TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
M.C. [7 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2017-12-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- The Graphic Work of M.C. Escher
1, fiche 1, Anglais, The%20Graphic%20Work%20of%20M%2EC%2E%20Escher
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Information found in UTLAS. 1, fiche 1, Anglais, - The%20Graphic%20Work%20of%20M%2EC%2E%20Escher
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 1, La vedette principale, Français
- L'Œuvre graphique de M.C. Escher
1, fiche 1, Français, L%27%26OElig%3Buvre%20graphique%20de%20M%2EC%2E%20Escher
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Information retrouvée dans UTLAS. 1, fiche 1, Français, - L%27%26OElig%3Buvre%20graphique%20de%20M%2EC%2E%20Escher
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2010-05-20
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Performing Arts (General)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- master of ceremonies
1, fiche 2, Anglais, master%20of%20ceremonies
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- emcee 1, fiche 2, Anglais, emcee
correct
- m.c. 2, fiche 2, Anglais, m%2Ec%2E
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- host 3, fiche 2, Anglais, host
correct, nom
- program host 4, fiche 2, Anglais, program%20host
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A person who acts as a host for a variety program or other stage entertainment introducing other performers to the audience. 2, fiche 2, Anglais, - master%20of%20ceremonies
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Arts du spectacle (Généralités)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- animateur
1, fiche 2, Français, animateur
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- animatrice 2, fiche 2, Français, animatrice
correct, nom féminin
- présentateur 2, fiche 2, Français, pr%C3%A9sentateur
correct, nom masculin
- présentatrice 2, fiche 2, Français, pr%C3%A9sentatrice
correct, nom féminin
- maître de cérémonie 3, fiche 2, Français, ma%C3%AEtre%20de%20c%C3%A9r%C3%A9monie
correct, voir observation, nom masculin
- maîtresse de cérémonie 4, fiche 2, Français, ma%C3%AEtresse%20de%20c%C3%A9r%C3%A9monie
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Personne qui présente les différents numéros d'une émission de variétés. 2, fiche 2, Français, - animateur
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Pour désigner le présentateur d'une émission de variétés ou d'un concert [...] l'expression animateur s'impose de plus en plus. 5, fiche 2, Français, - animateur
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Le terme «maître (ou maîtresse) de cérémonie» s'emploie surtout pour les manifestations à caractère de célébration. 6, fiche 2, Français, - animateur
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2008-03-10
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Milling and Cereal Industries
- Noodles and Pasta
- Breadmaking
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- maximum consistency
1, fiche 3, Anglais, maximum%20consistency
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
In 1961 a method was introduced for mixing macaroni dough at 30 to 35% absorption on the farinograph. Among durum wheat varieties there is quite a variation in mixing characteristics. The curves are normally described by three parameters: dough development time (DDT): time in minutes required for the curve to reach a peak; maximum consistency (MC): viscosity measured in Brabender Units (B.U.) at the peak of the curve; tolerance index (TI): difference in consistency between the values at the peak and four minutes past the peak. 1, fiche 3, Anglais, - maximum%20consistency
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Minoterie et céréales
- Pâtes alimentaires
- Boulangerie
Fiche 3, La vedette principale, Français
- consistance maximale
1, fiche 3, Français, consistance%20maximale
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
- C.M. 1, fiche 3, Français, C%2EM%2E
nom féminin
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
En 1961, on a adopté une méthode de pétrissage de la pâte à macaroni entre 30 % et 35 % d'absorption au farinographe. Les variétés de blé dur offrent une grande diversité de propriétés se rapportant au pétrissage. Les courbes sont normalement décrites par trois paramètres : durée d'élaboration de la pâte (D.E.P.) : le temps (en minutes) nécessaire pour que la courbe atteigne un pic; consistance maximale (C.M.) : la viscosité mesurée en unités Brabender (U.B.) au pic de la courbe; indice de tolérance (I.T.) : la différence de consistance entre la valeur pic et la valeur quatre minutes après. 1, fiche 3, Français, - consistance%20maximale
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2005-10-12
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Military Decorations
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Military Cross
1, fiche 4, Anglais, Military%20Cross
correct, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- M.C. 2, fiche 4, Anglais, M%2EC%2E
correct, Canada
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Décorations militaires
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Croix militaire
1, fiche 4, Français, Croix%20militaire
correct, nom féminin, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Français
- M.C. 2, fiche 4, Français, M%2EC%2E
correct, nom féminin, Canada
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1995-06-01
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Astrology
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- midheaven
1, fiche 5, Anglais, midheaven
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- mid-heaven 2, fiche 5, Anglais, mid%2Dheaven
- Medium Coeli 4, fiche 5, Anglais, Medium%20Coeli
latin
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
The point at the top of the [birth] chart where the meridian meets the ecliptic .... 5, fiche 5, Anglais, - midheaven
Record number: 5, Textual support number: 2 DEF
Medium Coeli: latin for mid-heaven. This is the point above the observer where the Sun "culminates" at noon. Its opposite is the Imum Coeli. 2, fiche 5, Anglais, - midheaven
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
A noon birth time will have the sun placed at the top of the chart near the midheaven. 6, fiche 5, Anglais, - midheaven
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Astrologie
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Milieu du Ciel
1, fiche 5, Français, Milieu%20du%20Ciel
nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- Milieu-du-Ciel 2, fiche 5, Français, Milieu%2Ddu%2DCiel
nom masculin
- Medium Coeli 3, fiche 5, Français, Medium%20Coeli
latin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Degré zodiacal qui, dans le ciel local, se trouve à l'intersection du plan méridien supérieur et de l'écliptique. Ce n'est pas forcément le point le plus haut du ciel. Le degré opposé (ou à 180°) se désigne par Fond du Ciel (FC). 5, fiche 5, Français, - Milieu%20du%20Ciel
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Le Milieu du Ciel, c'est-à-dire la Maison X, [...] représente le plan global de votre destin, votre potentiel d'organisation et de réussite dans l'existence : carrière, ambitions, entreprises et réalisations fondamentales. 6, fiche 5, Français, - Milieu%20du%20Ciel
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1992-01-14
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Medical and Surgical Equipment
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- M.C. joint movements 1, fiche 6, Anglais, M%2EC%2E%20joint%20movements
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Équipement médico-chirurgical
Fiche 6, La vedette principale, Français
- mouvements de l'articulation médio-carpienne
1, fiche 6, Français, mouvements%20de%20l%27articulation%20m%C3%A9dio%2Dcarpienne
nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1985-08-28
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Exhibitions (Arts and Culture)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- The Magic Worlds of M.C. Escher 1, fiche 7, Anglais, The%20Magic%20Worlds%20of%20M%2EC%2E%20Escher
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
(Exposition à la Galerie nationale). 1, fiche 7, Anglais, - The%20Magic%20Worlds%20of%20M%2EC%2E%20Escher
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Expositions (Arts et Culture)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Le monde merveilleux de M.C. Escher 1, fiche 7, Français, Le%20monde%20merveilleux%20de%20M%2EC%2E%20Escher
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
programme de la Galerie nationale du Canada, février 1984. 1, fiche 7, Français, - Le%20monde%20merveilleux%20de%20M%2EC%2E%20Escher
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


