TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
MALAGASY [34 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2022-10-28
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Malagasy
1, fiche 1, Anglais, Malagasy
correct, nom, Afrique
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Madagascan 2, fiche 1, Anglais, Madagascan
correct, nom, Afrique
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A native or long-term resident of Madagascar. 3, fiche 1, Anglais, - Malagasy
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Malagasy: plural forms: Malagasies, Malagasy. 4, fiche 1, Anglais, - Malagasy
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Malgache
1, fiche 1, Français, Malgache
correct, nom masculin et féminin, Afrique
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Personne née à Madagascar ou qui y habite. 2, fiche 1, Français, - Malgache
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Nombres de habitantes y nombres de pueblos
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- malgache
1, fiche 1, Espagnol, malgache
correct, genre commun, Afrique
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Persona nativa o habitante de Madagascar. 2, fiche 1, Espagnol, - malgache
Fiche 2 - données d’organisme interne 2020-11-18
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Masikoro Malagasy
1, fiche 2, Anglais, Masikoro%20Malagasy
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A language of Madagascar. 1, fiche 2, Anglais, - Masikoro%20Malagasy
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- masikoro
1, fiche 2, Français, masikoro
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Langue de Madagascar. 2, fiche 2, Français, - masikoro
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2020-11-18
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Tandroy-Mahafaly Malagasy
1, fiche 3, Anglais, Tandroy%2DMahafaly%20Malagasy
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- Tandroy 1, fiche 3, Anglais, Tandroy
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A language of Madagascar. 1, fiche 3, Anglais, - Tandroy%2DMahafaly%20Malagasy
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
Fiche 3, La vedette principale, Français
- antandroy
1, fiche 3, Français, antandroy
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- malgache tandroy-mahafaly 2, fiche 3, Français, malgache%20tandroy%2Dmahafaly
correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Langue de Madagascar. 2, fiche 3, Français, - antandroy
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2020-11-18
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Southern Betsimisaraka Malagasy
1, fiche 4, Anglais, Southern%20Betsimisaraka%20Malagasy
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- Betsimisaraka Antatsimo Malagasy 1, fiche 4, Anglais, Betsimisaraka%20Antatsimo%20Malagasy
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A language of Madagascar. 1, fiche 4, Anglais, - Southern%20Betsimisaraka%20Malagasy
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
Fiche 4, La vedette principale, Français
- betsimisaraka du Sud
1, fiche 4, Français, betsimisaraka%20du%20Sud
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- malgache betsimisaraka du Sud 1, fiche 4, Français, malgache%20betsimisaraka%20du%20Sud
nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Langue de Madagascar. 1, fiche 4, Français, - betsimisaraka%20du%20Sud
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2020-11-18
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Tanosy Malagasy
1, fiche 5, Anglais, Tanosy%20Malagasy
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
A language of Madagascar. 1, fiche 5, Anglais, - Tanosy%20Malagasy
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
Fiche 5, La vedette principale, Français
- malgache tanosy
1, fiche 5, Français, malgache%20tanosy
nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- antanosy 1, fiche 5, Français, antanosy
nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Langue de Madagascar. 1, fiche 5, Français, - malgache%20tanosy
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2020-11-18
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Tesaka Malagasy
1, fiche 6, Anglais, Tesaka%20Malagasy
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- Antaisaka 1, fiche 6, Anglais, Antaisaka
correct
- Antesaka 1, fiche 6, Anglais, Antesaka
correct
- Atesaka 1, fiche 6, Anglais, Atesaka
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
A language of Madagascar. 1, fiche 6, Anglais, - Tesaka%20Malagasy
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
Fiche 6, La vedette principale, Français
- antaisaka
1, fiche 6, Français, antaisaka
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- malgache tesaka 2, fiche 6, Français, malgache%20tesaka
nom masculin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Langue de Madagascar. 2, fiche 6, Français, - antaisaka
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2020-11-18
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Northern Betsimisaraka Malagasy
1, fiche 7, Anglais, Northern%20Betsimisaraka%20Malagasy
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
A language of Madagascar. 1, fiche 7, Anglais, - Northern%20Betsimisaraka%20Malagasy
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
Fiche 7, La vedette principale, Français
- betsimisaraka du Nord
1, fiche 7, Français, betsimisaraka%20du%20Nord
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- malgache betsimisaraka du Nord 1, fiche 7, Français, malgache%20betsimisaraka%20du%20Nord
nom masculin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Langue de Madagascar. 1, fiche 7, Français, - betsimisaraka%20du%20Nord
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2020-11-18
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Sakalava Malagasy
1, fiche 8, Anglais, Sakalava%20Malagasy
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
A language of Madagascar. 1, fiche 8, Anglais, - Sakalava%20Malagasy
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
Fiche 8, La vedette principale, Français
- malgache sakalava
1, fiche 8, Français, malgache%20sakalava
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- sakalava 2, fiche 8, Français, sakalava
correct, nom masculin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Langue de Madagascar. 1, fiche 8, Français, - malgache%20sakalava
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2020-11-18
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Antankarana Malagasy
1, fiche 9, Anglais, Antankarana%20Malagasy
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- Antakarana Malagasy 1, fiche 9, Anglais, Antakarana%20Malagasy
correct
- Antakarana 1, fiche 9, Anglais, Antakarana
correct
- Antekarana Malagasy 1, fiche 9, Anglais, Antekarana%20Malagasy
correct
- Antekarana 1, fiche 9, Anglais, Antekarana
correct
- Tankarana Malagasy 1, fiche 9, Anglais, Tankarana%20Malagasy
correct
- Tankarana 1, fiche 9, Anglais, Tankarana
correct
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
A language of Madagascar. 1, fiche 9, Anglais, - Antankarana%20Malagasy
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
Fiche 9, La vedette principale, Français
- antakarana
1, fiche 9, Français, antakarana
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Langue de Madagascar. 2, fiche 9, Français, - antakarana
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2019-12-10
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Madagascar sunbird
1, fiche 10, Anglais, Madagascar%20sunbird
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- Malagasy green sunbird 2, fiche 10, Anglais, Malagasy%20green%20sunbird
correct
- long-billed green sunbird 3, fiche 10, Anglais, long%2Dbilled%20green%20sunbird
correct
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Nectariniidae. 4, fiche 10, Anglais, - Madagascar%20sunbird
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 4, fiche 10, Anglais, - Madagascar%20sunbird
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Français
- souimanga angaladian
1, fiche 10, Français, souimanga%20angaladian
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Nectariniidae. 2, fiche 10, Français, - souimanga%20angaladian
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 10, Français, - souimanga%20angaladian
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2019-01-04
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Madagascan spinetail
1, fiche 11, Anglais, Madagascan%20spinetail
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- Madagascar spinetail 2, fiche 11, Anglais, Madagascar%20spinetail
correct
- Malagasy spinetail 3, fiche 11, Anglais, Malagasy%20spinetail
correct
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Apodidae. 4, fiche 11, Anglais, - Madagascan%20spinetail
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 4, fiche 11, Anglais, - Madagascan%20spinetail
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- Malagasy spine-tail
- Madagascan spine-tail
- Madagascar spine-tail
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Français
- martinet de Grandidier
1, fiche 11, Français, martinet%20de%20Grandidier
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Apodidae. 2, fiche 11, Français, - martinet%20de%20Grandidier
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
martinet de Grandidier : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 11, Français, - martinet%20de%20Grandidier
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 11, Français, - martinet%20de%20Grandidier
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2017-03-20
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 12
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Madagascar
1, fiche 12, Anglais, Madagascar
correct, Afrique
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- Republic of Madagascar 1, fiche 12, Anglais, Republic%20of%20Madagascar
correct, Afrique
- Malagasy Republic 2, fiche 12, Anglais, Malagasy%20Republic
ancienne désignation, correct, Afrique
- Democratic Republic of Madagascar 3, fiche 12, Anglais, Democratic%20Republic%20of%20Madagascar
ancienne désignation, correct, Afrique
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
An island country lying off the southeastern coast of Africa. 2, fiche 12, Anglais, - Madagascar
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Capital: Antananarivo. 4, fiche 12, Anglais, - Madagascar
Record number: 12, Textual support number: 3 OBS
Inhabitant: Malagasy. 4, fiche 12, Anglais, - Madagascar
Record number: 12, Textual support number: 4 OBS
Madagascar: common name of the country. 5, fiche 12, Anglais, - Madagascar
Record number: 12, Textual support number: 5 OBS
MG; MDG: codes recognized by ISO. 5, fiche 12, Anglais, - Madagascar
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 12
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Madagascar
1, fiche 12, Français, Madagascar
correct, nom féminin, Afrique
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- République de Madagascar 1, fiche 12, Français, R%C3%A9publique%20de%20Madagascar
correct, nom féminin, Afrique
- République démocratique de Madagascar 2, fiche 12, Français, R%C3%A9publique%20d%C3%A9mocratique%20de%20Madagascar
ancienne désignation, correct, nom féminin, Afrique
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
État insulaire d'Afrique australe situé dans l'océan Indien [...] 3, fiche 12, Français, - Madagascar
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Capitale : Antananarivo. 4, fiche 12, Français, - Madagascar
Record number: 12, Textual support number: 3 OBS
Habitant : Malgache. 4, fiche 12, Français, - Madagascar
Record number: 12, Textual support number: 4 OBS
Madagascar : nom usuel du pays. 5, fiche 12, Français, - Madagascar
Record number: 12, Textual support number: 5 OBS
MG; MDG : codes reconnus par l'ISO. 5, fiche 12, Français, - Madagascar
Record number: 12, Textual support number: 6 OBS
On n'utilise jamais l'article défini devant le nom «Madagascar». 4, fiche 12, Français, - Madagascar
Record number: 12, Textual support number: 1 PHR
aller à Madagascar, visiter Madagascar 5, fiche 12, Français, - Madagascar
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es) Fiche 12
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- Madagascar
1, fiche 12, Espagnol, Madagascar
correct, Afrique
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
- República de Madagascar 1, fiche 12, Espagnol, Rep%C3%BAblica%20de%20Madagascar
correct, nom féminin, Afrique
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Gran isla del océano Índico, separada de África por el canal de Mozambique. 2, fiche 12, Espagnol, - Madagascar
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Capital: Antananarivo. 1, fiche 12, Espagnol, - Madagascar
Record number: 12, Textual support number: 3 OBS
Habitante: malgache. 1, fiche 12, Espagnol, - Madagascar
Record number: 12, Textual support number: 4 OBS
Madagascar: nombre usual del país. 3, fiche 12, Espagnol, - Madagascar
Record number: 12, Textual support number: 5 OBS
MG; MDG: códigos reconocidos por la ISO. 3, fiche 12, Espagnol, - Madagascar
Fiche 13 - données d’organisme interne 2016-08-23
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Madagascar cisticola
1, fiche 13, Anglais, Madagascar%20cisticola
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- Malagasy grass warbler 1, fiche 13, Anglais, Malagasy%20grass%20warbler
correct
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Sylviidae. 2, fiche 13, Anglais, - Madagascar%20cisticola
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 13, Anglais, - Madagascar%20cisticola
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Français
- cisticole malgache
1, fiche 13, Français, cisticole%20malgache
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Sylviidae. 2, fiche 13, Français, - cisticole%20malgache
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
cisticole malgache : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 13, Français, - cisticole%20malgache
Record number: 13, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 13, Français, - cisticole%20malgache
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2016-04-22
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 14
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Madagascar scops owl
1, fiche 14, Anglais, Madagascar%20scops%20owl
correct, voir observation
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- Malagasy scops owl 1, fiche 14, Anglais, Malagasy%20scops%20owl
correct, voir observation
- Russet scops owl 1, fiche 14, Anglais, Russet%20scops%20owl
correct, voir observation
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Strigidae. 2, fiche 14, Anglais, - Madagascar%20scops%20owl
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 14, Anglais, - Madagascar%20scops%20owl
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 14
Fiche 14, La vedette principale, Français
- petit-duc malgache
1, fiche 14, Français, petit%2Dduc%20malgache
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Strigidae. 2, fiche 14, Français, - petit%2Dduc%20malgache
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
petit-duc malgache : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 14, Français, - petit%2Dduc%20malgache
Record number: 14, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 14, Français, - petit%2Dduc%20malgache
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2016-03-29
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 15
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Madagascar marsh harrier
1, fiche 15, Anglais, Madagascar%20marsh%20harrier
correct, voir observation
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- Malagasy marsh harrier 1, fiche 15, Anglais, Malagasy%20marsh%20harrier
correct, voir observation
- Réunion harrier 1, fiche 15, Anglais, R%C3%A9union%20harrier
correct, voir observation
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Accipitridae. 2, fiche 15, Anglais, - Madagascar%20marsh%20harrier
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 15, Anglais, - Madagascar%20marsh%20harrier
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 15
Fiche 15, La vedette principale, Français
- busard de Maillard
1, fiche 15, Français, busard%20de%20Maillard
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Accipitridae. 2, fiche 15, Français, - busard%20de%20Maillard
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
busard de Maillard : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 15, Français, - busard%20de%20Maillard
Record number: 15, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 15, Français, - busard%20de%20Maillard
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2016-03-22
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 16
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Madagascar pond heron
1, fiche 16, Anglais, Madagascar%20pond%20heron
correct, voir observation
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- Madagascar squacco heron 1, fiche 16, Anglais, Madagascar%20squacco%20heron
correct, voir observation
- Malagasy pond heron 1, fiche 16, Anglais, Malagasy%20pond%20heron
correct, voir observation
- Malagasy squacco heron 1, fiche 16, Anglais, Malagasy%20squacco%20heron
correct, voir observation
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Ardeidae. 2, fiche 16, Anglais, - Madagascar%20pond%20heron
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 16, Anglais, - Madagascar%20pond%20heron
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 16
Fiche 16, La vedette principale, Français
- crabier blanc
1, fiche 16, Français, crabier%20blanc
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Ardeidae. 2, fiche 16, Français, - crabier%20blanc
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
crabier blanc : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 16, Français, - crabier%20blanc
Record number: 16, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 16, Français, - crabier%20blanc
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2016-03-22
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 17
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Humblot’s heron
1, fiche 17, Anglais, Humblot%26rsquo%3Bs%20heron
correct, voir observation
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- Madagascar heron 1, fiche 17, Anglais, Madagascar%20heron
correct, voir observation
- Malagasy heron 1, fiche 17, Anglais, Malagasy%20heron
correct, voir observation
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Ardeidae. 2, fiche 17, Anglais, - Humblot%26rsquo%3Bs%20heron
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 17, Anglais, - Humblot%26rsquo%3Bs%20heron
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 17
Fiche 17, La vedette principale, Français
- héron de Humblot
1, fiche 17, Français, h%C3%A9ron%20de%20Humblot
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Ardeidae. 2, fiche 17, Français, - h%C3%A9ron%20de%20Humblot
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
héron de Humblot : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 17, Français, - h%C3%A9ron%20de%20Humblot
Record number: 17, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 17, Français, - h%C3%A9ron%20de%20Humblot
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2016-03-11
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Reptiles and Amphibians
Universal entry(ies) Fiche 18
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Malagasy golden mantella
1, fiche 18, Anglais, Malagasy%20golden%20mantella
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Family Ranidae. 1, fiche 18, Anglais, - Malagasy%20golden%20mantella
Fiche 18, Terme(s)-clé(s)
- golden mantella
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Reptiles et amphibiens
Entrée(s) universelle(s) Fiche 18
Fiche 18, La vedette principale, Français
- grenouille rouge
1, fiche 18, Français, grenouille%20rouge
correct, nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Famille des Ranidae. 2, fiche 18, Français, - grenouille%20rouge
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
Amphibien menacé d'extinction réglementé par la Convention sur le commerce international des espèces de faune et de flore sauvages menacées d'extinction. Renseignement obtenu par le secrétariat du CITES. 3, fiche 18, Français, - grenouille%20rouge
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2015-04-17
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 19
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Madagascar ibis
1, fiche 19, Anglais, Madagascar%20ibis
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- Malagasy sacred ibis 2, fiche 19, Anglais, Malagasy%20sacred%20ibis
correct
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Threskiornithidae. 3, fiche 19, Anglais, - Madagascar%20ibis
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 4, fiche 19, Anglais, - Madagascar%20ibis
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 19
Fiche 19, La vedette principale, Français
- ibis malgache
1, fiche 19, Français, ibis%20malgache
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Threskiornithidae. 2, fiche 19, Français, - ibis%20malgache
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
ibis malgache : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 19, Français, - ibis%20malgache
Record number: 19, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 19, Français, - ibis%20malgache
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2014-12-05
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 20
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Malagasy coucal
1, fiche 20, Anglais, Malagasy%20coucal
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- Madagascar coucal 2, fiche 20, Anglais, Madagascar%20coucal
correct
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Cuculidae. 3, fiche 20, Anglais, - Malagasy%20coucal
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 4, fiche 20, Anglais, - Malagasy%20coucal
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 20
Fiche 20, La vedette principale, Français
- coucal toulou
1, fiche 20, Français, coucal%20toulou
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Cuculidae. 2, fiche 20, Français, - coucal%20toulou
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
coucal toulou : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 20, Français, - coucal%20toulou
Record number: 20, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 20, Français, - coucal%20toulou
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2014-03-14
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Malagasy
1, fiche 21, Anglais, Malagasy
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- Plateau Malagacy 1, fiche 21, Anglais, Plateau%20Malagacy
correct
- Malgache 1, fiche 21, Anglais, Malgache
correct
- Official Malagasy 1, fiche 21, Anglais, Official%20Malagasy
correct
- Standard Malagasy 1, fiche 21, Anglais, Standard%20Malagasy
correct
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
The Austronesian language spoken in Madagascar and adjacent islands by the Malagasy people. 2, fiche 21, Anglais, - Malagasy
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
Fiche 21, La vedette principale, Français
- malgache
1, fiche 21, Français, malgache
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- malagasy 1, fiche 21, Français, malagasy
correct, nom masculin
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Langue austronésienne parlée à Madagascar et les îles environnantes par les Malgaches. Cette langue est constituée d'une quinzaine de dialectes très proches les uns des autres. Le lexique malgache montre des emprunts anciens au swahili et surtout à l'arabe et, plus récemment, à l'anglais et surtout au français. 2, fiche 21, Français, - malgache
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2014-02-03
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Tsimihety Malagasy
1, fiche 22, Anglais, Tsimihety%20Malagasy
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
- Tsimihety 1, fiche 22, Anglais, Tsimihety
correct
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
A dialect of Malagasy spoken by the Tsimihety (Those who Never Cut Their Hair), a Malagasy people living in mountainous north central Madagascar. 2, fiche 22, Anglais, - Tsimihety%20Malagasy
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
Fiche 22, La vedette principale, Français
- tsimiheti
1, fiche 22, Français, tsimiheti
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Dialecte malgache parlé par les Tsimihety, peuple vivant dans les terres intérieures du nord de Madagascar. 2, fiche 22, Français, - tsimiheti
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2014-02-03
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Bara Malagasy
1, fiche 23, Anglais, Bara%20Malagasy
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
- Bara 2, fiche 23, Anglais, Bara
correct
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
A dialect of Malagasy, spoken by the Bara population in south central Madagascar. 2, fiche 23, Anglais, - Bara%20Malagasy
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
Fiche 23, La vedette principale, Français
- bara
1, fiche 23, Français, bara
correct, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Dialecte du malgache parlé par les Bara, groupe ethnique vivant au Centre-Sud de Madagascar. 2, fiche 23, Français, - bara
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2012-03-27
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 24
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Madagascar kingfisher
1, fiche 24, Anglais, Madagascar%20kingfisher
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
- Malagasy kingfisher 2, fiche 24, Anglais, Malagasy%20kingfisher
correct
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Alcedinidae. 3, fiche 24, Anglais, - Madagascar%20kingfisher
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 24, Anglais, - Madagascar%20kingfisher
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 24
Fiche 24, La vedette principale, Français
- martin-pêcheur vintsi
1, fiche 24, Français, martin%2Dp%C3%AAcheur%20vintsi
correct, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Alcedinidae. 2, fiche 24, Français, - martin%2Dp%C3%AAcheur%20vintsi
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 24, Français, - martin%2Dp%C3%AAcheur%20vintsi
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2011-10-03
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Education (General)
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- African and Malagasy Council on Higher Education
1, fiche 25, Anglais, African%20and%20Malagasy%20Council%20on%20Higher%20Education
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- African and Mauritian Council on Higher Education 2, fiche 25, Anglais, African%20and%20Mauritian%20Council%20on%20Higher%20Education
ancienne désignation, correct
- CAMES 2, fiche 25, Anglais, CAMES
correct
- CAMES 2, fiche 25, Anglais, CAMES
Fiche 25, Justifications, Anglais
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Pédagogie (Généralités)
Fiche 25, La vedette principale, Français
- Conseil africain et malgache pour l'enseignement supérieur
1, fiche 25, Français, Conseil%20africain%20et%20malgache%20pour%20l%27enseignement%20sup%C3%A9rieur
correct, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
- Conseil africain et mauricien pour l'enseignement supérieur 2, fiche 25, Français, Conseil%20africain%20et%20mauricien%20pour%20l%27enseignement%20sup%C3%A9rieur
ancienne désignation, correct, nom masculin
- CAMES 2, fiche 25, Français, CAMES
correct, nom masculin
- CAMES 2, fiche 25, Français, CAMES
Fiche 25, Justifications, Français
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
- Pedagogía (Generalidades)
Fiche 25, La vedette principale, Espagnol
- Consejo Africano y Malgache para la Educación Superior
1, fiche 25, Espagnol, Consejo%20Africano%20y%20Malgache%20para%20la%20Educaci%C3%B3n%20Superior
correct, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Espagnol
- CAMES 1, fiche 25, Espagnol, CAMES
correct, nom masculin
Fiche 25, Les synonymes, Espagnol
- Consejo Africano y Mauriciano de Enseñanza Superior 2, fiche 25, Espagnol, Consejo%20Africano%20y%20Mauriciano%20de%20Ense%C3%B1anza%20Superior
ancienne désignation, correct, nom masculin
- CAMES 2, fiche 25, Espagnol, CAMES
ancienne désignation, correct, nom masculin
- CAMES 2, fiche 25, Espagnol, CAMES
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Consejo Africano y Mauriciano de Enseñanza Superior; CAMES: Extraído de "United Nations and Related Bodies, Specialized Agencies of the United Nations System, Intergovernmental Organizations, International Non-Governmental Organizations, Networks, Systems, Foundations and Similar Institutions", con la autorización de la UNESCO. 3, fiche 25, Espagnol, - Consejo%20Africano%20y%20Malgache%20para%20la%20Educaci%C3%B3n%20Superior
Fiche 26 - données d’organisme interne 2009-09-17
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 26
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- Frances’s goshawk
1, fiche 26, Anglais, Frances%26rsquo%3Bs%20goshawk
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
- Frances’ goshawk 2, fiche 26, Anglais, Frances%26rsquo%3B%20goshawk
correct
- Frances’s sparrowhawk 3, fiche 26, Anglais, Frances%26rsquo%3Bs%20sparrowhawk
correct
- Madagascar goshawk 3, fiche 26, Anglais, Madagascar%20goshawk
correct
- Malagasy sparrowhawk 3, fiche 26, Anglais, Malagasy%20sparrowhawk
correct
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Accipitridae. 4, fiche 26, Anglais, - Frances%26rsquo%3Bs%20goshawk
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 5, fiche 26, Anglais, - Frances%26rsquo%3Bs%20goshawk
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 26
Fiche 26, La vedette principale, Français
- épervier de Frances
1, fiche 26, Français, %C3%A9pervier%20de%20Frances
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Accipitridae. 2, fiche 26, Français, - %C3%A9pervier%20de%20Frances
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
épervier de Frances : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 26, Français, - %C3%A9pervier%20de%20Frances
Record number: 26, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2003-01-22
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- African Postal and Telecommunications Union
1, fiche 27, Anglais, African%20Postal%20and%20Telecommunications%20Union
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
- APTU 2, fiche 27, Anglais, APTU
correct, Afrique
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
- African and Malagasy Postal and Telecommunications Union 1, fiche 27, Anglais, African%20and%20Malagasy%20Postal%20and%20Telecommunications%20Union
ancienne désignation, correct
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
Fiche 27, La vedette principale, Français
- Union africaine des postes et télécommunications
1, fiche 27, Français, Union%20africaine%20des%20postes%20et%20t%C3%A9l%C3%A9communications
correct, nom féminin
Fiche 27, Les abréviations, Français
- UAPT 2, fiche 27, Français, UAPT
correct, nom féminin, Afrique
Fiche 27, Les synonymes, Français
- Union africaine et malgache des postes et des télécommunications 1, fiche 27, Français, Union%20africaine%20et%20malgache%20des%20postes%20et%20des%20t%C3%A9l%C3%A9communications
ancienne désignation, correct, nom féminin
Fiche 27, Justifications, Français
Fiche 27, Terme(s)-clé(s)
- Union africaine des postes et des télécommunications
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2002-05-14
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Copyright, Patent and Trademark Law
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- African Intellectual Property Organization
1, fiche 28, Anglais, African%20Intellectual%20Property%20Organization
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
- AIPO 1, fiche 28, Anglais, AIPO
correct
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
- African and Malagasy Industrial Property Office 2, fiche 28, Anglais, African%20and%20Malagasy%20Industrial%20Property%20Office
ancienne désignation, correct
- AMIUPO 2, fiche 28, Anglais, AMIUPO
ancienne désignation, correct
- AMIUPO 2, fiche 28, Anglais, AMIUPO
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Main title reproduced from the document "United Nations and Related Bodies, Specialized Agencies of the United Nations System, Intergovernmental Organizations, International Non-Governmental Organizations, Networks, Systems, Foundations and Similar Institutions", with the authorization of UNESCO. 3, fiche 28, Anglais, - African%20Intellectual%20Property%20Organization
Fiche 28, Terme(s)-clé(s)
- African Intellectual Property Organisation
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Propriété industrielle et intellectuelle
Fiche 28, La vedette principale, Français
- Organisation africaine de la propriété intellectuelle
1, fiche 28, Français, Organisation%20africaine%20de%20la%20propri%C3%A9t%C3%A9%20intellectuelle
correct
Fiche 28, Les abréviations, Français
- OAPI 1, fiche 28, Français, OAPI
correct
Fiche 28, Les synonymes, Français
- Office africain et malgache de la propriété industrielle 2, fiche 28, Français, Office%20africain%20et%20malgache%20de%20la%20propri%C3%A9t%C3%A9%20industrielle
ancienne désignation, correct
- OAMPI 2, fiche 28, Français, OAMPI
ancienne désignation, correct
- OAMPI 2, fiche 28, Français, OAMPI
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
[Anciennement] Office africain et malgache de la propriété industrielle [...] 2, fiche 28, Français, - Organisation%20africaine%20de%20la%20propri%C3%A9t%C3%A9%20intellectuelle
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
Vedette principale extraite du document «United Nations and Related Bodies, Specialized Agencies of the United Nations System, Intergovernmental Organizations, International Non-Governmental Organizations, Networks, Systems, Foundations and Similar Institutions», avec l'autorisation de l'UNESCO. 3, fiche 28, Français, - Organisation%20africaine%20de%20la%20propri%C3%A9t%C3%A9%20intellectuelle
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
- Derecho de propiedad industrial e intelectual
Fiche 28, La vedette principale, Espagnol
- Organización Africana de la Propiedad Intelectual
1, fiche 28, Espagnol, Organizaci%C3%B3n%20Africana%20de%20la%20Propiedad%20Intelectual
correct, nom féminin
Fiche 28, Les abréviations, Espagnol
- OAPI 1, fiche 28, Espagnol, OAPI
correct, nom féminin
Fiche 28, Les synonymes, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2002-05-08
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Non-Canadian)
- Beverages
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- Organisation africaine et malgache du café
1, fiche 29, Anglais, Organisation%20africaine%20et%20malgache%20du%20caf%C3%A9
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Replacing Comité de liaison des Caisses de stabilisation du café. 2, fiche 29, Anglais, - Organisation%20africaine%20et%20malgache%20du%20caf%C3%A9
Fiche 29, Terme(s)-clé(s)
- African and Malagasy Coffee Organization
- OAMCAF
- African and Malagasy Coffee Organisation
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux non canadiens
- Boissons (Industrie de l'alimentation)
Fiche 29, La vedette principale, Français
- Organisation africaine et malgache du café
1, fiche 29, Français, Organisation%20africaine%20et%20malgache%20du%20caf%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 29, Les abréviations, Français
- OAMCAF 2, fiche 29, Français, OAMCAF
correct, nom féminin
Fiche 29, Les synonymes, Français
- Comité de liaison des caisses de stabilisation du café 3, fiche 29, Français, Comit%C3%A9%20de%20liaison%20des%20caisses%20de%20stabilisation%20du%20caf%C3%A9
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 29, Justifications, Français
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- International Relations
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- Convention of Association between the European Economic Community and the African and Malagasy States associated with that Community 1, fiche 30, Anglais, Convention%20of%20Association%20between%20the%20European%20Economic%20Community%20and%20the%20African%20and%20Malagasy%20States%20associated%20with%20that%20Community
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Yaoundé; 29 July 1969. 1, fiche 30, Anglais, - Convention%20of%20Association%20between%20the%20European%20Economic%20Community%20and%20the%20African%20and%20Malagasy%20States%20associated%20with%20that%20Community
Fiche 30, Terme(s)-clé(s)
- Convention of Association between the EEC and the African and Malagasy States associated with that Community
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Relations internationales
Fiche 30, La vedette principale, Français
- Convention d'association entre la Communauté économique européenne et les États africains et malgache associés à la Communauté
1, fiche 30, Français, Convention%20d%27association%20entre%20la%20Communaut%C3%A9%20%C3%A9conomique%20europ%C3%A9enne%20et%20les%20%C3%89tats%20africains%20et%20malgache%20associ%C3%A9s%20%C3%A0%20la%20Communaut%C3%A9
nom féminin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Fiche 30, Terme(s)-clé(s)
- Convention d'association entre la CEE et les États africains et malgache associés à la Communauté
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Campo(s) temático(s)
- Títulos de convenciones, tratados y acuerdos (Documentos)
- Relaciones internacionales
Fiche 30, La vedette principale, Espagnol
- Convención relativa a la asociación entre la Comunidad Económica Europea y los Estados africanos y malgache asociados a la Comunidad
1, fiche 30, Espagnol, Convenci%C3%B3n%20relativa%20a%20la%20asociaci%C3%B3n%20entre%20la%20Comunidad%20Econ%C3%B3mica%20Europea%20y%20los%20Estados%20africanos%20y%20malgache%20asociados%20a%20la%20Comunidad
nom féminin
Fiche 30, Les abréviations, Espagnol
Fiche 30, Les synonymes, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 30, Terme(s)-clé(s)
- Convención relativa a la asociación entre la CEE y los Estados africanos y malgache asociados a la Comunidad
Fiche 31 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Political Science
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- African, Malagasy and Mauritian Common Organization 1, fiche 31, Anglais, African%2C%20Malagasy%20and%20Mauritian%20Common%20Organization
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Sciences politiques
Fiche 31, La vedette principale, Français
- Organisation commune africaine, malgache et mauricienne
1, fiche 31, Français, Organisation%20commune%20africaine%2C%20malgache%20et%20mauricienne
nom féminin
Fiche 31, Les abréviations, Français
- OCAMM 1, fiche 31, Français, OCAMM
nom féminin
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Campo(s) temático(s)
- Organismos, unidades administrativas y comités
- Ciencias políticas
Fiche 31, La vedette principale, Espagnol
- Organización Común Africana, Malgache y Mauriciana
1, fiche 31, Espagnol, Organizaci%C3%B3n%20Com%C3%BAn%20Africana%2C%20Malgache%20y%20Mauriciana
nom féminin
Fiche 31, Les abréviations, Espagnol
- OCAMM 1, fiche 31, Espagnol, OCAMM
nom féminin
Fiche 31, Les synonymes, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- African, Malagasy and Mauritian Common Organization 1, fiche 32, Anglais, African%2C%20Malagasy%20and%20Mauritian%20Common%20Organization
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
- OCAM, OCAMM 1, fiche 32, Anglais, OCAM%2C%20OCAMM
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
OCAM [Common African and Mauritian Organization]. 2, fiche 32, Anglais, - African%2C%20Malagasy%20and%20Mauritian%20Common%20Organization
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
Fiche 32, La vedette principale, Français
- Organisation commune africaine, malgache et mauricienne
1, fiche 32, Français, Organisation%20commune%20africaine%2C%20malgache%20et%20mauricienne
nom féminin
Fiche 32, Les abréviations, Français
- OCAM, OCAMM 1, fiche 32, Français, OCAM%2C%20OCAMM
nom féminin
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
OCAM [Organisation commune africaine et mauricienne]. 2, fiche 32, Français, - Organisation%20commune%20africaine%2C%20malgache%20et%20mauricienne
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
Fiche 32, La vedette principale, Espagnol
- Organización Común Africana, Malgache y Mauriciana
1, fiche 32, Espagnol, Organizaci%C3%B3n%20Com%C3%BAn%20Africana%2C%20Malgache%20y%20Mauriciana
nom féminin
Fiche 32, Les abréviations, Espagnol
- OCAM, OCAMM 1, fiche 32, Espagnol, OCAM%2C%20OCAMM
nom féminin
Fiche 32, Les synonymes, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Conference Titles
- Insurance
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- International Conference of African, French and Malagasy States on Insurance Supervision 1, fiche 33, Anglais, International%20Conference%20of%20African%2C%20French%20and%20Malagasy%20States%20on%20Insurance%20Supervision
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Titres de conférences
- Assurances
Fiche 33, La vedette principale, Français
- Conférence internationale des contrôles d'assurances des États africains, français et malgache
1, fiche 33, Français, Conf%C3%A9rence%20internationale%20des%20contr%C3%B4les%20d%27assurances%20des%20%C3%89tats%20africains%2C%20fran%C3%A7ais%20et%20malgache
nom féminin
Fiche 33, Les abréviations, Français
- CICA 1, fiche 33, Français, CICA
nom féminin
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Campo(s) temático(s)
- Títulos de conferencias
- Seguros
Fiche 33, La vedette principale, Espagnol
- Conferencia Internacional sobre Inspección de Seguros de los Estados Africanos, Francés y Malgache
1, fiche 33, Espagnol, Conferencia%20Internacional%20sobre%20Inspecci%C3%B3n%20de%20Seguros%20de%20los%20Estados%20Africanos%2C%20Franc%C3%A9s%20y%20Malgache
nom féminin
Fiche 33, Les abréviations, Espagnol
Fiche 33, Les synonymes, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 1996-06-02
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- International Relations
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- Association of the European Economic Community and the Associated African and Malagasy States 1, fiche 34, Anglais, Association%20of%20the%20European%20Economic%20Community%20and%20the%20Associated%20African%20and%20Malagasy%20States
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
- EEC-AAMS 1, fiche 34, Anglais, EEC%2DAAMS
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Terme(s)-clé(s)
- Association of the EEC and the Associated African and Malagasy States
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Relations internationales
Fiche 34, La vedette principale, Français
- Association entre la Communauté économique européenne et les États africains et malgache associés
1, fiche 34, Français, Association%20entre%20la%20Communaut%C3%A9%20%C3%A9conomique%20europ%C3%A9enne%20et%20les%20%C3%89tats%20africains%20et%20malgache%20associ%C3%A9s
nom féminin
Fiche 34, Les abréviations, Français
- CEE-EAMA 1, fiche 34, Français, CEE%2DEAMA
nom féminin
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :