TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
MALEIC ACID [8 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2011-07-12
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- (2Z)-but-2-enedioic acid
1, fiche 1, Anglais, %282Z%29%2Dbut%2D2%2Denedioic%20acid
correct, voir observation
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- cis-butenedioic acid 2, fiche 1, Anglais, cis%2Dbutenedioic%20acid
correct, voir observation
- maleic acid 3, fiche 1, Anglais, maleic%20acid
correct
- (Z)-butenedioic acid 4, fiche 1, Anglais, %28Z%29%2Dbutenedioic%20acid
ancienne désignation, correct
- cis-1,2-ethylenedicarboxylic acid 4, fiche 1, Anglais, cis%2D1%2C2%2Dethylenedicarboxylic%20acid
ancienne désignation, correct
- (Z)-1,2-ethylenedicarboxylic acid 4, fiche 1, Anglais, %28Z%29%2D1%2C2%2Dethylenedicarboxylic%20acid
ancienne désignation, correct
- maleinic acid 5, fiche 1, Anglais, maleinic%20acid
ancienne désignation, correct
- malenic acid 4, fiche 1, Anglais, malenic%20acid
ancienne désignation, correct
- toxilic acid 4, fiche 1, Anglais, toxilic%20acid
ancienne désignation, correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A chemical compound in the form of colorless crystals, repulsive, astringent taste, faint odor, soluble in water, alcohol, and acetone, used in organic synthesis (malic, succinic, aspartic, tartaric, propionic, lactic, malonic and acrylic acids), in dyeing and finishing of cotton, wool and silk, and as preservative for oils and fats. 6, fiche 1, Anglais, - %282Z%29%2Dbut%2D2%2Denedioic%20acid
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
maleic acid: part of the Ingredient Disclosure List of the Hazardous Products Act (Registration SOR/88-64, December 31, 1987). 7, fiche 1, Anglais, - %282Z%29%2Dbut%2D2%2Denedioic%20acid
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Also known under the commercial designation NA 2215. 7, fiche 1, Anglais, - %282Z%29%2Dbut%2D2%2Denedioic%20acid
Record number: 1, Textual support number: 4 OBS
The capital letter "Z" and the prefix "cis-" must be italicized. 1, fiche 1, Anglais, - %282Z%29%2Dbut%2D2%2Denedioic%20acid
Record number: 1, Textual support number: 5 OBS
Chemical formula: C4H4O4 or HOOCCH:CHCOOH or HOCO-CH[double bond]CH-COOH 7, fiche 1, Anglais, - %282Z%29%2Dbut%2D2%2Denedioic%20acid
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- acide (2Z)-but-2-ènedioïque
1, fiche 1, Français, acide%20%282Z%29%2Dbut%2D2%2D%C3%A8nedio%C3%AFque
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- acide cis-butènedioïque 1, fiche 1, Français, acide%20cis%2Dbut%C3%A8nedio%C3%AFque
correct, voir observation, nom masculin
- acide maléique 2, fiche 1, Français, acide%20mal%C3%A9ique
correct, nom masculin
- acide butènedioïque Z 3, fiche 1, Français, acide%20but%C3%A8nedio%C3%AFque%20Z
ancienne désignation, correct, nom masculin
- acide butènedioïque cis 3, fiche 1, Français, acide%20but%C3%A8nedio%C3%AFque%20cis
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
[...] stéréo-isomère de l'acide fumarique. 4, fiche 1, Français, - acide%20%282Z%29%2Dbut%2D2%2D%C3%A8nedio%C3%AFque
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
acide maléïque : fait partie de la Liste de divulgation des ingrédients de la Loi sur les produits dangereux (du Canada; enr. DORS s/88-64, 31 déc. 1987). 5, fiche 1, Français, - acide%20%282Z%29%2Dbut%2D2%2D%C3%A8nedio%C3%AFque
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
La lettre majuscule «Z» et le préfixe «cis-» s'écrivent en italique. 1, fiche 1, Français, - acide%20%282Z%29%2Dbut%2D2%2D%C3%A8nedio%C3%AFque
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Formule chimique : C4H4O4 ou HOOCCH:CHCOOH ou HOCO-CH[liaison double]CH-COOH 5, fiche 1, Français, - acide%20%282Z%29%2Dbut%2D2%2D%C3%A8nedio%C3%AFque
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
Entrada(s) universal(es) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- ácido maleico
1, fiche 1, Espagnol, %C3%A1cido%20maleico
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Cristales incoloros con sabor astringente y repulsivo. Olor débil. Soluble en agua, alcohol, acetona y más ligeramente en benceno. Combustible. Tóxico e irritante. Corrosivo. 2, fiche 1, Espagnol, - %C3%A1cido%20maleico
Fiche 2 - données d’organisme interne 2010-09-23
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- furan-2,5-dione
1, fiche 2, Anglais, furan%2D2%2C5%2Ddione
correct, voir observation
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- (2Z)-but-2-enedioic anhydride 1, fiche 2, Anglais, %282Z%29%2Dbut%2D2%2Denedioic%20anhydride
correct, voir observation
- cis-butenedioic anhydride 2, fiche 2, Anglais, cis%2Dbutenedioic%20anhydride
correct, voir observation
- maleic anhydride 3, fiche 2, Anglais, maleic%20anhydride
correct
- 2,5-furandione 4, fiche 2, Anglais, 2%2C5%2Dfurandione
ancienne désignation, correct
- maleic acid anhydride 5, fiche 2, Anglais, maleic%20acid%20%20anhydride
ancienne désignation, correct
- toxilic anhydride 2, fiche 2, Anglais, toxilic%20anhydride
ancienne désignation, correct
- 108-31-6 6, fiche 2, Anglais, 108%2D31%2D6
numéro du CAS
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Uses: Polyester resins, alkyd coating resins, fumaric and tartaric acid manufacture, pesticides, preservative for oils and fats, permanent-press resins (textiles), Diels-Alder reactions. 7, fiche 2, Anglais, - furan%2D2%2C5%2Ddione
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
furan-2,5-dione: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry). 1, fiche 2, Anglais, - furan%2D2%2C5%2Ddione
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
maleic anhydride: part of the Ingredient Disclosure List of the Hazardous Products Act (Registration SOR/88-64, December 31, 1987). 8, fiche 2, Anglais, - furan%2D2%2C5%2Ddione
Record number: 2, Textual support number: 4 OBS
The capital letter "Z" and the prefix "cis-" must be italicized. 1, fiche 2, Anglais, - furan%2D2%2C5%2Ddione
Record number: 2, Textual support number: 5 OBS
Also known under the following commercial designations: RCRA waste number U147; UN 2215. 8, fiche 2, Anglais, - furan%2D2%2C5%2Ddione
Record number: 2, Textual support number: 6 OBS
Chemical formula: C4H2O3 8, fiche 2, Anglais, - furan%2D2%2C5%2Ddione
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- furane-2,5-dione
1, fiche 2, Français, furane%2D2%2C5%2Ddione
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- anhydride (2Z)-but-2-ènedioïque 1, fiche 2, Français, anhydride%20%282Z%29%2Dbut%2D2%2D%C3%A8nedio%C3%AFque
correct, voir observation, nom masculin
- anhydride cis-butènedioïque 1, fiche 2, Français, anhydride%20cis%2Dbut%C3%A8nedio%C3%AFque
correct, voir observation, nom masculin
- anhydride maléique 2, fiche 2, Français, anhydride%20mal%C3%A9ique
correct, nom masculin
- 108-31-6 3, fiche 2, Français, 108%2D31%2D6
numéro du CAS
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
furane-2,5-dione : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée). 1, fiche 2, Français, - furane%2D2%2C5%2Ddione
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
anhydride maléique : fait partie de la Liste de divulgation des ingrédients de la Loi sur les produits dangereux (du Canada; enr. DORS s/88-64, 31 déc. 1987). 4, fiche 2, Français, - furane%2D2%2C5%2Ddione
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
La lettre majuscule «Z» et le préfixe «cis-» s'écrivent en italique. 1, fiche 2, Français, - furane%2D2%2C5%2Ddione
Record number: 2, Textual support number: 4 OBS
Formule chimique : C4H2O3 4, fiche 2, Français, - furane%2D2%2C5%2Ddione
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
Entrada(s) universal(es) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- anhídrido maleico
1, fiche 2, Espagnol, anh%C3%ADdrido%20maleico
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Fórmula química: C4H2O3 2, fiche 2, Espagnol, - anh%C3%ADdrido%20maleico
Fiche 3 - données d’organisme interne 2010-09-21
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Agricultural Chemicals
- Crop Protection
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- 1,2-dihydropyridazine-3,6-dione
1, fiche 3, Anglais, 1%2C2%2Ddihydropyridazine%2D3%2C6%2Ddione
correct, voir observation
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- maleic hydrazide 2, fiche 3, Anglais, maleic%20hydrazide
ancienne désignation, correct
- MH 1, fiche 3, Anglais, MH
correct, marque de commerce
- maleic acid hydrazide 3, fiche 3, Anglais, maleic%20acid%20%20hydrazide
ancienne désignation, correct
- MAH 1, fiche 3, Anglais, MAH
voir observation
- MAH 1, fiche 3, Anglais, MAH
- 1,2-dihydro-3,6-pyridazinedione 3, fiche 3, Anglais, 1%2C2%2Ddihydro%2D3%2C6%2Dpyridazinedione
correct
- 6-hydroxy-3(2H)-pyridazinone 1, fiche 3, Anglais, 6%2Dhydroxy%2D3%282H%29%2Dpyridazinone
correct, voir observation
- maleic hydrazine 1, fiche 3, Anglais, maleic%20hydrazine
ancienne désignation, correct
- N,N-maleoylhydrazine 1, fiche 3, Anglais, N%2CN%2Dmaleoylhydrazine
ancienne désignation, correct, voir observation
- Regulox 36 4, fiche 3, Anglais, Regulox%2036
correct, marque de commerce
- 1,2,3,6-tetrahydro-3,6-dioxopyridazine 1, fiche 3, Anglais, 1%2C2%2C3%2C6%2Dtetrahydro%2D3%2C6%2Ddioxopyridazine
ancienne désignation, correct
- 1,2-dihydro-3,6-pyradizinedione 1, fiche 3, Anglais, 1%2C2%2Ddihydro%2D3%2C6%2Dpyradizinedione
à éviter
- 123-33-1 1, fiche 3, Anglais, 123%2D33%2D1
numéro du CAS
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A growth inhibitor often used as a herbicide or to inhibit sprouting. In some species it promotes flowering by inhibiting vegetative growth. 5, fiche 3, Anglais, - 1%2C2%2Ddihydropyridazine%2D3%2C6%2Ddione
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
1,2-dihydropyridazine-3,6-dione: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry). 4, fiche 3, Anglais, - 1%2C2%2Ddihydropyridazine%2D3%2C6%2Ddione
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
The capital letters "H" and "N" must be italicized. 4, fiche 3, Anglais, - 1%2C2%2Ddihydropyridazine%2D3%2C6%2Ddione
Record number: 3, Textual support number: 4 OBS
MAH: This might be in-house or non-recognized abbreviation; not to be used alone, to avoid any risk of confusion. 4, fiche 3, Anglais, - 1%2C2%2Ddihydropyridazine%2D3%2C6%2Ddione
Record number: 3, Textual support number: 5 OBS
Also known under a large number of commercial designations, such as: Burtolin; Chemform; De-Cut; De-Sprout; Drexel-Super P; ENT 18,870; Fair 30; Fair PS; KMH; Maintain 3; Malazide; Malein 30; Malzid; MH 30; MH-40; MH 36 Bayer; RCRA waste number U148; Regulox; Regulox W; Retard; Royal MH-30; Royal Slo-Gro; Slo-Gro; Sprout/Off; Sprout-Stop; Stuntman; Sucker-Stuff; Super-De-Sprout; Super Sprout Stop; Super Sucker-Stuff; Vondalhyde; Vondrax. 6, fiche 3, Anglais, - 1%2C2%2Ddihydropyridazine%2D3%2C6%2Ddione
Record number: 3, Textual support number: 6 OBS
Chemical formula: C4H4N2O2 6, fiche 3, Anglais, - 1%2C2%2Ddihydropyridazine%2D3%2C6%2Ddione
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Agents chimiques (Agriculture)
- Protection des végétaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- 1,2-dihydropyridazine-3,6-dione
1, fiche 3, Français, 1%2C2%2Ddihydropyridazine%2D3%2C6%2Ddione
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- hydrazide maléique 2, fiche 3, Français, hydrazide%20mal%C3%A9ique
ancienne désignation, correct, nom masculin
- hydrazide de l'acide maléique 3, fiche 3, Français, hydrazide%20de%20l%27acide%20mal%C3%A9ique
ancienne désignation, correct, nom masculin
- 123-33-1 4, fiche 3, Français, 123%2D33%2D1
numéro du CAS
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Produit chimique qui sert d'herbicide et d'inhibiteur de croissance. 5, fiche 3, Français, - 1%2C2%2Ddihydropyridazine%2D3%2C6%2Ddione
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
1,2-dihydropyridazine-3,6-dione : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée). 1, fiche 3, Français, - 1%2C2%2Ddihydropyridazine%2D3%2C6%2Ddione
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
Formule chimique : C4H4N2O2 6, fiche 3, Français, - 1%2C2%2Ddihydropyridazine%2D3%2C6%2Ddione
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2009-10-19
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- tall-oil fatty acids, polymers with asphalt, maleic anhydride and tall-oil pitch, compounds with diisopropanolamine
1, fiche 4, Anglais, tall%2Doil%20fatty%20acids%2C%20polymers%20with%20asphalt%2C%20maleic%20anhydride%20and%20tall%2Doil%20pitch%2C%20compounds%20with%20diisopropanolamine
correct, pluriel
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- tall-oil fatty acid polymers with asphalt, maleic anhydride and tall-oil pitch, compounds with diisopropanolamine 2, fiche 4, Anglais, tall%2Doil%20fatty%20acid%20polymers%20with%20asphalt%2C%20maleic%20anhydride%20and%20tall%2Doil%20pitch%2C%20compounds%20with%20diisopropanolamine
pluriel
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- polymères d'acides gras de tallöl avec de l'asphalte, l'anhydride maléique et de la poix de tallöl, composés avec la diisopropanolamine
1, fiche 4, Français, polym%C3%A8res%20d%27acides%20gras%20de%20tall%C3%B6l%20avec%20de%20l%27asphalte%2C%20l%27anhydride%20mal%C3%A9ique%20et%20de%20la%20poix%20de%20tall%C3%B6l%2C%20compos%C3%A9s%20avec%20la%20diisopropanolamine
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2009-10-19
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- C16-18 fatty acids, polymers with glycerol, glycidyl neodecanoate, maleic anhydride, phthalic anhydride, 3, 5, 5-trimethylhexanoic acid and trimethylolpropane
1, fiche 5, Anglais, C16%2D18%20fatty%20acids%2C%20polymers%20with%20glycerol%2C%20glycidyl%20neodecanoate%2C%20maleic%20anhydride%2C%20phthalic%20anhydride%2C%203%2C%205%2C%205%2Dtrimethylhexanoic%20acid%20and%20trimethylolpropane
correct, pluriel
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- C16-18 fatty acid polymers with glycerol, glycidyl neodecanoate, maleic anhydride, phthalic anhydride, 3, 5, 5-trimethylhexanoic acid and trimethylolpropane 2, fiche 5, Anglais, C16%2D18%20fatty%20acid%20polymers%20with%20glycerol%2C%20glycidyl%20neodecanoate%2C%20maleic%20anhydride%2C%20phthalic%20anhydride%2C%203%2C%205%2C%205%2Dtrimethylhexanoic%20acid%20and%20trimethylolpropane
pluriel
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
C16-18: C[substracts 16-18] 3, fiche 5, Anglais, - C16%2D18%20fatty%20acids%2C%20polymers%20with%20glycerol%2C%20glycidyl%20neodecanoate%2C%20maleic%20anhydride%2C%20phthalic%20anhydride%2C%203%2C%205%2C%205%2Dtrimethylhexanoic%20acid%20and%20trimethylolpropane
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Français
- polymères d'acides gras C16-18 avec le glycérol, le néodécanoate de glycidyle, l'anhydride maléique, l'anhydride phtalique, l'acide 3,5,5-triméthylhexanoïque et le triméthylolpropane
1, fiche 5, Français, polym%C3%A8res%20d%27acides%20gras%20C16%2D18%20avec%20le%20glyc%C3%A9rol%2C%20le%20n%C3%A9od%C3%A9canoate%20de%20glycidyle%2C%20l%27anhydride%20mal%C3%A9ique%2C%20l%27anhydride%20phtalique%2C%20l%27acide%203%2C5%2C5%2Dtrim%C3%A9thylhexano%C3%AFque%20et%20le%20trim%C3%A9thylolpropane
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2009-10-09
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- rosin polymer with benzoic acid, ethylene glycol, maleic anhydride, pentaerythritol, phthalic anhydride and soybean oil
1, fiche 6, Anglais, rosin%20polymer%20with%20benzoic%20acid%2C%20ethylene%20glycol%2C%20maleic%20anhydride%2C%20pentaerythritol%2C%20phthalic%20anhydride%20and%20soybean%20oil
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Français
- polymère de colophane avec l'acide benzoïque, l'éthylèneglycol, l'anhydride maléique, le pentaérythritol, l'anhydride phtalique et l'huile de soja
1, fiche 6, Français, polym%C3%A8re%20de%20colophane%20avec%20l%27acide%20benzo%C3%AFque%2C%20l%27%C3%A9thyl%C3%A8neglycol%2C%20l%27anhydride%20mal%C3%A9ique%2C%20le%20penta%C3%A9rythritol%2C%20l%27anhydride%20phtalique%20et%20l%27huile%20de%20soja
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2009-10-09
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- tall-oil fatty acids, polymers with benzoic acid, maleic anhydride, pentaerythritol, phthalic anhydride and rosin
1, fiche 7, Anglais, tall%2Doil%20fatty%20acids%2C%20polymers%20with%20benzoic%20acid%2C%20maleic%20anhydride%2C%20pentaerythritol%2C%20phthalic%20anhydride%20and%20rosin
correct, pluriel
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Français
- polymères d'acides gras de tallöl avec l'acide benzoïque, l'anhydride maléique, le pentaérythritol, l'anhydride phtalique et la colophane
1, fiche 7, Français, polym%C3%A8res%20d%27acides%20gras%20de%20tall%C3%B6l%20avec%20l%27acide%20benzo%C3%AFque%2C%20l%27anhydride%20mal%C3%A9ique%2C%20le%20penta%C3%A9rythritol%2C%20l%27anhydride%20phtalique%20et%20la%20colophane
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2003-10-29
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- 1-ethylpyrrole-2,5-dione
1, fiche 8, Anglais, 1%2Dethylpyrrole%2D2%2C5%2Ddione
correct, voir observation
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- N-ethylmaleimide 1, fiche 8, Anglais, N%2Dethylmaleimide
correct, voir observation
- maleic acid N-ethylimide 2, fiche 8, Anglais, maleic%20acid%20%20N%2Dethylimide
ancienne désignation, correct, voir observation
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
1-ethylpyrrole-2,5-dione: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry). 1, fiche 8, Anglais, - 1%2Dethylpyrrole%2D2%2C5%2Ddione
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
N-ethylmaleimide: The capital letter "N" must be italicized. 1, fiche 8, Anglais, - 1%2Dethylpyrrole%2D2%2C5%2Ddione
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
maleic acid N-ethylimide: The capital letter "N" must be italicized; obsolete form. 1, fiche 8, Anglais, - 1%2Dethylpyrrole%2D2%2C5%2Ddione
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Français
- 1-éthylpyrrole-2,5-dione
1, fiche 8, Français, 1%2D%C3%A9thylpyrrole%2D2%2C5%2Ddione
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- N-éthylmaléimide 1, fiche 8, Français, N%2D%C3%A9thylmal%C3%A9imide
correct, voir observation, nom masculin
- N-éthylimide de l'acide maléique 2, fiche 8, Français, N%2D%C3%A9thylimide%20de%20l%27acide%20mal%C3%A9ique
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
1-éthylpyrrole-2,5-dione : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée). 1, fiche 8, Français, - 1%2D%C3%A9thylpyrrole%2D2%2C5%2Ddione
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
N-éthylmaléimide : La lettre majuscule «N» s'écrit en italique. 3, fiche 8, Français, - 1%2D%C3%A9thylpyrrole%2D2%2C5%2Ddione
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
N-éthylimide de l'acide maléique : La lettre majuscule «N» s'écrit en italique; forme vieillie. 1, fiche 8, Français, - 1%2D%C3%A9thylpyrrole%2D2%2C5%2Ddione
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :