TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

MACKAY [9 fiches]

Fiche 1 2022-07-19

Anglais

Subject field(s)
  • Sponges, Hydrozoans and Jellyfish
Universal entry(ies)
OBS

A sponge of the family Spongillidae.

Terme(s)-clé(s)
  • Lake MacKay fresh water sponge
  • Lake McKay fresh water sponge
  • Lake McKay freshwater sponge

Français

Domaine(s)
  • Éponges, hydres et méduses
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Éponge de la famille des Spongillidae.

Terme(s)-clé(s)
  • éponge du lac McKay

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2008-02-06

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Educational Institutions
OBS

Opened 1915; closed 1933; reopened 1955 in Dauphin; closed 1980.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Établissements d'enseignement

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1999-12-05

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Finance
OBS

Information obtained from Finance Canada, Financial Sector Policy Division.

Terme(s)-clé(s)
  • Federal Task Force on the Future of the Canadian Financial Services Sector

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Finances
OBS

Information obtenue de Finances Canada, Division de la politique du secteur financier.

Terme(s)-clé(s)
  • Groupe de travail fédéral sur l'avenir du secteur des services financiers canadien

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1999-11-29

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Finance
OBS

Office of the Superintendent of Financial Institutions.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Finances
OBS

Bureau du surintendant des institutions financières.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1999-09-15

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

Coordinates: 64 ° 41' 125 ° 39'.

Terme(s)-clé(s)
  • MacKay

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Équivalent français établi par le Comité d'uniformisation de l'écriture des noms géographiques officiels du Canada.

OBS

USAGE DE LA MAJUSCULE : dans une liste, sur une carte géographique, ou sur un panneau de signalisation, le générique prend une majuscule. Dans un texte suivi en français, le générique prend une minuscule.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1999-07-28

Anglais

Subject field(s)
  • Geological and Other Scientific Names
OBS

A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context.

OBS

In the Mackenzie River valley near Fort Norman, non-marine beds, poorly dated as Eocene, are involved in the folding and thrusting, particularly near MacKay Range.

Français

Domaine(s)
  • Noms géologiques ou scientifiques
OBS

La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas.

OBS

Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte.

OBS

Dans la vallée du Mackenzie, près de Fort Norman, des couches non marines, peut-être de l'Éocène, sont plissées et chevauchées, notamment près du chaînon MacKay.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1998-10-07

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 1988-07-28

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
OBS

Before 1982 was Mackay Centre for Deaf and Crippled Children. Information obtained from the Centre.

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
OBS

Renseignements confirmés par le Centre.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Packaging

Français

Domaine(s)
  • Emballages

Espagnol

Conserver la fiche 9

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :