment; Sunshine State.

OBS

Sunshine State: The commonly used nickname for Florida even if also a nickname for New Mexico.

OBS

Capital: Santa Fé. Chief city: Alburquerque.

OBS

NM: The ISO two-letter code to be used only as post symbol in addresses or for data in rows or columns where the number of characters is restricted.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
DEF

État du Sud-Ouest des États-Unis.

OBS

Occupée une première fois au XVIe siècle par les Espagnols, qui y fondent Santa Fé en 1610, la région est conquise une nouvelle fois à la suite de la révolte des Indiens Pueblos, qui en a chassé les premiers colons (1680). Après la guerre mexicaine (1846-1848), le traité de Guadalupe Hidalgo (2 février 1848) cède le Nouveau-Mexique (avec l'Arizona et le Colorado) aux États-Unis. Le territoire du Nouveau-Mexique, créé en 1850, se trouve amputé de l'Arizona en 1863 et devient État en 1912.

OBS

L'État du Nouveau-Mexique est devenu le 47e État des États-Unis d'Amérique en 1912.

OBS

N.-M. : En français, le trait d'union est maintenu dans l'abréviation.

OBS

Capitale : Santa Fé.

OBS

NM : Code ISO à deux lettres à n'utiliser que comme indicatif de la poste pour l'adressage ou dans les tableaux où les données figurent en colonnes et dans un nombre limité de caractères.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
OBS

Nuevo México: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recomienda emplear, si lo hay, el nombre tradicional en español de los estados federados de Estados Unidos.

Conserver la fiche 59

Fiche 60 2013-09-19

Anglais

Subject field(s)
  • Loads and Weights (Transport.)

Français

Domaine(s)
  • Poids et charges (Transports)

Espagnol

Conserver la fiche 60

Fiche 61 2013-08-30

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Biochemistry
Universal entry(ies)
C5H11NO2S
formule, voir observation
63-68-3
numéro du CAS
DEF

An essential amino acid that is not synthesized by the body and must be obtained from food.

OBS

L-methionine: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry).

OBS

(S)-2-amino-(4-methylsulfanyl)butanoic acid: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record.

OBS

alpha; gamma: These words must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized.

OBS

L: This letter is a small capital.

OBS

methionine: incomplete name; must be preceeded by a small capital "L" or an italicized letter "l," which stand for "levogyre," or by the stereodescriptor.

OBS

Met; M: official abbreviations in peptide and protein nomenclature.

OBS

(S): This capital letter must be italicized.

OBS

Chemical formula: C5H11NO2S

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Biochimie
Entrée(s) universelle(s)
C5H11NO2S
formule, voir observation
63-68-3
numéro du CAS
CONT

Acide aminé soufré, isolé à partir d'hydrolysats de la caséine à l'état pur, la méthionine se présente comme une poudre cristalline peu soluble dans l'eau.

OBS

L-méthionine : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée).

OBS

acide (S)-2-amino-(4-méthylsulfanyl)butanoïque : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche.

OBS

alpha; gamma : Ces mots doivent être remplacés par la lettre grecque correspondante ou s'écrire en italique.

OBS

L : Cette lettre est une petite majuscule.

OBS

méthionine: nom incomplet; doit être précédé d'une petite capitale «L» ou de la lettre «l» en italique, signifiant «lévogyre», ou par le stéréodescripteur «(-)-», usage qu'on préfère aujourd'hui.

OBS

Met; M : abréviations officielles en nomenclature des peptides et des protéines.

OBS

(S) : Cette lettre majuscule s'écrit en italique.

OBS

Formule chimique : C5H11NO2S

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
  • Bioquímica
Entrada(s) universal(es)
C5H11NO2S
formule, voir observation
63-68-3
numéro du CAS
OBS

Fórmula química: C5H11NO2S

Conserver la fiche 61

Fiche 62 2013-08-28

Anglais

Subject field(s)
  • Cycling

Français

Domaine(s)
  • Cyclisme
Terme(s)-clé(s)
  • contre-la-montre individuel (Hommes)

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Ciclismo
OBS

Para aludir a la carrera en la que los participantes toman la salida a intervalos de tiempo previamente definidos y se clasifican según el tiempo que tardan en llegar a la meta, debe usarse contrarreloj, en una sola palabra y con dos erres: carrera contrarreloj, prueba contrarreloj, una contrarreloj [...] En cambio [...] para significar con suma urgencia o con un plazo de tiempo perentorio, debe escribirse en dos palabras: [...] contra reloj [...] En ningún caso [...] debe anteponerse a la expresión la preposición "a" [...]

Conserver la fiche 62

Fiche 63 2013-08-23

Anglais

Subject field(s)
  • Cycling
CONT

Men's 1000m time Trial. Jonas Carney won his 10th elite national title with a victory in the men's kilometer time trial at the EDS Elite National Track Cycling Championships in Colorado Springs.

Terme(s)-clé(s)
  • 1 kilometer time trial(m)
  • 1 km time trial(m)
  • men’s 1 kilometer time trial
  • men’s kilometre time trial
  • men’s 1 kilometre time trial

Français

Domaine(s)
  • Cyclisme
Terme(s)-clé(s)
  • 1 km contre la montre (h)

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Ciclismo
OBS

Contrarreloj, con el significado de carrera, generalmente ciclista, en la que los participantes toman la salida a intervalos de tiempo previamente establecidos y se clasifican según el tiempo que emplean en llegar a la meta, se escribe en una sola palabra, con dos erres delante de la e y su plural es contrarrelojes.

Conserver la fiche 63

Fiche 64 2013-08-20

Anglais

Subject field(s)
  • Metrology and Units of Measure
  • Analytical Chemistry
  • Environmental Studies and Analyses
  • Toxicology
CONT

The abbreviation mg/m³ stands for milligrams (mg) of a material per cubic metre (m³) of air. It is a unit of metric measurement for concentration (weight/volume). The concentrations of any airborne chemical can be measured in mg/m³, whether it is a solid, liquid, gas or vapour.

Français

Domaine(s)
  • Unités de mesure et métrologie
  • Chimie analytique
  • Études et analyses environnementales
  • Toxicologie
CONT

L'abréviation mg/m³ signifie milligrammes (mg) d'une matière par mètre cube (m³) d'air. C'est une mesure métrique exprimant la concentration (poids/volume). On peut mesurer la concentration de matières chimiques dans l'air en mg/m³.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Metrología y unidades de medida
  • Química analítica
  • Estudios y análisis del medio ambiente
  • Toxicología
OBS

Un símbolo […] es una representación gráfica generalmente del ámbito científico con validez internacional: unidades básicas y derivadas del sistema internacional (kg, m, s), elementos químicos (S, de azufre; K, de potasio, o N, de nitrógeno), operaciones matemáticas (+, %), unidades monetarias ($, €), etcétera. Como se ve, a diferencia de las abreviaturas, que son siempre acortamientos gráficos de la palabra que desarrollan (tel., de teléfono), los símbolos son invariables en plural y no llevan punto abreviativo.

Conserver la fiche 64

Fiche 65 2013-07-15

Anglais

Subject field(s)
  • Pharmacy
  • Posology
OBS

Used on prescriptions to indicate the quantity of a drug to be dispensed.

OBS

"Mitte": a Latin word meaning "send". Still used in prescriptions, e.g., as in "Canesten; mitte 1" or "Canesten: m.1". Sources: Carling Medical Pharmacy, Ottawa; and Pharmacie Desjardins Ltée, Ottawa.

Français

Domaine(s)
  • Pharmacie
  • Posologie
OBS

Terme latin utilisé dans les ordonnances pour indiquer la quantité d'un médicament.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Farmacia
  • Posología
DEF

Transferir un volumen medido de una solución.

Conserver la fiche 65

Fiche 66 2013-03-06

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Sociology of persons with a disability
Universal entry(ies)
PWGSC-TPSGC 5024-13
code de formulaire
OBS

Form number PWGSC-TPSGC 5024-13 [Public Works and Government Services Canada].

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Sociologie des personnes handicapées
Entrée(s) universelle(s)
PWGSC-TPSGC 5024-13
code de formulaire
OBS

Numéro de matricule du formulaire : PWGSC-TPSGC 5024-13 [Travaux publics et Services gouvernementaux Canada].

Espagnol

Conserver la fiche 66

Fiche 67 2012-07-11

Anglais

Subject field(s)
  • Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies)
431
code de profession
OBS

Title, abbreviation and code of military occupation officialized by the Department of National Defence. These will be inserted in the revised version of CFP-A-PD-123-001.

Français

Domaine(s)
  • Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s)
431
code de profession
OBS

Titre, abréviation et code de groupe professionnel militaire approuvés par le ministère de la Défense nationale . Ceux-ci figureront dans la version mise à jour de la CFP-A-PD-123-001.

Espagnol

Conserver la fiche 67

Fiche 68 2012-06-27

Anglais

Subject field(s)
  • Conductivity and Superconductivity (Electricity)

Français

Domaine(s)
  • Conductivité et supraconductivité (Électricité)
OBS

conductivité thermique

Espagnol

Conserver la fiche 68

Fiche 69 2012-06-12

Anglais

Subject field(s)
  • Radar, Radio Guidance and Goniometry
DEF

A type-A display in which the target distance is determined by moving an adjustable pedestal signal along the baseline until it coincides with the horizontal position of the target-signal deflections ...

Français

Domaine(s)
  • Radar, radioguidage et radiogoniométrie
DEF

Indicateur dérivé du type A et comportant une marche ou un créneau pour l'exécution de la mesure de la distance des objectifs.

OBS

indicateur type M : terme normalisé par l'AFNOR.

Espagnol

Conserver la fiche 69

Fiche 70 2012-06-08

Anglais

Subject field(s)
  • Position and Functional Titles (Armed Forces)
  • Military Administration

Français

Domaine(s)
  • Postes et fonctions (Forces armées)
  • Administration militaire

Espagnol

Conserver la fiche 70

Fiche 71 2012-05-28

Anglais

Subject field(s)
  • Scientific Measurements and Analyses
  • Analytical Chemistry
  • Biotechnology
DEF

A concentration in which one molecular weight in grams (1 mole) of a substance is dissolved in enough solvent to make 1 litre of solution.

Français

Domaine(s)
  • Mesures et analyse (Sciences)
  • Chimie analytique
  • Biotechnologie
DEF

[...] concentration d'une solution dans laquelle une molécule-gramme (une mole) de substance est dissoute dans suffisamment de solvant pour obtenir 1 litre.

CONT

«molarité» : Concentration molaire volumique (quotient de la quantité de matière d'un constituant par le volume du mélange ou de la solution dont il fait partie).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Medición y análisis (Ciencias)
  • Química analítica
  • Biotecnología
DEF

Concentración de una solución en la que un mol de substancia se disuelve en suficiente solvente para obtener un litro de solución.

Conserver la fiche 71

Fiche 72 2012-04-18

Anglais

Subject field(s)
  • General Mechanics (Physics)
  • Metrology and Units of Measure
DEF

With reference to a given point or axis, the vector of which the magnitude is equal to the product of the force and of its distance from the point or axis considered.

OBS

SI symbol: M (capital italic).

OBS

SI unit: newton metre (N m).

OBS

moment of force; M: term and abbreviation standardized by the International Electrotechnical Commission.

Français

Domaine(s)
  • Mécanique générale (Physique)
  • Unités de mesure et métrologie
DEF

Par rapport à un point ou un axe donnés, le vecteur dont la grandeur est égale au produit de la force et de sa distance du point ou de l'axe considéré.

OBS

Symbole SI : M (majuscule italique).

OBS

Unité SI : newton mètre (N m).

OBS

moment d'une force; M : terme et abréviation normalisés par la Commission électrotechnique internationale.

Espagnol

Conserver la fiche 72

Fiche 73 2012-02-23

Anglais

Subject field(s)
  • Military Administration

Français

Domaine(s)
  • Administration militaire
OBS

Annule et remplace toutes les traductions proposées dans les OAFC, ORFC et dans tous les autres textes publiés par le MDN.

Terme(s)-clé(s)
  • hôtel et repas intermédiaires
  • frais de logement et de repas en cours de déplacement

Espagnol

Conserver la fiche 73

Fiche 74 2012-02-15

Anglais

Subject field(s)
  • Human Diseases
  • The Skin
DEF

A strongly acid-fast, rod-shaped bacterium that causes leprosy.

Français

Domaine(s)
  • Maladies humaines
  • Appareil cutané
DEF

Bactérie responsable de la forme humaine classique de lèpre.

Espagnol

Conserver la fiche 74

Fiche 75 2012-01-02

Anglais

Subject field(s)
  • Statistical Surveys
  • Police

Français

Domaine(s)
  • Sondages et enquêtes (Statistique)
  • Police

Espagnol

Conserver la fiche 75

Fiche 76 2011-11-10

Anglais

Subject field(s)
  • Chemistry

Français

Domaine(s)
  • Chimie

Espagnol

Conserver la fiche 76

Fiche 77 2011-10-13

Anglais

Subject field(s)
  • Metrology and Units of Measure
DEF

SI prefix, one thousandth: A millilitre is one one-thousandth of a litre. Symbol: m.

OBS

The symbol for "milli-" is written with the "m" in lower case: the upper case "M" is the symbol for "mega-".

Terme(s)-clé(s)
  • milli

Français

Domaine(s)
  • Unités de mesure et métrologie
DEF

Élément [c.-à-d. préfixe] [...] qui, placé devant une unité, la divise par mille : millimètre, milligramme.

OBS

Le symbole de «milli-» est le «m» minuscule; le «M» majuscule est le symbole de «méga-».

Terme(s)-clé(s)
  • milli

Espagnol

Conserver la fiche 77

Fiche 78 2011-09-27

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Heritage

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Patrimoine

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Denominaciones varias
  • Patrimonio
Conserver la fiche 78

Fiche 79 2011-09-12

Anglais

Subject field(s)
  • Scientific Research Equipment
OBS

Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue.

Français

Domaine(s)
  • Matériel et équipement (Recherche scientifique)
OBS

Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire.

Espagnol

Conserver la fiche 79

Fiche 80 2011-09-12

Anglais

Subject field(s)
  • Scientific Research Equipment
OBS

Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue.

Français

Domaine(s)
  • Matériel et équipement (Recherche scientifique)
OBS

Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire.

Espagnol

Conserver la fiche 80

Fiche 81 2011-08-29

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies)
C8H10O3S
formule, voir observation
CH3C6H4SO3CH3
formule, voir observation
80-48-8
numéro du CAS
DEF

A chemical compound which appears under the form of white damp crystals and is used as an accelerator, a methylating agent or a catalyst for alkyd resins.

OBS

methyl 4-methylbenzene-1-sulfonate: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record.

OBS

The prefixes "ortho-," "meta-" and "para-," along with their corresponding abbreviations ("o-," "m-" and "p-"), appear in italics and are ignored in alphabetizing. According to the actual chemical nomenclature rules in organic chemistry (in 2003), the numbers designating the positions of the disubstitution groups (1,2- for "ortho-," 1,3- for "meta-" and 1,4- for "para-") are to be preferred to the symbols "o-," "m-" and "p-." Furthermore, the prefixes "ortho-," "meta-" and "para-" should not be used anymore, and their corresponding abbreviations ("o-," "m-," and "p-") will soon be judged to be avoided, if not totally condemned.

OBS

Chemical formula: C8H10O3S or CH3C6H4SO3CH3

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s)
C8H10O3S
formule, voir observation
CH3C6H4SO3CH3
formule, voir observation
80-48-8
numéro du CAS
OBS

4-méthylbenzène-1-sulfonate de méthyle : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche.

OBS

Les préfixes de position «ortho-», «méta-» et «para-», tout comme les abréviations correspondantes «o-», «m-» et «p-», s'écrivent en italique et n'interviennent pas dans une classification par ordre alphabétique. Selon les règles de nomenclature de chimie organique en vigueur aujourd'hui (en 2003), il est recommandé d'utiliser les chiffres 1,2-, 1,3- et 1,4-, respectivement. Les préfixes «ortho-», «méta-» et «para-» ne doivent plus être utilisés. L'usage des symboles correspondants («o-», «m-» et «p-») sera bientôt fortement déconseillé, sans être exclu.

OBS

Formule chimique : C8H10O3S ou CH3C6H4SO3CH3

Espagnol

Conserver la fiche 81

Fiche 82 2011-08-26

Anglais

Subject field(s)
  • Metrology and Units of Measure
  • Analytical Chemistry
  • Biotechnology
DEF

A concentration in which the amount of solute is stated in moles and the amount of solvent in kilograms (i.e., moles of solute per kilogram of solvent).

CONT

The unit of molality is moles of solute per kilogram of solvent and is designated by a small m.

OBS

"molal concentration" should not be confused with the term molar.

Français

Domaine(s)
  • Unités de mesure et métrologie
  • Chimie analytique
  • Biotechnologie
DEF

[...] concentration d'une solution dont la quantité de soluté est donnée en moles et la quantité de solvant en kilogramme (c.-à-d. nombre de moles de soluté par kilogramme de solvant).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Metrología y unidades de medida
  • Química analítica
  • Biotecnología
Conserver la fiche 82

Fiche 83 2011-08-26

Anglais

Subject field(s)
  • Protective Clothing
  • Clothing (General)
OBS

Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue.

Français

Domaine(s)
  • Vêtements de protection
  • Vêtements (Généralités)
OBS

Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire.

Espagnol

Conserver la fiche 83

Fiche 84 2011-08-26

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Petrochemistry
  • Paints and Varnishes (Industries)
Universal entry(ies)
8032-32-4
numéro du CAS
DEF

Any of a number of narrow-boiling-range fractions of petroleum, used as thinners in paints and varnish.

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Chimie du pétrole
  • Peintures et vernis (Industries)
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Le naphte provient d'un mélange de carbures aromatiques; il est obtenu par pyrogénation de la houille et est utilisé comme solvant. L'abréviation «V.M.&P.» correspond à l'expression anglaise «varnish makers & painters».

Espagnol

Conserver la fiche 84

Fiche 85 2011-08-25

Anglais

Subject field(s)
  • Biochemistry
OBS

Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue.

Français

Domaine(s)
  • Biochimie
OBS

Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire.

Espagnol

Conserver la fiche 85

Fiche 86 2011-08-25

Anglais

Subject field(s)
  • Biochemistry
OBS

Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue.

Français

Domaine(s)
  • Biochimie
OBS

Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire.

Espagnol

Conserver la fiche 86

Fiche 87 2011-08-25

Anglais

Subject field(s)
  • Biochemistry
OBS

Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue.

Français

Domaine(s)
  • Biochimie
OBS

Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire.

Espagnol

Conserver la fiche 87

Fiche 88 2011-08-25

Anglais

Subject field(s)
  • Biochemistry
OBS

Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue.

Français

Domaine(s)
  • Biochimie
OBS

Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire.

Espagnol

Conserver la fiche 88

Fiche 89 2011-08-25

Anglais

Subject field(s)
  • Biochemistry
OBS

Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue.

Français

Domaine(s)
  • Biochimie
OBS

Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire.

Espagnol

Conserver la fiche 89

Fiche 90 2011-08-23

Anglais

Subject field(s)
  • Ovens, Furnaces and Boilers (Heating)
  • Scientific Research Equipment
  • Equipment (Chemistry)
OBS

Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue.

Français

Domaine(s)
  • Fours et chaudières (Chauffage)
  • Matériel et équipement (Recherche scientifique)
  • Équipement (Chimie)
OBS

Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire.

Espagnol

Conserver la fiche 90

Fiche 91 2011-07-06

Anglais

Subject field(s)
  • Biochemistry
OBS

Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue.

Français

Domaine(s)
  • Biochimie
OBS

Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire.

Espagnol

Conserver la fiche 91

Fiche 92 2011-07-06

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Agricultural Chemicals
  • Crop Protection
Universal entry(ies)
C9H9ClO3
formule, voir observation
94-74-6
numéro du CAS
DEF

[A] post-emergent herbicide used to control specific broadleaf in cereals and flax.

OBS

(4-chloro-2-methylphenoxy)acetic acid: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry).

OBS

The abbreviation «o» in the names must be italicized.

OBS

Also known under a large number of commercial names, such as: Bordermaster; Cheiptox; Ded-Weed; Dicotex; Emcepan; Hedarex M; Kilsem; Leuna M; Leyspray; Netazol; Phenoxylene 50; Raphone; Razol Dock Killer; Rhomene; Rhonox; Shamrox; Trasan; Ustinex; Verdone; Weedar; Zelan

OBS

Chemical formula: C9H9ClO3

OBS

MCPA: abbreviation used at the Canadian Grain Commission.

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Agents chimiques (Agriculture)
  • Protection des végétaux
Entrée(s) universelle(s)
C9H9ClO3
formule, voir observation
94-74-6
numéro du CAS
DEF

Herbicide utilisé après l'émergence pour lutter contre les dicotylédones dans les cultures de céréales et de lin.

OBS

acide (4-chloro-2-méthylphénoxy)acétique : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée).

OBS

Formule chimique : C9H9ClO3

OBS

MCPA : abréviation en usage à la Commission canadienne des grains.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
  • Agentes químicos (Agricultura)
  • Protección de las plantas
Entrada(s) universal(es)
C9H9ClO3
formule, voir observation
94-74-6
numéro du CAS
OBS

Sólido blanco cristalino. Tóxico e irritante.

OBS

Fórmula química: C9H9ClO3

Conserver la fiche 92

Fiche 93 2011-06-15

Anglais

Subject field(s)
  • Lubrication Technology
  • Taps and Plumbing Accessories
  • Scientific Research Facilities
  • Chemistry
OBS

Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue.

Français

Domaine(s)
  • Tribologie
  • Robinetterie et accessoires
  • Installations de recherche scientifique
  • Chimie
OBS

Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire.

Espagnol

Conserver la fiche 93

Fiche 94 2011-06-13

Anglais

Subject field(s)
  • Scientific Research Equipment
  • Electrolysis (Electrokinetics)

Français

Domaine(s)
  • Matériel et équipement (Recherche scientifique)
  • Électrolyse (Électrocinétique)

Espagnol

Conserver la fiche 94

Fiche 95 2011-06-06

Anglais

Subject field(s)
  • Measurements of Magnetism
DEF

Unit of magnetic flux now replaced by the SI unit the weber (Wb). One maxwell equals 10 (superscript "-8") weber.

DEF

The unit of magnetic flux through a squared centimetre normal to a field of one gauss.

Français

Domaine(s)
  • Mesures de grandeurs magnétiques
DEF

Unité de flux d'induction magnétique remplacé par le weber (Wb) dans le système SI.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Medida del magnetismo
DEF

Unidad cegesimal de flujo magnético.

OBS

Debe su nombre al eminente físico escocés James Clerk Maxwell (1831-1879), que fundó las leyes del campo electromagnético.

Conserver la fiche 95

Fiche 96 2011-06-06

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Food Additives
  • Biochemistry
Universal entry(ies)
C19H19N7O6
formule, voir observation
DEF

A yellow, crystalline vitamin of the B complex; it is slightly soluble in water, usually occurs in conjugates containing glutamic acid residues, and is found especially in plant leaves and vertebrate livers.

OBS

Folic acid is tasteless and odorless, slightly soluble in methanol and sparingly soluble in water. It is used mostly in medicine and in nutrition as a food additive. The daily maximum ingestion should not exceed 0.01 mg.

OBS

Folic acid used to be called "L. casei factor", "vitamin Bc" and "vitamin M". When commercially synthesized, it is known as "pteroylglutamic acid" (abbreviated "PGA").

OBS

The pure substance is called "folic acid" or "folacin".

OBS

Chemical formula: C19H19N7O6

Terme(s)-clé(s)
  • vitamin B9
  • folate

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Additifs alimentaires
  • Biochimie
Entrée(s) universelle(s)
C19H19N7O6
formule, voir observation
DEF

Acide se présentant sous la forme de cristaux jaune-orangé, très peu solubles dans l'eau, plus solubles dans l'alcool. Vitamine du groupe B, préparée aujourd'hui synthétiquement.

OBS

La vitamine B9 connue sous le nom d'acide folique, est présente dans presque toutes les cellules vivantes, mais surtout dans le foie, les muscles, le lait, les légumineuses et les germes de blé.

CONT

L'acide folique active la maturation et la régénération des globules rouges. Il est prescrit dans le traitement de certaines anémies.

OBS

Formule chimique : C19H19N7O6

Terme(s)-clé(s)
  • vitamine Ba9
  • facteur de Day
  • facteur éluat(foie)
  • facteur lactobacillus casée

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
  • Aditivos alimentarios
  • Bioquímica
Entrada(s) universal(es)
C19H19N7O6
formule, voir observation
DEF

Vitamina cristalina del complejo B, que es usada en el tratamiento de las anemias. Se encuentra en las plantas verdes, la fruta fresca, el hígado y la levadura.

OBS

Vitamina fotolábil hidrosoluble.

OBS

Ciertos microorganismos requieren ácido fólico para su crecimiento, por lo que se usa para su valoración. Aunque es esencial para el hombre, parte de las necesidades pueden ser cubiertas por la flora intestinal.

OBS

Fórmula química: C19H19N7O6

Conserver la fiche 96

Fiche 97 2011-05-31

Anglais

Subject field(s)
  • Analytical Chemistry
OBS

The abbreviation m/z is used to denote the dimensionless quantity formed by dividing the mass number of an ion by its charge number. It has long been called the mass-to-charge ratio although m is not the ionic mass nor is z a multiple or the elementary (electronic) charge, e. The abbreviation m/e, is therefore, not recommended.

OBS

mass-to-charge ratio: term extracted from the "Disarmament and Peace Keeping" glossary with the permission of the United Nations Office at Geneva.

Français

Domaine(s)
  • Chimie analytique
OBS

rapport masse/charge : terme tiré du lexique «Désarmement et Maintien de la Paix» avec l'autorisation de l'Office des Nations Unies à Genève.

Espagnol

Conserver la fiche 97

Fiche 98 2011-05-17

Anglais

Subject field(s)
  • Trade Names
  • Crop Protection
OBS

Mesthan 40 M: A trademark of DuPont.

Terme(s)-clé(s)
  • Mesthan 40 M

Français

Domaine(s)
  • Appellations commerciales
  • Protection des végétaux
OBS

Composition: Parathion-méthyle (400 g/l). Caractères physiques: Liquide ou poudre mouillable (pulvérisations). Usages: Insecticide et acaricide (traitement des végétaux).

OBS

Mesthan 40 MMC : Marque de commerce de la société DuPont.

Espagnol

Conserver la fiche 98

Fiche 99 2011-04-01

Anglais

Subject field(s)
  • Trade Names
  • Operating Systems (Software)
OBS

CP/M is acknowledged as the first "de facto standard" operating system for micro-computers.

OBS

A trademark of Digital Research, Inc.

Terme(s)-clé(s)
  • CP/M-80
  • CP/M-86
  • Control Program for Microcomputers

Français

Domaine(s)
  • Appellations commerciales
  • Systèmes d'exploitation (Logiciels)
OBS

[...] système d'exploitation simple mais complet qui est désormais le système d'exploitation le plus utilisé sur tous les ordinateurs organisés autour du 8080 ou du Z 80.

OBS

CP/MMC : Marque de commerce de Digital Research, Inc.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Nombres comerciales
  • Sistemas operativos (Soporte lógico)
DEF

Sistema operativo escrito y distribuido por Digital Research. Se ejecuta en ciertos tipos de microprocesadores, siendo un sistema operativo muy extendido en el ámbito de las microcomputadoras (microordenadores).

Conserver la fiche 99

Fiche 100 2011-03-11

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies)
C4H12O4Si
formule, voir observation
Si(OCH3)4
formule, voir observation
681-84-5
numéro du CAS
OBS

tetramethyl orthosilicate: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicted on the present record.

OBS

methyl silicate: ambiguous name.

OBS

Also known under the following commercial designations: TL 190; UN 2606.

OBS

Chemical formula: C4H12O4Si or Si(OCH3)4

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s)
C4H12O4Si
formule, voir observation
Si(OCH3)4
formule, voir observation
681-84-5
numéro du CAS
CONT

[...] le TMOS (tétraméthoxysilane) Si(OCH3)4 s'hydrolyse plus vite que le TEOS (tétraéthoxysilane) Si(OC2H5)4.

OBS

orthosilicate de tétraméthyle : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche.

OBS

silicate de méthyle : nom ambigu.

OBS

Formule chimique : C4H12O4Si ou Si(OCH3)4

Espagnol

Conserver la fiche 100

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :