TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
M.O. [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2013-07-30
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Police
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- modus operandi 1, fiche 1, Anglais, modus%20operandi
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The operational profile of the criminal offender. 1, fiche 1, Anglais, - modus%20operandi
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Police
Fiche 1, La vedette principale, Français
- modus operandi
1, fiche 1, Français, modus%20operandi
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
[...] mode d'opérer, mode d'exécution d'un crime. 1, fiche 1, Français, - modus%20operandi
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Policía
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- modus operandi
1, fiche 1, Espagnol, modus%20operandi
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Manera especial de actuar o trabajar para alcanzar el fin propuesto. 2, fiche 1, Espagnol, - modus%20operandi
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Modo de obrar. 3, fiche 1, Espagnol, - modus%20operandi
Fiche 2 - données d’organisme interne 2000-11-23
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Federal Administration
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- M.O. contact 1, fiche 2, Anglais, M%2EO%2E%20contact
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
M.O.: Minister's Office. 2, fiche 2, Anglais, - M%2EO%2E%20contact
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Minister’s Office contact
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Administration fédérale
Fiche 2, La vedette principale, Français
- personne-ressource au Cabinet du ministre
1, fiche 2, Français, personne%2Dressource%20au%20Cabinet%20du%20ministre
proposition, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1987-01-05
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
- Political Science
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Ministerial Order
1, fiche 3, Anglais, Ministerial%20Order
correct, Québec
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- M.O. 2, fiche 3, Anglais, M%2EO%2E
correct, Québec
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
- Sciences politiques
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Arrêté ministériel
1, fiche 3, Français, Arr%C3%AAt%C3%A9%20minist%C3%A9riel
correct, nom masculin, Québec
Fiche 3, Les abréviations, Français
- A.M. 2, fiche 3, Français, A%2EM%2E
correct, Québec
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


