TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

MACHINE NEEDLE [15 fiches]

Fiche 1 - données d’organisme externe 2023-04-14

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Terme(s)-clé(s)
  • industrial needle machine set up operator
  • industrial needle machine setter operator

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Terme(s)-clé(s)
  • régleur opérateur de machine à fabriquer les aiguilles industrielles
  • régleuse opératrice de machine à fabriquer les aiguilles industrielles

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 - données d’organisme externe 2023-04-14

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 - données d’organisme externe 2023-03-06

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 - données d’organisme externe 2023-03-06

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2002-10-17

Anglais

Subject field(s)
  • Tools and Equipment (Textile Industries)
  • Knitted and Stretch Fabrics
CONT

V-bed flat-knitting machine: A latch-needle weft-knitting machine with two needlebeds at a 90° angle to each other in the form of an inverted V. Each needlebed is at a 45° angle to the horizontal. These machines are used primarily to produce collars, sleeves, sweater strips, and rib trims.

Terme(s)-clé(s)
  • latch needle weft knitting machine

Français

Domaine(s)
  • Outillage et équipement (Industries du textile)
  • Tricot et tissus extensibles

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2001-12-03

Anglais

Subject field(s)
  • Textile Industries
  • Tools and Equipment (Textile Industries)
CONT

Equipment: Information on needle felting machines ... modular construction system: flat needling for pre-and finish-needling ...

Français

Domaine(s)
  • Industries du textile
  • Outillage et équipement (Industries du textile)
CONT

Matériel : Informations sur les aiguilleteuses pour feutres [...] système de construction modulaire: aiguilletage plat pour pré-aiguilletage et aiguilletage final.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2001-09-27

Anglais

Subject field(s)
  • Textile Industries
  • Tools and Equipment (Textile Industries)
  • Sewing (General)

Français

Domaine(s)
  • Industries du textile
  • Outillage et équipement (Industries du textile)
  • Couture (Généralités)
OBS

matelassage : Technique qui consiste à intercaler une épaisseur de laine ou de tout autre matériau entre deux autres tissus et à les fixer ensemble par des piqûres qui forment un dessin décoratif le plus souvent en relief.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 1990-06-01

Anglais

Subject field(s)
  • Tools and Equipment (Textile Industries)
  • Knitted and Stretch Fabrics
OBS

Bed, needle bed: The slotted metal piece in the flat-knitting machine in which the needles move up and down.

Français

Domaine(s)
  • Outillage et équipement (Industries du textile)
  • Tricot et tissus extensibles
OBS

Fonture : Support métallique sur lequel sont montées les aiguilles à tricoter.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 1987-05-11

Anglais

Subject field(s)
  • Sewing Notions
  • Sewing Machines
CONT

Machine needles are selected according to weight and other fabric characteristics, as well as the thread type being used. In general, a needle should be fine enough to penetrate fabric without marring it, yet have a large enough eye that the thread does not fray or break. Needle sizes range from fine (size 9) for lightweight fabrics to heavy (size 18) for very heavy ones.

Français

Domaine(s)
  • Articles et accessoires de couture
  • Machines à coudre
CONT

Aiguilles à machine. Les aiguilles à machine à coudre, tout comme le fil, se choisissent en fonction du poids et de certaines autres caractéristiques du tissu. Règle générale, l'aiguille est assez fine pour passer à travers le tissu sans briser les fibres, et son chas, assez grand pour recevoir le fil sans le briser ou l'érailler. La [grosseur] de ces aiguilles varie de : fine (9), pour les tissus légers, à grosse (18), pour les tissus épais.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 1986-11-28

Anglais

Subject field(s)
  • Sorters and Separators (Agr. Mach.)

Français

Domaine(s)
  • Trieuses (Matériel agricole)

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 1986-07-18

Anglais

Subject field(s)
  • Meats and Meat Industries
  • Food Industries
DEF

A series or bank of needles through which pressurized pickle is forced into the meat cuts.

Français

Domaine(s)
  • Salaison, boucherie et charcuterie
  • Industrie de l'alimentation
CONT

Pour la fabrication des jambons cuits qui demeurent le produit le plus demandé, l'industrialisation a porté sur chacune des étapes du processus : le désossage [...] le pompage : qui est une injection de saumure effectuée par des machines multi-aiguilles; [...] le malaxage [...] la cuisson [...]

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Leatherworking Tools and Equipment
  • Footwear (Clothing)

Français

Domaine(s)
  • Outils et machines pour le travail du cuir
  • Chaussures (Vêtements)
OBS

EU 343

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Machine Knitting

Français

Domaine(s)
  • Tricot à la machine

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Clothing

Français

Domaine(s)
  • Vêtements
OBS

-EU 343

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Sewing Machines

Français

Domaine(s)
  • Machines à coudre

Espagnol

Conserver la fiche 15

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :