TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

M.M. [5 fiches]

Fiche 1 2011-05-31

Anglais

Subject field(s)
  • Work Study
  • Productivity and Profitability
  • Labour and Employment
DEF

A unit of work equivalent to the work done by one person in one month composed of a standard number of working days of a standard length.

OBS

Plural form: person-months (P.Ms.).

Français

Domaine(s)
  • Étude du travail
  • Productivité et rentabilité
  • Travail et emploi
DEF

Unité de mesure de l'exécution d'une tâche représentant le travail d'une personne pendant un mois.

OBS

Au pluriel : mois-personnes.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Estudio del trabajo
  • Productividad y rentabilidad
  • Trabajo y empleo
Conserver la fiche 1

Fiche 2 2009-03-05

Anglais

Subject field(s)
  • Transportation
  • Pricing (Air Transport)

Français

Domaine(s)
  • Transports
  • Tarification (Transport aérien)
DEF

Distance maximale autorisée entre deux points pour le prix du parcours direct.

OBS

On peut effectuer un détour entre la ville de départ et la ville définitive d'arrivée et parcourir un trajet supérieur (par exemple de 20%) à la distance réelle qui les sépare, sans avoir à payer une somme supérieure au tarif publié (tarif direct).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Transporte
  • Tarificación (Transporte aéreo)
Conserver la fiche 2

Fiche 3 2005-10-12

Anglais

Subject field(s)
  • Military Decorations

Français

Domaine(s)
  • Décorations militaires

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1998-09-30

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
OBS

President: Mary Margaret Webb.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1994-02-01

Anglais

Subject field(s)
  • Air Transport
  • Aeroindustry

Français

Domaine(s)
  • Transport aérien
  • Constructions aéronautiques

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Transporte aéreo
  • Industria aeronáutica
Conserver la fiche 5

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :