TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

MACHINE ROOM [7 fiches]

Fiche 1 2008-01-29

Anglais

Subject field(s)
  • Air Conditioning and Heating
  • Refrigeration Engineering
DEF

Area where commercial and industrial refrigeration machinery - except evaporators - is located.

Français

Domaine(s)
  • Conditionnement de l'air et chauffage
  • Techniques du froid
CONT

Le principal but de toute «centrale» (électrique, hydraulique, frigorifique, de conditionnement d'air, etc.) est [...] de pouvoir centraliser le maximum d'organes, de machines et d'appareillages divers dans un seul et même local (salle des machines), ce qui rend les services de conduite, de surveillance et d'entretien plus aisés et plus efficaces et [...] permet de réduire à un strict minimum les matériels accessoires accompagnant [...] les appareils d'utilisation.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Acondicionamiento de aire y calefacción
  • Ingeniería de refrigeración
Conserver la fiche 1

Fiche 2 2003-12-11

Anglais

Subject field(s)
  • Elevators
CONT

Machine rooms. Construction of enclosures of spaces containing machines, control equipment and sheaves should be equivalent to that used for the hoistway enclosure.

CONT

Second-level machine room: Room a half-level below the overhead machine room in the shaft area to accommodate hoisting machines separated from motor-generator sets in machine rooms of larger elevator installations.

Français

Domaine(s)
  • Ascenseurs et monte-charge
CONT

Machinerie.- (...) De préférence, on place la machinerie à la partie supérieure (...) on prévoit au plafond du local des crochets ou ferrures pour permettre le montage du matériel ou son remplacement. Pour le local des poulies de renvoi, les mêmes dispositions sont prises que pour le local de la machinerie.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Ascensores y montacargas
Conserver la fiche 2

Fiche 3 1997-01-29

Anglais

Subject field(s)
  • Coins and Bank Notes
  • Numismatics
  • Coining

Français

Domaine(s)
  • Pièces de monnaie et billets de banque
  • Numismatique
  • Monnayage

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1986-02-04

Anglais

Subject field(s)
  • Position Titles

Français

Domaine(s)
  • Titres de postes
OBS

(ONF) (ONF) S.L.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Corporate Structure

Français

Domaine(s)
  • Structures de l'entreprise

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Elevators

Français

Domaine(s)
  • Ascenseurs et monte-charge

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Cinematography
OBS

(ONF)

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Cinématographie

Espagnol

Conserver la fiche 7

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :