TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

MACHINE TRANSLATION [29 fiches]

Fiche 1 2025-03-27

Anglais

Subject field(s)
  • Translation and Interpretation
  • Computer Processing of Language Data
  • Artificial Intelligence
CONT

Neural machine translation uses artificial intelligence to learn languages, and to continuously improve that knowledge using a specific machine learning method called neural networks. … Neural machine translation systems can address many limitations of other methods and often produce better quality translations.

OBS

Neural networks consider the whole input sentence at each step when producing the output sentence. Other machine translation models break an input sentence into sets of words and phrases, mapping them to a word or sentence in the target language.

Terme(s)-clé(s)
  • 10346370
  • IAGENAI25

Français

Domaine(s)
  • Traduction et interprétation
  • Informatisation des données linguistiques
  • Intelligence artificielle
CONT

[La] traduction neuronale [...] repose sur des algorithmes neuronaux. L'idée principale de ce [...] système est de ne plus fonctionner par mot ou expression, comme c'est le cas pour les deux autres modes de traduction, mais de considérer chaque phrase comme un bloc à traduire. La formulation des phrases ainsi traduites est plus naturelle, et les erreurs de grammaire et de syntaxe sont bien moins courantes.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2025-03-27

Anglais

Subject field(s)
  • Translation and Interpretation
  • Computer Processing of Language Data
  • Artificial Intelligence
DEF

The translation of text or speech from one natural language to another by a computer system, without human intervention.

CONT

The three primary approaches that have shaped the landscape of machine translation [are]: rule-based machine translation (RBMT), statistical machine translation (SMT), and neural machine translation (NMT).

OBS

machine translation; MT: designations standardized by ISO in collaboration with the International Electrotechnical Commission.

Terme(s)-clé(s)
  • IAGENAI25
  • 320282

Français

Domaine(s)
  • Traduction et interprétation
  • Informatisation des données linguistiques
  • Intelligence artificielle
DEF

Traduction d'un texte ou d'un discours d'un langage naturel à un autre par un système informatique, sans intervention humaine.

OBS

traduction automatique; TA : désignations normalisées par l'ISO en collaboration avec la Commission électrotechnique internationale.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Traducción e interpretación
  • Procesamiento por computadora de datos lingüísticos
  • Inteligencia artificial
DEF

Traducción automática de una representación a otra. La traducción puede incluir códigos, lenguajes u otros sistemas de representación.

Terme(s)-clé(s)
  • traducción automática
Conserver la fiche 2

Fiche 3 2025-03-27

Anglais

Subject field(s)
  • Translation and Interpretation
  • Computer Processing of Language Data
  • Applications of Automation
CONT

Rule-based machine translation relies on countless built-in linguistic rules and millions of bilingual dictionaries for each language pair. The software parses text and creates a transitional representation from which the text in the target language is generated.

Terme(s)-clé(s)
  • rule based machine translation
  • 10385133
  • IAGENAI25

Français

Domaine(s)
  • Traduction et interprétation
  • Informatisation des données linguistiques
  • Automatisation et applications
CONT

La traduction automatique à base de règles [...] utilise les règles linguistiques et grammaticales qui régissent les langues [source et cible] ainsi que des dictionnaires spécifiques pour produire un texte en langue cible.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Traducción e interpretación
  • Procesamiento por computadora de datos lingüísticos
  • Automatización y aplicaciones
CONT

La traducción automática basada en reglas progresa a partir de la traducción palabra a palabra, añadiendo reglas que pueden incluir o no toda la oración.

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2025-03-27

Anglais

Subject field(s)
  • Translation and Interpretation
  • Computer Processing of Language Data
  • Applications of Automation
CONT

Statistical machine translation is a method of translation in which a translation is created on the basis of statistical models, which are obtained through an analysis of parallel corpus of a language pair.

Terme(s)-clé(s)
  • 10382057
  • IAGENAI25

Français

Domaine(s)
  • Traduction et interprétation
  • Informatisation des données linguistiques
  • Automatisation et applications
CONT

La traduction automatique statistique (TAS) permet d'émettre des hypothèses de traduction dans une langue cible à partir d'une phrase dans une langue source. Cette approche est basée sur l'observation [de] corpus parallèles permettant l'apprentissage automatique de correspondances bilingues.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Traducción e interpretación
  • Procesamiento por computadora de datos lingüísticos
  • Automatización y aplicaciones
Conserver la fiche 4

Fiche 5 2025-03-11

Anglais

Subject field(s)
  • Translation and Interpretation
  • Computer Processing of Language Data
  • Artificial Intelligence
CONT

Multilingual machine translation (MMT) aims to build a single model to translate between any pair of languages.

Français

Domaine(s)
  • Traduction et interprétation
  • Informatisation des données linguistiques
  • Intelligence artificielle
CONT

Un des problèmes de la traduction automatique multilingue réside dans le fait que le nombre de dictionnaires bilingues requis est une fonction quadratique du nombre de langues considérées.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Traducción e interpretación
  • Procesamiento por computadora de datos lingüísticos
  • Inteligencia artificial
Conserver la fiche 5

Fiche 6 2025-02-17

Anglais

Subject field(s)
  • Translation and Interpretation
  • Computer Processing of Language Data
  • Applications of Automation
CONT

Interactive translation prediction (also called interactive machine translation) is an editing mode for translators who interact with machine translation output. In this mode, the machine translation system makes suggestions for how to complete the translation ... and the translator either accepts suggested words or writes in their own translation.

Français

Domaine(s)
  • Traduction et interprétation
  • Informatisation des données linguistiques
  • Automatisation et applications
CONT

La traduction automatique interactive consiste en un procédé au cours duquel l'utilisateur [...] a la possibilité d'intervenir sur le processus de traduction automatique.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Traducción e interpretación
  • Procesamiento por computadora de datos lingüísticos
  • Automatización y aplicaciones
CONT

[...] en la traducción automática interactiva el sistema produce una nueva hipótesis de traducción cada vez que el usuario interactúa con el sistema, es decir, después de cada palabra (o carácter) introducido.

OBS

IMT: por sus siglas en inglés "interactive machine translation".

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2025-02-17

Anglais

Subject field(s)
  • Translation and Interpretation
  • Computer Processing of Language Data
  • Applications of Automation
CONT

The core componants of a KBMT are the [knowledge base] and the inference mechanisms. Developping relevant knowledge bases or resources (including dictionaries of grammatical and semantic rules, specialized dictionaries or glossaries, term banks, translation memories, aligned parallel corpora, world models, etc.) is expected to improve the accuracy of [machine translation] output.

Terme(s)-clé(s)
  • knowledge based MT

Français

Domaine(s)
  • Traduction et interprétation
  • Informatisation des données linguistiques
  • Automatisation et applications
CONT

La TA à base de connaissances (TABC) se fonde sur les outils de la TABR [traduction automatique à base de règles] et sur des bases de connaissances tandis que la TA à base d'exemples (TABE) associe des corpus de segments alignés, des modèles de traduction, aux méthodes traditionnelles de la TABR.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Traducción e interpretación
  • Procesamiento por computadora de datos lingüísticos
  • Automatización y aplicaciones
Conserver la fiche 7

Fiche 8 2025-02-14

Anglais

Subject field(s)
  • Translation and Interpretation
  • Computer Processing of Language Data
  • Applications of Automation
CONT

Human-assisted machine translation (HAMT) is the style of translation in which a computer system does most of the translation, appealing in case of difficulty to a … human for help.

Français

Domaine(s)
  • Traduction et interprétation
  • Informatisation des données linguistiques
  • Automatisation et applications

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Traducción e interpretación
  • Procesamiento por computadora de datos lingüísticos
  • Automatización y aplicaciones
Conserver la fiche 8

Fiche 9 2023-12-12

Anglais

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Canadian)
  • Translation
  • Artificial Intelligence
OBS

On August 15 [2019], PSPC [Public Services and Procurement Canada] announced the creation of the Industry Advisory Committee on Neural Machine Translation and the appointment of its 18 members. This Committee, whose purpose is to consult the industry on the impact of neural machine translation, is one of the first such committees in the world. Its members are professionals who represent the country's language sector. On the basis of their diverse experiences, they will make recommendations on how to use neural machine translation while preserving translation quality.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux canadiens
  • Traduction
  • Intelligence artificielle
OBS

Le 15 août [2019, le] secrétaire parlementaire de SPAC [Services publics et Approvisionnement Canada] a annoncé la mise sur pied du Comité consultatif sur la traduction automatique neuronale et la nomination de ses 18 membres. Ce comité, qui vise à consulter l'industrie au sujet de l'incidence de la traduction automatique neuronale, est l'un des premiers en son genre à l'échelle mondiale. Ses membres sont des professionnels qui représentent le secteur langagier du pays. En se basant sur leurs expériences diversifiées, ils formuleront des recommandations quant à la manière d'exploiter la traduction automatique neuronale tout en préservant la qualité de la traduction.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités nacionales canadienses
  • Traducción
  • Inteligencia artificial
Conserver la fiche 9

Fiche 10 2023-04-11

Anglais

Subject field(s)
  • Translation and Interpretation
  • Computer Processing of Language Data
  • Artificial Intelligence
  • Internet and Telematics
CONT

The free availability of online machine translation (OMT) on the Internet via computers, tablets and smartphones makes it convenient for use by language students of all levels.

Terme(s)-clé(s)
  • on-line machine translation

Français

Domaine(s)
  • Traduction et interprétation
  • Informatisation des données linguistiques
  • Intelligence artificielle
  • Internet et télématique
CONT

Rapide, pratique et gratuite, la traduction automatique en ligne est un moyen efficace d'obtenir un aperçu du contenu offert dans d'autres langues.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Traducción e interpretación
  • Procesamiento por computadora de datos lingüísticos
  • Inteligencia artificial
  • Internet y telemática
Conserver la fiche 10

Fiche 11 2022-09-01

Anglais

Subject field(s)
  • Translation and Interpretation
  • Computer Processing of Language Data
  • Artificial Intelligence
CONT

Pre-editing consists in processing the texts before machine translation. It typically involves correcting mistakes in the source text (mainly grammar, punctuation and spelling), removing ambiguities and simplifying structures.

Français

Domaine(s)
  • Traduction et interprétation
  • Informatisation des données linguistiques
  • Intelligence artificielle
CONT

La préédition consiste à traiter les textes avant de les traduire automatiquement, notamment à corriger les erreurs potentiellement présentes dans le texte source (principalement les erreurs de grammaire, de ponctuation et d’orthographe), à supprimer les ambiguïtés et à simplifier les structures.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Traducción e interpretación
  • Procesamiento por computadora de datos lingüísticos
  • Inteligencia artificial
Conserver la fiche 11

Fiche 12 2022-08-31

Anglais

Subject field(s)
  • Translation and Interpretation
  • Computer Processing of Language Data
  • Artificial Intelligence
CONT

Multimodal machine translation involves drawing information from more than one modality, based on the assumption that the additional modalities will contain useful alternative views of the input data. The most prominent tasks in this area are spoken language translation, image-guided translation, and video-guided translation, which exploit audio and visual modalities, respectively.

Français

Domaine(s)
  • Traduction et interprétation
  • Informatisation des données linguistiques
  • Intelligence artificielle

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 2022-08-31

Anglais

Subject field(s)
  • Translation and Interpretation
  • Computer Processing of Language Data
  • Artificial Intelligence
CONT

Multilingual neural machine translation (MNMT) learns to translate multiple language pairs with a single model, potentially improving both the accuracy and the memory-efficiency of deployed models.

Français

Domaine(s)
  • Traduction et interprétation
  • Informatisation des données linguistiques
  • Intelligence artificielle

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 2022-08-31

Anglais

Subject field(s)
  • Translation and Interpretation
  • Computer Processing of Language Data
  • Artificial Intelligence
CONT

Unlike [in dialogue-based machine translation], in transfer-based MT (TBMT) the process is separated into three steps – source text analysis, structural transfer of the analysis result to a structure suited for the target language, and target language text generation. The transfer rules depend on the language pair selected for translation.

Français

Domaine(s)
  • Traduction et interprétation
  • Informatisation des données linguistiques
  • Intelligence artificielle
CONT

Traduction automatique par transfert. Les systèmes par transfert reposent sur le principe de la connaissance contrastive, c'est-à-dire sur les différences entre deux langues. Cette approche compte trois phases : l'analyse, le transfert et la génération.

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 2022-08-31

Anglais

Subject field(s)
  • Translation and Interpretation
  • Computer Processing of Language Data
  • Artificial Intelligence
CONT

In the most extreme low-resource setting, unsupervised machine translation, no parallel data at all can be used, only monolingual data from source and target languages.

Français

Domaine(s)
  • Traduction et interprétation
  • Informatisation des données linguistiques
  • Intelligence artificielle

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 2022-08-31

Anglais

Subject field(s)
  • Translation and Interpretation
  • Computer Processing of Language Data
  • Artificial Intelligence
CONT

... unsupervised [machine translation] uses no parallel data at all, and semi-supervised MT exploits a combination of small parallel data and large monolingual data.

Français

Domaine(s)
  • Traduction et interprétation
  • Informatisation des données linguistiques
  • Intelligence artificielle

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 2022-08-31

Anglais

Subject field(s)
  • Translation and Interpretation
  • Computer Processing of Language Data
  • Artificial Intelligence
CONT

Low-resource machine translation, where only a small amount of parallel data is available between source and target languages, poses a significant challenge.

Français

Domaine(s)
  • Traduction et interprétation
  • Informatisation des données linguistiques
  • Intelligence artificielle

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 2022-08-03

Anglais

Subject field(s)
  • Computer Processing of Language Data
CONT

In DBMT, although the linguistic knowledge sources are still crucial, and extralinguistic knowledge might be used if available, emphasis is on indirect pre-editing through a negotiation and a clarification dialogue with the author in order to get high-quality translations without revision.

Français

Domaine(s)
  • Informatisation des données linguistiques

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 2020-04-30

Anglais

Subject field(s)
  • Translation and Interpretation
  • Computer Processing of Language Data
  • Applications of Automation
OBS

EBMT retrieves similar examples (pairs of source phrases, sentences, or texts and their translations) from a database of examples, adapting the examples to translate a new input.

Français

Domaine(s)
  • Traduction et interprétation
  • Informatisation des données linguistiques
  • Automatisation et applications
OBS

[...] la traduction se fait par analogie : le système recherche dans le corpus bilingue des portions de texte similaires au texte à traduire [...] à partir desquelles une traduction est générée [...]

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 2019-04-24

Anglais

Subject field(s)
  • Translation and Interpretation
  • Computer Processing of Language Data
  • Artificial Intelligence
DEF

The revision of a translation that was generated by a machine translation tool.

OBS

Some of the errors generated by machine translation tools are specific to them.

Terme(s)-clé(s)
  • machine translation post-editing
  • MT post-editing
  • post-editing

Français

Domaine(s)
  • Traduction et interprétation
  • Informatisation des données linguistiques
  • Intelligence artificielle
DEF

Révision d'une traduction générée par un outil de traduction automatique.

OBS

Certaines des erreurs générées par les outils de traduction automatique leur sont particulières.

Terme(s)-clé(s)
  • post-édition de traduction générée automatiquement
  • post-édition

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Traducción e interpretación
  • Procesamiento por computadora de datos lingüísticos
  • Inteligencia artificial
Conserver la fiche 20

Fiche 21 2018-03-28

Anglais

Subject field(s)
  • Artificial Intelligence
  • Applications of Automation
CONT

Recently, many kinds of translating machines using electronic computers have been developed.

Français

Domaine(s)
  • Intelligence artificielle
  • Automatisation et applications
CONT

Lorsque des chercheurs ont commencé à explorer le traitement informatique des langues à partir des années 1930, mais surtout des années 1950, ils ont tenté de concevoir une machine à traduire.

Espagnol

Conserver la fiche 21

Fiche 22 2010-11-26

Anglais

Subject field(s)
  • Translation and Interpretation
  • Computer Processing of Language Data
DEF

A translation, usually done by a machine-translation software, that is informative but not good enough (content and form) for publication.

CONT

Internet has proved a ripe market for fully automatic machine translation, both as an online tool for quick "gisting" translations of short documents, and as a tool for surfing Web sites in unfamiliar languages.

Terme(s)-clé(s)
  • gisting MT
  • gisting machine translation

Français

Domaine(s)
  • Traduction et interprétation
  • Informatisation des données linguistiques
DEF

Traduction, normallement faite par un logiciel de traduction automatique, qui est informative mais pas assez bonne (contenu et forme) pour être publiée.

Espagnol

Conserver la fiche 22

Fiche 23 2008-04-21

Anglais

Subject field(s)
  • Computer Processing of Language Data
  • Artificial Intelligence
CONT

More recently, HRDC [Human Resources Development Canada] set up a new machine translation system adapted to its JobBank site. The new system uses diacritical marks and is equipped with terminology dictionaries to which researchers contribute. The system is the result of co-operative efforts by linguists, machine translation experts, and software designers. Translators will revise the quality of the machine generated translations.

Français

Domaine(s)
  • Informatisation des données linguistiques
  • Intelligence artificielle
CONT

Plus récemment, [Développement des ressources humaines Canada] a mis en place un nouveau système de traduction automatique adapté à son site Guichet emplois. Le nouveau système emploie les signes diacritiques et il est doté de dictionnaires terminologiques que des chercheurs étoffent actuellement. De plus, des traducteurs vérifieront la qualité des traductions produites par ce système, fruit de la collaboration de linguistes, de spécialistes de la traduction automatique et de concepteurs informatiques.

Espagnol

Conserver la fiche 23

Fiche 24 2007-05-18

Anglais

Subject field(s)
  • Artificial Intelligence
  • Computer Processing of Language Data

Français

Domaine(s)
  • Intelligence artificielle
  • Informatisation des données linguistiques

Espagnol

Conserver la fiche 24

Fiche 25 2007-05-18

Anglais

Subject field(s)
  • Computer Processing of Language Data
  • Artificial Intelligence
DEF

[A type] of MT [machine translation] in which the focus of processing for both input and output texts is at the level of the lexicon, i.e., the words and phrases of a language, rather than its grammar.

CONT

Since our initial corpus was constructed by running a simple lexical translation system over Japanese headlines, the results were poor, but we have high hopes that usable summaries may be produced by training over larger corpora.

Français

Domaine(s)
  • Informatisation des données linguistiques
  • Intelligence artificielle
CONT

Nous développons à Kyoto un système de traduction automatique "guidé par le lexique" (lexicon-driven machine translation system). Ce système utilise non seulement les règles générales mais aussi un certain nombre de règles et phénomènes propres à chaque mot et qui lui ont été préalablement "inculqués". C'est typiquement un système de troisième génération.

Espagnol

Conserver la fiche 25

Fiche 26 2007-05-17

Anglais

Subject field(s)
  • Artificial Intelligence
  • Computer Processing of Language Data
OBS

See "machine translation" and "artificial intelligence".

Français

Domaine(s)
  • Intelligence artificielle
  • Informatisation des données linguistiques
CONT

Au-delà des informations relatives au langage et au contexte, des informations de nature générale sont indispensables à la compréhension des phrases. Elles impliquent une capacité de raisonnement que la machine ne possède pas actuellement et qui fait l'objet de nombreuses recherches dans les laboratoires d'intelligence artificielle dont la traduction automatique a beaucoup à attendre [...] Les recherches des Japonais sur la traduction automatique intelligente s'insèrent dans le cadre du projet d'ordinateurs de cinquième génération.

Espagnol

Conserver la fiche 26

Fiche 27 2007-05-17

Anglais

Subject field(s)
  • Software
  • Computer Processing of Language Data
CONT

There are many active developers of online MT engines for European languages.

OBS

The basic technology behind online translation services.

Terme(s)-clé(s)
  • online MT engine
  • multilingual search engine

Français

Domaine(s)
  • Logiciels
  • Informatisation des données linguistiques

Espagnol

Conserver la fiche 27

Fiche 28 2000-07-05

Anglais

Subject field(s)
  • Informatics
DEF

A portal offering machine translation and multilingual search engines.

CONT

A number of Spanish-language portals are not MT-enabled, several using e-Lingo's combination of engines.

Terme(s)-clé(s)
  • MT enablement

Français

Domaine(s)
  • Informatique

Espagnol

Conserver la fiche 28

Fiche 29 1980-12-09

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Administration

Français

Domaine(s)
  • Administration fédérale
OBS

Terminologie employée au Secrétariat d'État

Espagnol

Conserver la fiche 29

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :